Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Cotton picking:
Сбор хлопка:
Coffee picking:
Сбор кофе:
In cotton picking children have complained of headaches, sunburn, and backache, as their work requires them to bend and pick up the cotton, and fatigue.
93. При сборе хлопка дети жалуются на головные боли, солнечные ожоги и боли в спине, поскольку при работе им необходимо нагибаться для сбора хлопка, а также на усталость.
In agriculture women mostly worked at cotton-picking.
В сельском хозяйстве женщины занимаются главным образом сбором хлопка.
In addition, other 2011 events include a Forest Day in Warsaw, mushroom picking in the forest district of Wyszków, and blueberry picking in the forest district of Celestynów;
Кроме того, в 2011 году будут проводиться и другие мероприятия, включая День леса в Варшаве, сбор грибов в Вышковском лесном районе и сбор черники в Целестиновском лесном районе;
The Government approved the arrival of 1,000 part-time workers from Romania to pick citrus fruits and of 3,000 workers from Thailand to pick flowers, vegetables and fruit.
Правительство дало санкцию на въезд в страну 1000 поденных рабочих из Румынии для сбора цитрусовых, а также 3000 работников из Таиланда для сбора цветов, овощей и фруктов.
Many of the urban poor are also involved in waste picking.
Кроме того, многие представители городской бедноты также участвуют в сборе отходов.
- Country of origin and, optionally, district where picked, or national, regional or
- Страна происхождения и, факультативно, район сбора или национальное, региональное или местное название.
151. Practically all cotton is picked by farmers who own their land and have no economic interest in the mass recruitment of children for cotton-picking.
151. Практически весь хлопок собирается собственниками − фермерами, которые экономически не заинтересованы в массовом привлечении детей на сбор хлопка.
Sustainable development of poor slavery tribals through honey picking programme
Устойчивое развитие бедных племен, пострадавших от рабства, на основе программы сбора меда
Everybody's picking.
Все в сборе.
Let's get picking!
Приступайте к сбору!
After the picking?
После сбора яблок?
Because I worked picking coca, picking fruit.
Потому что я работал... на сборе коки, на сборе фруктов.
You missed your pick-up.
Ты пропустила сбор.
Work like... cleaning, like... picking apples, like... picking oranges,
Работа типа... уборки, типа... сбора яблок, типа... сбора апельсинов, типа... курьера.
We missed the pick-up.
Мы опоздали на сбор.
Put down four years in picking...
Напиши 4 года сбора...
We called it "cherry picking."
Мы называем ее "сбор вишенок".
They call it apple picking.
Они называют это "сбор яблок".
473. In most cases, children's work involves simple chores which can be undertaken without much training, such as gathering, sorting or picking materials.
473. В большинстве случаев дети заняты на простых или случайных работах, которые можно выполнять без специальной подготовки, таких, как собирание, сортировка и подборка материалов.
8. The request indicates that mines and cluster munitions have a socio-economic impact on affected communities and that apart from being a constant threat to the safety of the people, these mines block agricultural land, exploitation of forests, development of cattle breeding and picking of mushrooms, use of local roads, hospitals, schools, industrial infrastructure, several airports, hotels and other tourist areas and infrastructure such as ski lifts and paths.
8. В запросе указывается, что мины и кассетные боеприпасы оказывают социально-экономическое воздействие на затронутые общины и помимо постоянной угрозы для безопасности людей эти мины блокируют сельскохозяйственные угодья, эксплуатацию лесов, развитие животноводства и собирание грибов, использование местных дорог, больниц, школ, промышленной инфраструктуры, нескольких аэропортов, гостиниц и других туристических зон и объектов инфраструктуры, таких как лыжные подъемники и трассы.
Because it's picking and it's apple...
Потому что это собирание, это яблоко...
I want him to see what a real blueberry-picking partner looks like.
Пусть посмотрит, как выглядит настоящий напарник по собиранию черники.
But, um, listen, um, someone's picking up where Charles Barlow left off.
