Übersetzung für "turning point" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
They represent a turning-point in history.
Они представляют собой поворотный момент в истории.
Today, Tunisia is at a turning point in its history.
Сегодня настал поворотный момент в истории Туниса.
Let the Copenhagen Conference be the turning point.
Пусть же Копенгагенская конференция станет поворотным моментом.
The Copenhagen Summit was a turning point.
Копенгагенская встреча на высшем уровне явилась поворотным моментом.
First Alliance of Civilizations Forum: a turning point
Первый Форум <<Альянса цивилизаций>>: поворотный момент
That was indeed the first genuine turning-point in the history of that conflict.
Это был действительно поворотный момент в истории этого конфликта.
Those developments mark a turning point in the history of the Court.
Эти события характеризуют поворотный момент в истории Суда.
We are at a turning point in laying the foundation for this project.
Мы достигли поворотного момента в закладке основ для осуществления этого проекта.
We are obviously at a turning point in the history of the Middle East.
Несомненно, в истории Ближнего Востока наступил поворотный момент.
The report of the Tribunal has termed this a “critical turning point”.
Доклад Трибунала назвал это "историческим поворотным моментом".
It's all about turning points.
Выставка, посвящённая поворотным моментам.
History is replete with turning points.
История знает много поворотных моментов.
He said it was a turning point.
Он сказал, что это поворотный момент.
This is a turning point in our history.
Это поворотный момент в нашей истории.
Now, turning points can happen like that.
Таким образом, поворотные моменты могут быть такими,
This could be a turning point for the band.
Это может быть поворотным моментом для группы.
The turning point for me... was Kennedy getting assassinated.
Поворотным моментом для меня... было убийство Кеннеди.
We are at a turning point in our history.
Мы находимся в поворотном моменте нашей истории.
I mean, this has "turning point" written all over it.
Это самый "поворотный момент" из всех возможных.
The actual turning point of the war was El Alamein.
В действительности поворотным моментом был Эль Аламейн.
The Year was a turning-point for women.
Этот Год был для женщин поворотным пунктом.
B. The Pakokku incident: a turning point
В. Инцидент в Пакокку: поворотный пункт
That was a turning point in world history.
Это был поворотный пункт во всемирной истории.
The NPT was at a critical turning-point.
В настоящее время ДНЯО находится на важном поворотном пункте.
We believe that we are still at a turning point.
Мы считаем, что мы по-прежнему находимся на поворотном пункте.
We have come to a turning-point for mankind.
Мы подошли к поворотному пункту в истории человечества.
We are grateful for this turning point in their nuclear policies.
Мы признательны за этот поворотный пункт в их ядерной политике.
The current session marked a turning point for the organization.
Нынешняя сессия стала поворотным пунктом для организации.
104. The international community had reached a turning point.
104. Международное сообщество достигло поворотного пункта.
The Helsinki Summit marked a turning point.
Хельсинкская встреча на высшем уровне ознаменовала собой поворотный пункт.
Somewhere between the hell and turning point.
Где-нибудь между адом и поворотным пунктом.
Forum today could be our turning point.
Сегодняшние дебаты могли бы стать для нас поворотным пунктом.
It was a turning point in the history of the Christian faith.
Это стало поворотным пунктом в истории христианства.
Turning points only come when you've got something to turn to.
Поворотные пункты только приходят когда Вы позволяете что-то, чтобы становиться, чтобы.
It seems like the other day was a bit of a turning point for her.
Это похоже на тот день, который был поворотным пунктом для нее.
Their unparalleled encounters mark a turning point in the course of world history.
Всякий раз их встреча представляет собой важный поворотный пункт в мировой истории.
If I could do this, it could be a turning point in my life.
Если бы я получил пятерку, это был бы поворотный пункт в моей жизни.
I just hate to see anyone miss a turning point, when one is staring them right in the face.
Я просто ненавижу, что увижу как каждый пропускал поворотный пункт, когда один смотрит пристально их непосредственно в лице.
The work that you are about to hear marks a turning point which sees music returning to its true direction its only intrinsically viable and responsible future which is itself.
Произведение, которое вы сейчас услышите, стало поворотным пунктом оно возвращает музыку на истинный путь... По сути, это единственный достойный вариант развития событий... Просто писать музыку..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test