Übersetzung für "of slavery" auf russisch
Of slavery
Übersetzungsbeispiele
(c) Slavery or practices similar to slavery;
с) рабство или обычаи, сходные с рабством;
B. Slavery, including sexual slavery
B. Рабство, включая сексуальное рабство
Slavery Convention; Protocol amending the Slavery Convention; Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery.
Протокол о внесении изменений в Конвенцию о рабстве и дополнительная Конвенция об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством.
Slavery Convention and Protocol amending the Slavery Convention;
Конвенция о рабстве и Протокол о внесении изменений в Конвенцию о рабстве;
(e) All forms of slavery and slavery-like practices.
е) всех форм рабства и обычаев, сходных с рабством.
The role of corruption in the perpetuation of slavery and slavery-like practices
Роль коррупции в сохранении рабства и сходной с рабством практики
Moreover, there are no cases of slavery or servitude in Jordan. The Abolition of Slavery Act prohibits slavery.
В Иордании не допускается рабство и подневольный труд и предусмотрен соответствующий Закон о запрете рабства.
OF SLAVERY AND SLAVERY-LIKE PRACTICES
И СХОДНОЙ С РАБСТВОМ ПРАКТИКИ
- Contemporary Forms of Slavery: Systematic Rape, Sexual Slavery, and Slavery-like Practices (item 6, 1999 - 2002)
- современные формы рабства: систематические изнасилования, сексуальное рабство и практика, сходная с рабством (пункт 6, 1999 - 2002 годы).
(a) Work on slavery and slavery-like practices by Ms. Warzazi;
а) работу г-жи Варзази, посвященную рабству и сходной с рабством практике;
- Because of slavery?
Из-за общества? Из-за рабства?
For defending the abolition of slavery.
Выступал против рабства!
After 400 years of slavery.
После 400 лет рабства.
The bonds of slavery have been struck.
Оковы рабства пали.
Centuries of slavery and subservience!
Были столетия рабства и угнетения.
We use a form of... slavery.
Мы используем форму...рабства.
The justice of slavery was not.
Но не в справедливости рабства.
It's called "890 days of Slavery".
Она называется "890 дней рабства".
The C.E.O. job of Slavery, Incorporated!
За президентское кресло компании Рабство Инкорпорэйтэд!
And to defend the abolition of slavery!
И будет защищать отмену рабства!
The organ of suppression, however, is here the majority of the population, and not a minority, as was always the case under slavery, serfdom, and wage slavery.
Но подавляющим органом является здесь уже большинство населения, а не меньшинство, как бывало всегда и при рабстве, и при крепостничестве, и при наемном рабстве.
Soon after the revolution, therefore, it was abolished as a badge of slavery.
Поэтому вскоре после революции он был отменен как клеймо рабства.
And for a starter I would go to work and steal Jim out of slavery again;
И для начала не пожалею трудов – опять выкраду Джима из рабства;
Every tax, however, is to the person who pays it a badge, not of slavery, but of liberty.
Однако всякий налог является для лица, которое платит его, признаком не рабства, а свободы.
This species of slavery still subsists in Russia, Poland, Hungary, Bohemia, Moravia, and other parts of Germany.
Такой вид рабства существует еще и поныне в России, Польше, Венгрии, Богемии и Моравии.
It is probably upon this account that poll-taxes of all kinds have often been represented as badges of slavery.
Вероятно, именно по этой причине подушные налоги всех видов изображались часто как признак рабства.
Well, one thing was dead sure, and that was that Tom Sawyer was in earnest, and was actuly going to help steal that nigger out of slavery.
Одно было верно – Том Сойер не шутя взялся за дело и собирается освобождать негра из рабства.
Under capitalism, democracy is restricted, cramped, curtailed, mutilated by all the conditions of wage slavery, and the poverty and misery of the people.
При капитализме демократизм сужен, сжат, урезан, изуродован всей обстановкой наемного рабства, нужды и нищеты масс.
“You know, house-elves get a very raw deal!” said Hermione indignantly. “It’s slavery, that’s what it is!
— Знаете, с домашними эльфами очень жестоко обращаются! — возмущенно произнесла Гермиона. — Это настоящее рабство, вот что это такое!
We must suppress them in order to free humanity from wage slavery, their resistance must be crushed by force; it is clear that there is no freedom and no democracy where there is suppression and where there is violence.
Их мы должны подавить, чтобы освободить человечество от наемного рабства, их сопротивление надо сломить силой, — ясно, что там, где есть подавление, есть насилие, нет свободы, нет демократии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test