Übersetzung für "innocent" auf russisch
Adjektiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- невинный
- невиновный
- наивный
- простодушный
- безвинный
- чистый
- безвредный
- простак
- невинный младенец
- безопасный
- лишенный
Adjektiv
There is no justice in killing innocent people to avenge the death of other innocents.
Никогда не будет оправдано убийство невинных людей во имя мести за смерть других невинных.
Is the killing of these innocents not terrorism?
Разве не является терроризмом убийство этих невинных людей?
Innocent because they're children, innocent to violence.
Невинные дети. Невинность и жестокость бок о бок.
You are innocent--and in your innocence lies all your perfection--oh, remember that!
Вы невинны, и в вашей невинности всё совершенство ваше. О, помните только это!
Notorious mass murderer or innocent singing sensation?
Кровожадный убийца или невинная звезда эстрады?
Two years!" "But certainly my innocent suggestion that—"
Два года!.. – Но не могло же мое вполне, кажется, невинное замечание…
He's innocent and susceptible to everything. He has heart;
Невинен и ко всему восприимчив. Сердце имеет;
Adjektiv
He took a deep breath, then: "If you're innocent, you'll have my most abject apologies."
Он глубоко вздохнул. Помедлил. – Если вы невиновны, я приношу глубочайшие извинения.
“Nevertheless,” said Magorian calmly, “the slaughter of foals is a terrible crime—we do not touch the innocent.
— Тем не менее, — холодно сказал Магориан, — убийство жеребят — тягчайшее из преступлений, и невиновных мы не трогаем.
“I must admit, Peter, I have difficulty in understanding why an innocent man would want to spend twelve years as a rat,” said Lupin evenly.
— Должен признаться, Питер, мне трудно понять, зачем невиновному человеку жить двенадцать лет в облике крысы, — невозмутимо ответил Люпин.
They slipped back among my enemies, and they pleaded innocence, and ignorance, and bewitchment… “And then I ask myself, but how could they have believed I would not rise again?
Они снова вернулись в стан моих врагов, и клялись в своей невиновности, в том, что они ничего не знали, что были околдованы… И я спрашиваю себя: как они могли поверить, что я не восстану вновь?
“Innocent, but scared!” squealed Pettigrew. “If Voldemort’s supporters were after me, it was because I put one of their best men in Azkaban—the spy, Sirius Black!”
— Невиновный, но смертельно испуганный! — вновь сбился на крысиный визг Петтигрю. — Если сторонники Волан-де-Морта настроены против меня, то лишь потому, что я отправил в Азкабан одного из их главарей — этого шпиона Сириуса Блэка!
Ron was enraged that Hermione had never taken Crookshanks’s attempts to eat Scabbers seriously, hadn’t bothered to keep a close enough watch on him, and was still trying to pretend that Crookshanks was innocent by suggesting that Ron look for Scabbers under all the boys’ beds.
Рона особенно возмущало, что Гермиона никогда не принимала попытки Живоглота сожрать Коросту всерьез. Даже сейчас она отстаивала невиновность Глотика и посоветовала Рону хорошенько поискать крысу под кроватями в спальне.
Adjektiv
But some of us know that many are not that innocent and do it in pursuit of their own agenda.
Но в то же время некоторые из нас знают, что многие из иностранцев отнюдь не так наивны, а просто преследуют собственные цели.
7. The Act is unequivocal and decisive in its protection of children and the disabled who may either be innocent, vulnerable or dependent.
7. В Законе принят совершенно очевидный и решительный подход к охране прав детей и инвалидов как лиц, которые могут быть наивными, легкоранимыми или несамостоятельными.
But there's a more cynical reason than that: children, because they are innocent, can be moulded into the most unquestioning, ruthless tools of warfare, into suicide commandos, into committing the worst atrocities.
Но есть и еще более циничная причина: поскольку дети наивны, их можно превратить в самый безотказный, самый жестокий инструмент войны -- в боевиков-самоубийц, способных на самые страшные зверства.
Tragic stories abound: children who will never see their fathers return home; mothers who have lost their sons; and children who, even today, innocently step on anti-personnel mines.
Трагических историй больше, чем достаточно: домой возвращаются дети, которые никогда уже не увидят своих отцов; матери, лишившиеся своих детей; и дети, которые и по сей день наивно наступают на противопехотные мины.
