Übersetzung für "is turning point" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Today, Tunisia is at a turning point in its history.
Сегодня настал поворотный момент в истории Туниса.
Let the Copenhagen Conference be the turning point.
Пусть же Копенгагенская конференция станет поворотным моментом.
The Copenhagen Summit was a turning point.
Копенгагенская встреча на высшем уровне явилась поворотным моментом.
That was indeed the first genuine turning-point in the history of that conflict.
Это был действительно поворотный момент в истории этого конфликта.
Those developments mark a turning point in the history of the Court.
Эти события характеризуют поворотный момент в истории Суда.
We are at a turning point in laying the foundation for this project.
Мы достигли поворотного момента в закладке основ для осуществления этого проекта.
We are obviously at a turning point in the history of the Middle East.
Несомненно, в истории Ближнего Востока наступил поворотный момент.
The report of the Tribunal has termed this a “critical turning point”.
Доклад Трибунала назвал это "историческим поворотным моментом".
In a sense, the Declaration was a turning point in the liberation struggle.
Декларация стала своего рода поворотным моментом в освободительной борьбе.
26. The relocation of the Centre to Kathmandu, marks a turning point for the Centre's operation and activities.
26. Перевод Центра в Катманду является поворотным моментом в операциях и деятельности Центра.
To a request for additional information about the "cluster approach", the Regional Director said that it was a turning point for the international community on how to approach emergencies.
В ответ на просьбу о предоставлении дополнительной информации о <<блочном подходе>> Региональный директор указала, что решение о том, какую деятельность проводить в чрезвычайных ситуациях, является поворотным моментом для международного сообщества.
26. The adoption of General Assembly resolution 68/268 represented a turning point in the recognition of the importance of the treaty bodies and the need to ensure that they were all sufficiently resourced.
26. Принятие резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи является поворотным моментом в признании важности договорных органов и необходимости обеспечения их финансирования в достаточном объеме.
With the attacks on 11 September as a turning point, there is a new momentum for cooperation in the international community that transcends religious, racial and cultural differences.
С учетом того, что совершенные 11 сентября нападения являются поворотным моментом в нашей жизни, появился новый стимул для укрепления сотрудничества международного сообщества, которое выходит за рамки религиозных, расовых и культурных различий.
That agreement, whose signing has been announced for 8 April, marks a decisive turning point and a clear break with the paralysis that has characterized the disarmament track in the course of the past decade.
Это соглашение, подписание которого намечено на 8 апреля, является поворотным моментом и явным выходом из тупика, который был характерен для разоруженческого трека на протяжении прошедшего десятилетия.
We believe that this major initiative marks a key turning point in the quality of both the accountability and service that independent agencies are committed to giving, and will make a significant contribution to coordination among such agencies.
Мы считаем, что эта крупная инициатива является поворотным моментом для качества как отчетности, так и услуг, которые независимые учреждения обязуются предоставлять, и что эта инициатива внесет существенный вклад в координацию деятельности между такими учреждениями.
Those two resolutions, along with the resulting discussions and actions, represent a turning point where the international community recognized -- beyond the security of humanitarian convoys -- the security of people and the need to act to protect them.
Эти две резолюции, а также ставшие их следствием обсуждения и мероприятия являются поворотным моментом в деле признания международным сообществом -- помимо безопасности гуманитарных конвоев -- безопасности людей и необходимости принятия мер по их защите.
The signing of the Israeli-Palestinian agreement in Washington on 28 September by Prime Minister Rabin and Chairman Arafat, in the presence of President Clinton, King Hussein of Jordan and President Mubarak of Egypt, is a turning point in the history of the Middle East.
Подписание израильско-палестинского соглашения в Вашингтоне 28 сентября премьер-министром Рабином и Председателем ООП Арафатом в присутствии президента Клинтона, короля Иордании Хуссейна и президента Египта Мубарака является поворотным моментом в истории Ближнего Востока.
This conference, convened by President Zine El Abidine Ben Ali, is a turning point in the history of the region, giving concrete expression to the determination of the countries on both shores of the Mediterranean to ease their transition into the next century with a regenerated and promising ecosystem.
Эта конференция, организованная президентом Зин аль-Абидан бен Али, является поворотным моментом в истории региона, придающим конкретное выражение решимости стран по обе стороны Средиземного моря облегчить их переход в следующее столетие в атмосфере обновленной и вселяющей веру в будущее экосистемы.
This represents a turning point in Moroccan positive law because it re-establishes in strengthened form an old institution of Muslim public law which is widely practised in Morocco but now proves to follow the model of the advanced democracies in aiming to protect citizens by redressing wrongs and injustices suffered at the hands of the administration.
Этот закон является поворотным моментом в марокканском позитивном праве, поскольку он со всей определенностью восстанавливает древний институт мусульманского публичного права, широко практиковавшегося в Марокко, но которое в настоящее время следует самым передовым моделям демократии, ориентированным на защиту прав граждан в порядке возмещения ущерба в результате злоупотреблений и несправедливого обращения со стороны органов власти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test