Übersetzung für "of error" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Where is the error there?
В чем же здесь ошибка?
Was that an error?
Идет ли речь об ошибке?
(a) Error of law;
а) ошибка в праве;
(a) the nature of the error; and
а) о характере ошибки; и
Computational error.
Ошибка в расчетах.
:: An error in act;
:: ошибка в акте;
Pilot error?
Ошибка пилотирования?
Integrity error.
Ошибка целостности
Very often these errors are associated with the errors of data processing due to:
Очень часто эти ошибки связаны с ошибками обработки данных, которые обусловлены следующими факторами:
If we wage war against the v's, if we strike preemptively, there is zero margin of error for us. Zero.
Если мы воюем против Визитёров, если мы наносим удар, у нас нет права на ошибку.
Increased margin of error.
Большая вероятность ошибки.
What's your margin of error?
Какова вероятность ошибки?
What about the possibility of error?
А что насчёт возможности ошибки?
Well within the expected margin of error.
На ожидаемый предел ошибки.
You must sterilize in case of error.
Стерилизовать надо в случае ошибки.
The scans have a percentage of error.
На снимках есть некоторые ошибки.
There must be some sort of error.
Тут, должно быть, какая-то ошибка.
Mike, is there a margin of error here?
Майк, тут могут быть ошибки?
"What is the margin of error?" Answer... "Zero."
"Каков предел ошибки?" Ответ: "Нулевой".
But she sensed this would be an error.
Но она поняла, что такой поступок был бы ошибкой.
he said, "and aware of the error factor."
– Просто осторожен, – ответил он, – и помню о факторе возможной ошибки.
"That was an error, my dear." "I see that now."
– Это была твоя ошибка, дорогой. – Теперь я и сам это вижу.
Whoever has one can suffer, if he acknowledges his error.
— У кого есть она, тот страдай, коль сознает ошибку.
So they found an error back a way, and they got an idea.
Когда ребята проследили последнюю ошибку до ее истока, у них возникла идея.
"Do not make the error of considering my son a child," the Duke said. And he smiled.
– Было бы ошибкой считать моего сына ребенком, – улыбнулся ему герцог.
I started to explain that it was an approximate method, and had to do with the percentage of error.
Я начал объяснять, что воспользовался методом приближений, что мне довольно было определить процент ошибки:
They would only compute a small deck of ten cards around the error.
Производить перерасчет достаточно лишь для десятка принадлежащих к окрестности ошибки перфокарт.
The mystification wrought by Avenarius, who completely duplicates Fichte’s error, is here excellently exposed.
Мистификация Авенариуса, всецело повторяющего ошибку Фихте, превосходно разоблачена здесь.
doubtless contained some error, yet the reality of the sensation troubled him.
В выводе, то есть в его оценке этой минуты, без сомнения, заключалась ошибка, но действительность ощущения все-таки несколько смущала его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test