However, it would be naïve to expect the protection of refugees' rights from the State body that directly supports, without any reservations, xenophobic anti-Georgian campaign carried out on the territory of Russia at present; the campaign that has resulted in deaths of completely innocent people.
Однако было бы наивным ожидать защиты прав беженцев от государственного органа, который непосредственно поддерживает без каких-либо оговорок ксенофобскую антигрузинскую кампанию, проводимую в настоящее время на территории России, кампанию, которая приводит к смерти ни в чем не повинных людей.
I am not saying that the ruling Governments are above board; however, given the extent of disinformation and misinformation put out by some opposition parties -- not all of them -- in some developing countries and the effectiveness with which this is communicated by modern information technology, especially the Internet, one is almost tempted to forgive innocent foreigners who are taken in by this propaganda.
Однако, учитывая масштабы дезинформации, осуществляемой некоторыми оппозиционными партиями, хотя и не всеми из них, в отдельных развивающихся странах, и эффективность с которой эта дезинформация осуществляется с помощью современных информационных технологий, в первую очередь с помощью Интернета, у человека подчас возникает вполне естественное желание простить наивных иностранцев, которые оказываются обманутыми этой пропагандой.
Innocent? "Happy are the innocent." Come in, please.
Наивный, наивный. "Да обогатит нас он наивными". Проходи, дорогуша.
“Barty Crouch keeps saying that,” said Bagman, his round eyes widening innocently, “but we really can’t spare anyone at the moment.
— Барти постоянно мне это говорит. — Бэгмен наивно захлопал круглыми голубыми глазами. — Но у нас сейчас нет ни одного лишнего человека.
Adjektiv
My delegation would like to advise the representative of Israel to be more humble, to be more innocent and to be more sincere about the purpose of this meeting.
Моя делегация хотела бы посоветовать представителю Израиля почтительнее, простодушнее и искреннее относиться к цели этого заседания.
As a child, I listened with all innocence as my family closely followed the work of the Philippine delegation in San Francisco.
Помню, ребенком я простодушно наблюдал за тем, как моя семья внимательно следит за работой филиппинской делегации в Сан-Франциско.
Systematic observation of terrorism leads to one certain conclusion: wherever it has occurred, it has been at our expense, growing before our eyes and using for evil that which the innocent peoples of the entire world use in their day-to-day existences to live positively.
Систематическое наблюдение за явлением терроризма позволяет прийти к однозначному выводу: терроризм появляется там, где мы оставляем ему лазейку; он крепнет на наших глазах и обращает во зло все то, что простодушные народы целого мира ежедневно используют себе во благо.
Sometimes it seems as though we live in a world that, worse than resigning itself to poverty, resigns itself to inequality, to the pornographic spectacle of scandalous imbalances which reveal the inner workings of an ostentatious world celebrating its shame, as described by Gabriel García Márquez in his tale of Innocent Eréndira and Her Heartless Grandmother.
Временами создается впечатление, что мы живем в мире, который не только покоряется нищете, но и -- что еще хуже -- примиряется с неравенством, с порнографическим зрелищем постыдных диспропорций, разоблачающим внутренние механизмы показного мира, празднующего свой позор, как то было описано Габриэлем Гарсией Маркесом в его <<Невероятной и печальной истории о простодушной Эрендире и ее бессердечной бабушке>>.
It's still possible there's an innocent explanation.
Всё еще есть надежда на простодушное оправдание.
She is an innocent and she's learning, and she has the right to make mistakes.
Она простодушна, она учится, и у неё есть право на ошибки.
People will look back at this as the exact moment that last bit of Riverdale's innocence finally died.
Люди будут оглядываться именно на тот момент, когда погибнет последний кусочек простодушности Ривердейла.
The story is about a town, once wholesome and innocent, now forever changed by the mysterious murder of Jason Blossom on the 4th of July.
Эта история о городе, когда-то благоприятный и простодушный, он навсегда изменился после загадочной смерти Джейсона Блоссома 4 июля.
So it's possible that Vicky innocently confided in her friend Amber, telling her she was leaving Damian, going back to Simon, not knowing that he was your Simon now.
