Übersetzung für "pleaded for" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In my opening remarks I pleaded that we not attempt to reopen closed debates.
В своих вступительных замечаниях я убедительно просил не пытаться возобновлять уже завершенные дискуссии.
After the intervention of the Human Rights Section the husband was arrested but the wife later pleaded for his release.
После вмешательства Секции по правам человека он был арестован, однако жена просила освободить его.
I have at every possible occasion pleaded for increased humanitarian aid to the region and for facilitating the access of such assistance to the area.
Я при любой возможности просил об увеличении гуманитарной помощи региону и о содействии в доставке туда такой помощи.
Another witness pleaded that the United Nations should ignore the Government of Iraq and "take food and medicine directly to the people".
Другой просил, чтобы Организация Объединенных Наций не действовала через правительство Ирака и "доставляла продовольствие и медикаменты непосредственно населению".
I've come to plead for you.
Я пришел просить за вас.
Isee... you are pleading for you father-in-law to be.
Понимаю... вы просите за вашего будущего тестя.
If you've come to plead for them as part of some deal, the only--
Если вы пришли просить за них в качестве сделки, то...
If I were to break the rule for you, how many others do you think would come forward to plead for their sons?
Если я нарушу правила ради вас, как вы думаете, сколько людей придет ко мне просить за своих сыновей?
Go, Harry pleaded with him silently, go with Snape… go… Mrs.
Ну иди со Снеггом! Ну, пожалуйста», — мысленно просил Гарри.
We plead for your help!
Умоляем вас - помогите нам!
They pleaded not to be handed over to the Serbs, but to no avail.
Они умоляли его не передавать их сербам, но напрасно.
He was in an even worse condition, pleading for his release.
Он был в еще более плохом состоянии и умолял, чтобы его освободили.
The author could hardly breathe and pleaded with the accused to let her go.
Автор с трудом могла дышать и умоляла обвиняемого отпустить ее.
An unwounded Iraqi claiming to be a relative of the victim pleaded in broken English for soldiers to help him.
Один нераненый иракец, утверждавший, что он являлся родственником жертвы, на ломаном английском языке умолял солдат помочь ему.
Faraj al-Samouni, who was carrying the severely injured Ahmad, pleaded with them to be allowed to take the injured to Gaza.
Фарадж ас-Самуни, который нес тяжелораненого Ахмада, умолял их разрешить доставить ребенка в Газу.
In one particularly harrowing report, a witness described how a man shot himself in the face but failed to kill himself and pleaded with others to finish the job.
Один очевидец рассказывает об одном особенно ужасающем эпизоде, когда мужчина выстрелил себе в лицо, однако не погиб и умолял других прикончить его.
2.3 While in detention that morning, the author's father, who had standing in the community, pleaded with the district police officers to not take the author to the District Police station.
2.3 Пока тем утром они находились под стражей, отец автора, который имеет положение в обществе, умолял районных полицейских не забирать автора в районный полицейский участок.
The Mission found that the witnesses who spoke about the death of Iyad al-Samouni appeared to be profoundly traumatized by the recollection of his pleading for help from his wife, children and relatives.
744. Миссия констатировала, что свидетели, которые рассказывали о гибели Ияда ас-Самуни, были глубоко травмированы, вспоминая, как он умолял свою жену, детей и родственников о помощи.
Local witnesses said that the husband of the woman pleaded with soldiers at the Jarushiya checkpoint near the town of Tulkarem to let his wife get to an ambulance waiting to take her to a Palestinian hospital but was ignored.
Свидетели из числа местных жителей заявили, что на контрольно-пропускном пункте в Джарушии вблизи города Тулькарем муж этой женщины умолял военнослужащих пропустить его супругу к машине скорой помощи, которая ожидала ее для доставки в палестинскую больницу, но его просьба была проигнорирована.
I come before you to plead for the chance to win passage back to Avalon and a life of immortality!
Я пришёл к вам умолять дать шанс заслужить возвращение в Авалон и бессмертную жизнь!
Pleading for their release.
Умоляющих спасти их.
Did he plead for a reprieve?
Он умолял о пощаде?
They are pleading for immediate assistance.
Они умоляют о немедленной помощи.
You plead for your job back.
Ты умоляешь вернуть тебе работу.
Feel like pleading for your life?
Будешь на коленях умолять спасти тебя?
I am here to plead for Sarah's life.
Я умоляю, ради Сары.
I ain't never pleaded for my life.
Я никогда не умолял сохранить мне жизнь.
Aren't you going to plead for your life?
Не будешь умолять о своей жизни?
His Family Pleads for Mercy from the Judge
Его Семья Умоляет проявить Милосердье у Судьи
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test