Но, ЭМ, слушай, чей-то собирание, где Чарльз Барлоу остановились.
Events like these are loaded with emotionally vulnerable girls. Ripe for the picking.
Мероприятия как это обычно полны эмоционально уязвимыми девочками созревшими для собирания
What if it turns out to be, like, picking up trash on the side of the road?
А что если это окажется чем-то, типа, собирания мусора на обочине?
My great-grandmother gave birth in a field in Maine and went right back to picking blueberries.
Моя прабабушка родила в поле в штате Мэн и вернулась к собиранию черники.
Someone want to tell me why I got cut short flower-picking with my little one on account of a flesh wound?
Может, кто-нибудь объяснит мне, почему меня отвлекли от собирания цветов с моим ребенком ради какого-то ушиба?
So I spent the entire morning out on the Expressway picking up garbage, mostly bottles and cans, and what I like to think was a very life-like prosthetic human ear.
Так что я провел все утро на автобане за собиранием мусора, в основном бутылок и банок, и, по моим предположениям, было нечто похожее на протез человеческого уха.
Substantiv
This includes support for specific activities or groups of firms ("picking winners") that are considered to be of strategic importance.
Это подразумевает оказание поддержки конкретным видам деятельности или группам компаний ("отбор чемпионов"), которые считаются стратегически важными.
It was not a question of picking winners or encouraging developing countries to enter those sectors merely for the sake of participating in them.
Вопрос здесь не сводится к "отбору победителей" или к поощрению развивающихся стран к проникновению в эти секторы просто ради участия в них.
A traditional industrial policy of "picking the winners" has been discredited as unable to face the competitive pressures unleashed by globalization.
Традиционная промышленная политика "отбора победителей" дискредитировала себя как неспособная выдержать конкурентное давление, порождаемое глобализацией.
Furthermore, indigenous representatives picked by Governments are an unsatisfactory solution because they may encounter conflicts of interest.
Кроме того, вариант отбора представителей коренных народов правительствами явится неудовлетворительным решением, поскольку это может привести к столкновению интересов.
An international jury of renowned professional photographers and experts on the issues of sustainable land and water management will judge the images and pick the winning photos
Оценка изображений и отбор победивших фотографий будут производиться международным жюри в составе признанных профессиональных фотографов и экспертов по вопросам устойчивого управления земельными и водными ресурсами
It was essential to an effective and independent Court that States acceding to the treaty should accept the Court’s jurisdiction over all the crimes listed in the Statute, rather than “picking and choosing”.
Для обеспечения эффективности и независимости Суда существенно важно, чтобы государства, присоединяющиеся к этому договору, признавали юрисдикцию Суда в отношении всех преступлений, перечисленных в Статуте, а не по принципу "сортировки и отбора".
(b) Multipurpose regional sampling, picking out regional or census units for use in various kinds of population surveys depending on the sampling aims and criteria;
(b) территориальная выборка многоцелевого назначения (ТВМН), которая в зависимости от целей выборочного обследования и необходимых параметров выборки, осуществляет отбор территориальных или переписных единиц для проведения различного рода обследований населения;
142. However well-resourced the United Nations becomes for engaging with civil society, it should resist hand-picking civil society organization actors, especially for deliberative processes.
142. Какой бы обширной информацией, необходимой для взаимодействия с гражданским обществом ни располагала Организация Объединенных Наций, ей следует воздерживаться от <<специального отбора>> организаций гражданского общества, особенно для участия в прениях.
In this context, it is important to note that the core of such industrial policies is not to "pick specific winners" in the market but rather to identify positive externalities, that is, industries and sectors where learning might generate benefits elsewhere in the economy.
В этом контексте важно отметить, что такая промышленная политика не должна заключаться в <<отборе победителей>> на рынке, а в выявлении позитивных внешних эффектов, т.е. выборе отраслей и секторов, где обучение может принести пользу другим областям экономики.
The Universities Act (No 42 of 2012) sets the framework for higher education reforms which includes the incorporation of private universities into the selection body that picks State-funded students to both public and private universities.
