Übersetzung für "it has in it" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The Inter-American Commission on Human Rights has not taken any measures to process the request, neither accepting nor rejecting it, nor has it requested information.
МКПЧ не предприняла по нему никаких действий: оно не было принято, в нем не было отказано и по нему не был запрошен доклад.
Let the Ring be your weapon, if it has such power as you say.
Пусть же Кольцо будет нашим оружием, если в нем скрыта столь грозная мощь!
It has symmetry, elegance, and grace —those qualities you find always in that which the true artist captures.
В нем есть симметрия, элегантность и красота – качества, которые прежде всего схватывает всякий истинный художник, запечатлевающий мир.
‘It is said that the Hornburg has never fallen to assault,’ said Théoden; ‘but now my heart is doubtful.
– Да, Горнбург славен тем, что доселе не бывал во вражеских руках, – сказал Теоден. – Правда, на этот раз я и в нем не уверен. Нынче рушатся в прах вековые твердыни.
As a country which has wherewithal to buy tobacco will never be long in want of it, so neither will one be long in want of gold and silver which has wherewithal to purchase those metals.
Подобно тому как страна, которой приходится покупать где-нибудь на стороне табак, никогда не будет долгое время терпеть недостаток в нем, так и не будет нуждаться в золоте и серебре страна, которой нужно покупать на стороне эти металлы.
Every child among us knows it." He has talked enough , Jessica thought. I've the key to him. I could immobilize him with a word . She hesitated.
У нас ее каждый ребенок знает! «Он говорил достаточно, и теперь у меня есть к нему ключ, – думала Джессика. – Я могла бы одним словом связать его. – Она поколебалась. – Но я не смогу остановить их всех!..»
a workman not educated to this business (which the division of labour has rendered a distinct trade), nor acquainted with the use of the machinery employed in it (to the invention of which the same division of labour has probably given occasion), could scarce, perhaps, with his utmost industry, make one pin in a day, and certainly could not make twenty.
Рабочий, не обученный этому производству (разделение труда сделало последнее особой профессией) и не умеющий обращаться с машинами, употребляемыми в нем (толчок к изобретению последних, вероятно, тоже был дан этим разделением труда), едва ли может, пожалуй, при всем своем старании сделать одну булавку в день и, во всяком случае, не сделает двадцати булавок.
But it would be just like him, after coming all these miles, to go and get lost now, just when we shall need him most — that is, if he’s ever going to be any use, which I doubt.’ ‘You forget the Marshes,’ said Frodo. ‘I hope nothing has happened to him.’
Это надо же – сто миль провисеть на шее, а потом запропаститься, как раз когда в тебе есть нужда, хотя какая в нем нужда – это еще вопрос. – Ты все-таки не забывай Болота, – сказал Фродо. – Надеюсь, ничего с ним не стряслось. – А я надеюсь, что он ничего не затевает или хотя бы не угодил, как говорится, в хорошие лапы, а то нам крутенько придется.
Thus, he considers himself a victim in the present case and has a personal interest in it.
Поэтому он считает себя в настоящем деле жертвой и имеет в нем личный интерес.
It has no direct or indirect dealings with them and has no aspirations or ambitions to possess or develop any programme related to those weapons.
Она не имеет к нему ни прямого, ни косвенного отношения и не питает стремлений или амбиций, связанных с обладанием им или разработкой какойлибо программы, касающейся подобного оружия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test