Übersetzung für "of circumstances" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
There are circumstances under national law, or other circumstances, impeding their departure.
если имеются обстоятельства, установленные законодательством Туркменистана, или иные обстоятельства, препятствующие его выезду
There are no mitigating circumstances.
Нет смягчающих обстоятельств.
But any organization that changes only in reaction to circumstances becomes a slave to circumstances.
Однако любое учреждение, которое изменяется только с изменением обстоятельств, становится рабом этих обстоятельств.
Such circumstances include:
К таким обстоятельствам относятся:
(c) The circumstances justifying the request of the adopters (adopter) on the child adoption and the proofs affirming the circumstances;
c) обстоятельства, обосновывающие просьбу усыновителей (усыновителя) об усыновлении, и доказательства, подтверждающие эти обстоятельства;
At most, this circumstance could be considered as grounds not for "extenuating circumstances" but for a reduced sentence;
Это обстоятельство должно, по крайней мере, приниматься во внимание не в качестве основания для "смягчающих обстоятельств", а для смягчения наказания;
A wrong interpretation of circumstances.
Трагическое стечение обстоятельств.
Making him a victim of circumstance.
Стал жертвой обстоятельств.
- set of circumstances in which --
- стечения обстоятельств, при котором...
It was a horrible set of circumstances.
Ужасное стечение обстоятельств.
What set of circumstances? It's good news.
Какое "стечение обстоятельств"?
I was a victim of circumstance.
Я оказалась жертвой обстоятельств.
It was a series of circumstances.
Это было стечение обстоятельств.
IT JUST HAPPENED OUT OF CIRCUMSTANCE.
- просто обстоятельства так сложились.
There's probably some kind of circumstance.
Наверняка есть определенные обстоятельства.
The truth is a matter of circumstance.
Правда зависит от обстоятельств.
The circumstance of Ron having read a book that Hermione had not was unprecedented.
То, что Рон читал книгу, которую не читала Гермиона, было обстоятельством попросту беспрецедентным.
Yes, we acquired it in curious circumstances.
— Да, мы приобрели его при необычных обстоятельствах.
he continued, “under no circumstances be a gentleman!
— Поэтому, — продолжает он, — ни при каких обстоятельствах не ведите себя по-джентльменски.
The second of those causes or circumstances is the superiority of age.
Вторая из этих причин или обстоятельств есть преимущество возраста.
The third of those causes or circumstances is the superiority of fortune.
Третья из этих причин или обстоятельств есть преимущество состояния.
The fourth of those causes or circumstances is the superiority of birth.
Четвертая из этих причин или обстоятельств есть преимущество рождения.
but there is another circumstance in it that interests me—a whole question, so to speak.
но меня интересует при этом другое обстоятельство, так сказать, целый вопрос.
There's a certain circumstance...Well, but it's a long tale to tell, and there's no point.
Тут есть обстоятельство… Ну, да долго рассказывать, да и нечего.
Nevertheless there are two circumstances which are by and large decisive.
Однако в общем и целом два обстоятельства играют здесь решающую роль.
and yet, by an odd train of circumstances, it was indeed through me that safety came.
Но обстоятельства сложились так, что мне действительно пришлось спасти им жизнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test