Закон об университетах (№ 42 от 2012 года) устанавливает основы для проведения реформ в области высшего образования, которые включают привлечение частных университетов к деятельности органа по отбору, который отбирает финансируемых за счет государства студентов как для государственных, так и для частных университетов.
After I get picked.
как я пройду отбор.
Picking a jury is a deselection process.
Выбор присяжных это процесс отбора.
Where we stayed to pick a jury.
Где мы и проводили отбор присяжных.
7th-round pick out of Dallas.
Взяли из Далласа после 7-го круга отбора.
A room full of guys and still extremely slim pickings.
Комната полна парней, так что отбор поистине экстремален.
So how do we ensure the least amount of bias When picking a juror?
Итак, как нам убедиться, что предвзятость минимальна во время отбора присяжных?
Congratulate you on the success in the first election of G-Boy Contest I got picked!
Поздравляем с прохождением первого отбора на конкурс "G-Boy". Меня взяли!
[Pop] They lose 65 games only to end up with the fourth pick in the draft.
Они проиграли 65 игр и в итоге заняли 4 место в отборе.
Two dead, a monster-y maniac on the loose and a gaggle of juicy teen campers, ripe for the picking.
Два трупа, монстр-маньяк на свободе и стайка сочных молодых кэмперов, готовых к отбору.
She means eventually and with the woman of your choice. They will not be involved in the picking.
Она имеет в виду со временем и с женщиной, которую ты выберешь они не будут вовлечены в отбор
In 1996, it introduced Vale Cidadania [Citizenship Coupon] to curb the use of child and adolescent labor in activities considered as the worst forms of work (slavery, picking landfills, etc.), providing mothers with a monthly grant.
В 1996 году был введен Vale Cidadania [гражданский купон], по которому матерям ежемесячно предоставляется пособие для того, чтобы сократить применение детского и подросткового труда в видах деятельности, которые рассматриваются как наихудшие формы труда (рабство, сортировка мусора на свалках и т.д.).
128. The system has substantially improved productivity in two ways: by optimizing the path of document picking and making time available for the completion of orders or requests for documents; and by yielding very accurate statistics on the availability of the documents which do not require any additional calculations or re-entry of data.
128. Эта система позволила значительно повысить производительность в двух отношениях: путем оптимизации сортировки документов и высвобождения времени для выполнения заказов или запросов на документацию; и путем обеспечения высокоточных статистических данных о наличии документов, которые не требуют какихлибо дополнительных расчетов или повторного ввода данных.
Substantiv
An analysis of a sample of 2,877 articles -- from the total of 28,000 found by an electronic media monitoring service from 17 to 24 September -- showed largely positive views of the United Nations (21 per cent favourable; 75 per cent neutral; 4 per cent negative), wide pick-up of key United Nations messages (62 per cent of coverage included at least one message) and a strong sense of achievability of the Goals (36 per cent of coverage viewed the Goals as attainable, and only 16 per cent presented them as unattainable).
Анализ выборки, состоящей из 2877 статей, отобранных из 28 000 статей службой мониторинга электронных средств массовой информации с 17 по 24 сентября, свидетельствует о преимущественно положительном отношении к Организации Объединенных Наций (21 процент <<положительно>> 75 процентов <<нейтрально>> 4 процента <<отрицательно>>), широкой пропаганде основных инициатив Организации Объединенных Наций (в 62 процентах публикаций содержалась по меньшей мере ссылка на одну инициативу) и высокой степени уверенности в достижимости Целей развития тысячелетия (в 36 процентах публикаций цели рассматривались как достижимые и лишь в 16 процентах как недостижимые).
You picked up on the partitioning of the sample.
Ты обратил внимание на распределение в выборке.
When we start a drug trial, half the subjects are picked at random... to get the actual drug, the other half are given a phoney pill:
Когда начинаются клинические испытания, половина всей выборки испытуемых случайным образом назначается в основную группу. Им дают настоящее лекарство. Второй половине дают пустышку.
Several incidents of armed robbery and pick-pocketing were reported.
