Übersetzung für "it has on it" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Recently, it has been made irrevocably clear that this statement has been of no importance in the matter.
Недавно со всей очевидностью выяснилось, что данное заявление не имеет к этому кризису никакого отношения.
To the extent that the camp has security, it is often organized in a limited way by the refugees themselves.
Когда говорят, что лагерь имеет охрану, это зачастую подразумевает, что имеется некая охрана, обеспечиваемая самими беженцами.
It also has bilateral agreements with both UNIDO and IAEA under which joint services are provided for those functions not covered by the memorandum of understanding.
Кроме того, оно имеет с этими учреждениями двусторонние соглашения, в рамках которых оказываются услуги, не охваченные Меморандумом о взаимопонимании.
In addition, even when the State does not intervene directly in determining wages, it is nevertheless under an obligation, pursuant to article 2 of the Convention, to ensure the application of the principle of equal remuneration, particularly when it has the legal power to do so under constitutional or legislative provisions.
Кроме того, даже в тех случаях, когда государство не вмешивается непосредственно в установление заработной платы, оно обязано, однако, в соответствии со статьей 2 Конвенции обеспечить применение принципа равного вознаграждения, особенно если оно имеет на это правовые полномочия по Конституции или соответствующему законодательству.
Uruguay, having taken note of the annex [to resolution 55/153] containing draft articles on the nationality of natural persons in relation to the succession of States, has no further comments to submit thereon, as it considers it advisable to retain that text, which compiles the relevant existing standards.
Уругвай, приняв к сведению приложение [к резолюции 55/153], содержащее проект статей по вопросу о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств, не имеет по этому вопросу дальнейших комментариев, считая целесообразным придерживаться указанного текста, в котором сведены соответствующие существующие стандарты.
Its current economic situation is irrelevant, considering that the income it has derived from the property since 1952, i.e. net proceeds from rent for more than four decades and the proceeds from the privatization sale of the property, is sufficient to cover adequate compensation.
Вопрос о нынешнем экономическом положении не имеет к этому отношение, поскольку полученный с 1952 года государством-участником доход от этой собственности, в частности чистый доход от аренды в течение более четырех десятилетий и доход от продажи собственности в целях приватизации, является достаточным для покрытия расходов, связанных с выплатой адекватной компенсации.
It is also noteworthy that in its presidential statement (S/PRST/2010/13) -- which, if my memory serves me, was issued on 9 July -- the Security Council took note of "the responses from other relevant parties, including from the DPRK, which has stated that it had nothing to do with the incident".
Интересно также отметить, что Совет Безопасности в своем заявлении Председателя (S/PRST/2010/13) -- если мне не изменяет память, это было 9 июля 2010 года -- принял к сведению <<ответы других соответствующих сторон, в том числе Корейской Народно-Демократической Республики, которая утверждает, что не имеет к этому инциденту никакого отношения>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test