Сообщалось о нескольких случаях вооруженных ограблений и карманного воровства.
The children so detained were reportedly sometimes picked up on suspicion of such crimes as theft, but might also be arrested as part of generalized “street sweeps”.
Как сообщается, детей нередко задерживают по подозрению в воровстве, а также в ходе операций по "очистке улиц".
It was believed that the author's stay in the Republic of Hungary would so jeopardize public safety due to the pick-pocketing charge and was, therefore, lawful.
Предполагается, что пребывание автора в Венгерской Республике будет представлять собой такую угрозу общественному порядку в силу обвинения в карманном воровстве и, таким образом, является правомерным.
As a matter of fact, on 29 April 1996, the author and his friend were arrested on suspicion of pick-pocketing (2.1 and 4.1). On 30 April 1996, they were charged with theft and on 1 May 1996, their complaints against their arrest and interrogation were rejected by the public prosecutor in a written decision (2.2 and 4.2). On 2 May 1996, the author and his friend were brought before the Pescht Central District Court for the purpose of deciding whether they should be remanded in custody, and the court decided to detain them due to the risk of flight (2.3).
По существу, 29 апреля 1996 года автор и его приятель были арестованы по подозрению в карманной краже (2.1 и 4.1). 30 апреля 1996 года им было предъявлено обвинение в воровстве, и 1 мая 1996 года их жалобы в отношении их ареста и допроса были отклонены в письменном решении государственного прокурора (2.2 и 4.2). 2 мая 1996 года автор и его приятель были доставлены в Пештский центральный районный суд для определения необходимости их дальнейшего содержания под стражей, и суд постановил оставить их под стражей во избежание их возможного побега (2.3).
Picking pockets is a curse.
Воровство - это проклятие.
Yoruno, picking pockets will never get you big money.
Ёруно, воровство не сделает тебя богатым.
HIS WIFE JUST GOT PICKED UP FOR SHOPLIFTING.
Недавно его жену поймали на воровстве в магазине.
All right. So let's pick him up for robbery, squeeze him for the rape.
Ладно, давайте арестуем его за воровство
We've skipped out on our restaurant bills, snuck through a checkpoint, and killed people. Take your pick.
Воровство, взлом, убийства, выбирай по вкусу.
So you're accusing Sister Mathilda, a cloistered nun, of embezzlement, cold-blooded murder and of lock-picking?
Так вы обвиняете сестру МатИльду, истовую монахиню в воровстве, хладнокровном убийстве и краже со взломом?
Your oldest boy was picked up in Reno for a theft you don't even know about.
Твой старший сын был задержан в Рено... за мелкое воровство, а ты даже не знала об этом.
When you were picked up for shoplifting your freshman year at Blue Bay and you were allowed to make one call you called Mr. Lombardo.
Мисс, когда вы были арестованы за воровство в первый год школы вы имели право на один звонок.
Substantiv
- And you. Slim pickings all around.
А ты... собираешь скупые объедки доверия.
You peddle your guns, picking up my scraps.
Торгуя своими пушками вы подбираете мои объедки.
And I'm done being your remora, picking through your leftovers.
И я больше не твоя прилипала, подбирающая объедки.
Now I get to spend the night picking up Liam's goop.
Теперь я проведу остаток вечера, убирая за ним объедки.
I had a career, but now I'm back to picking up fucking scraps from you. Lester, come on.
- У меня была работа, а теперь я объедки за тобой доедаю.
Why is it, if you're the responsible one... every time you run off and you do your spy thing, I gotta pick up the pieces?
Почему каждый раз, как ты за все отвечаешь и проделываешь свои шпионские штучки, мне достаются одни объедки?
We belong to the best prepared generation in history, the one that was to make Spain a champion in world economy, that was to live better than their parents but ended up like their grandparents, emigrating and picking up the leftovers in Europe.
Мы принадлежим к самому образованному поколению, которое могло бы вывести Испанию в мировые лидеры в области экономики, чтобы жить лучше, чем их родители, но закончило, как бабушки и дедушки - эмигрантами, подбирающими объедки в Европе.
Substantiv
You don't pick fights around here.
Здесь не стоит ввязываться в разборки.
I have a bone to pick with you.
Мне придётся устроить с тобой разборку.
let me get one last one before he starts picking you up.
чем он начнет разборки с тобой.
He's staying out late, picking' fights with girls in public.
Где-то шатается допоздна, устраивает разборки с девчонками на людях.
That was about the time Daniel picked a fight with this big, smelly guy.
Конечно, было как раз вовремя Дэниелу устроить разборки с тем вонючим громилой.
Substantiv
Who can help us pick up the pieces of a shattered country with a dislocated economy, whose precipitous decline has brought it to rock bottom?
Кто может помочь нам собрать воедино остатки разрушенной страны с рухнувшей экономикой, резкое крушение которой затянуло страну на самое дно?
Unable to eke out their living, they reside in places around mountaineering courses or garbage ground, picking up leftovers of food in day time and covering their bodies with leaves or rubbish at nights.
Будучи не в состоянии зарабатывать на жизнь, они живут у горно-туристических баз и мусорных свалок, перебиваясь остатками пищи в дневное время и укрываясь листьями или мусором по ночам.
2. The unutilized balance under this heading resulted from (a) a slightly lower actual average troop strength than budgeted during the period under review; (b) less need for travel by contingent personnel to pick up incoming shipments, as a result of an increased number of door-to-door delivery contracts entered into; and (c) favourable rates obtained for the hire/charter of aircraft used for rotation of military personnel.
2. Наличие неизрасходованного остатка средств по данному подразделу было обусловлено тем, что a) в течение рассматриваемого периода фактическая средняя численность военнослужащих была немного меньше их предусмотренной в бюджете численности; b) уменьшилась необходимость поездок военнослужащих контингентов для получения поступающих партий товаров в связи с активизацией осуществления заключенного контракта на их сквозную доставку; и c) благоприятными расценками на аренду/фрахт летательных аппаратов, используемых для замены военного персонала.
1. The unutilized balance under this heading is the net result of reduced requirements under (a) rations, owing to devaluation of the Syrian pound, and (b) travel subsistence allowance, owing to less need for travel to pick up incoming shipments as a result of a new door-to-door delivery contract, offset by additional requirements under rotation of troops due to usage of commercial rather than charter flights for rotation of the small contingent.
1. Наличие неиспользованного остатка средств по данной статье является чистым результатом сокращения потребностей по статьям а) пайков — в результате обесценения сирийского фунта — и b) суточных для находящихся в поездке — в связи с сокращением потребностей в поездках для получения поступающих партий товаров в результате заключения нового контракта на поставку «от двери до двери» — и возникновения дополнительных потребностей по статье замены военнослужащих в связи с использованием не чартерных, а коммерческих рейсов для замены небольших по численности контингентов.
You're picking now to get some self-respect?
Подбери остатки самоуважения.
Slim pickings in here, but, yeah.
Жалкие остатки, но, да.
I'm picking through your leftovers.
Я опять подбираю за тобой остатки.
Plutonium residue was picked up at Dulles.
Остатки плутония были доставлены в Даллас.
Uh listen, you think I could come by and pick up the rest of my stuff.
забрать остатки своих вещей.
There are hundreds in the garden picking all the flowers.
Сотни в саду, рвут остатки цветов.
He... come to pick up the rest of his shit.
Он... пришёл забрать остатки своего барахла.
No, I need to be in a position to pick up the pieces.
Нет, моя задача - подобрать остатки.
If you do not mind, my lady, we take our pickings.
Если вы не возражаете, миледи, мы возьмем остатки.
An associate will pick you up and take you to this body.
Помощник подвезёт тебя и отведёт к остаткам тела.
Ron scowled at both his parents, then picked up his spoon and attacked the last few mouthfuls of his apple tart.
Рон скорчил обоим своим родителям рожу, взял со стола ложку и вонзил ее в остатки яблочного пирога.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test