Итак, возможно Вики простодушно призналась своей подруге Эмбер, что она уходит от Дэмиена и собирается вернуться к Саймону, не подозревая, что он был теперь вашим Саймоном.
"Is something happening?" I inquired innocently.
– А там что-то происходит? – простодушно спросил я.
Adjektiv
Totally innocent persons died as a result of this incident.
В результате этого инцидента погибли абсолютно безвинные люди.
We sincerely grieve for the innocent victims of terrorist acts, wherever they may occur.
Мы глубоко скорбим по безвинным жертвам террористических актов, где бы они ни происходили.
We call on those responsible for taking the lives of innocent people to end their violence.
Мы призываем тех, кто виновен в гибели безвинных людей, прекратить насилие.
Children, as the most innocent and powerless victims of war, require special protection.
Дети как самые безвинные и беззащитные жертвы войны нуждаются в особой защите.
No one in the world can sleep peacefully in the knowledge of the anguish of the innocent victims of that conflict.
Никто в мире не может спать спокойно, зная о страданиях безвинных жертв этого конфликта.
Thus millions of innocent people fell victim to the brutality of the Armenian nationalists.
Таким образом, миллионы безвинных людей становились жертвами бесчинств армянских националистов.
We deplore the deaths of so many innocent people in Israel and in the occupied territories.
Мы сожалеем о гибели столь огромного числа безвинных людей в Израиле и на оккупированных территориях.
The loss of innocent lives -- whether Palestinian or Israeli -- deserves the same degree of repudiation on our part.
Гибель безвинных людей -- будь то палестинцы или израильтяне - вызывает у нас одинаковое негодование.
Having razed the town of Khodjaly, they mercilessly destroyed hundreds of helpless, innocent people.
Они, стерев с лица земли город Ходжалы, беспощадно уничтожили сотни беспомощных, безвинных людей.
We must not victimize or humiliate innocent civilians because of the actions of some in their midst.
Мы не должны виктимизировать или унижать безвинных гражданских лиц за те действия, которые совершают некоторые из них.
Then send guns to murder innocent people like my father.
Бандитам, убивающим безвинных,.. ...как мoй oтец.
An innocent vicctim of greed and of hatred and of cunning!
Безвинная жертва жадности, ненависти и коварства!
A period in which even the guilty showed a rare innocence.
В время даже виноватый выглядел бы безвинным.
But Padilla's far from innocent in this crime, Lieutenant.
Но Падилья далеко не безвинен в этом преступлении, лейтенант.
I will not allow any innocent person to suffer wrongfully.
Я ни за что не позволю несправедливо страдать ни одному безвинному человеку.
Adjektiv
No cause, no idea, justifies acts of pure barbarism and the spilling of innocent blood.
Никакой курс, никакая идея не оправдывают акты чистого варварства и кровопролития по отношению к ни в чем не повинным людям.
Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty.
Такие искажения являются чистым изобретением киприотов-греков, призванным внести неясность в этот вопрос и выдать <<черное за белое>>.
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty.
Подобное искажение фактов -- чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону.
Such distortions are purely a Greek Cypriot fabrication aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty.
Такое искаженное толкование событий является чистейшим подлогом киприотов-греков, цель которого состоит в том, чтобы запутать этот вопрос и выставить невиновного в роли виноватого.
As had been said in an earlier session, the factor that rendered a definition of terrorism superfluous was the killing of innocent people.
:: Как было отмечено на одном из предыдущих заседаний, тем фактором, который сделал определение терроризма чистой формальностью, стало убийство ни в чем не повинных людей.
The State has imposed blatantly discriminatory restrictions on women in an attempt to maintain the gender stereotype of the pure and innocent Korean woman.
Государство вводит откровенно дискриминационные ограничения в отношении женщин в целях закрепления гендерного стереотипа чистой и непорочной корейской женщины.
The distinction between core crimes and treaty crimes was an artificial one: the infliction of indiscriminate violence on innocent civilians was legally unacceptable and morally reprehensible in times of war and peace alike.
Различие между основными преступлениями и преступлениями, связанными с нарушением договорных обязательств, является чисто искусственным: совершение неизбирательных актов насилия по отношению к ни в чем не повинному гражданскому населению неприемлемо с юридической точки зрения и заслуживает морального порицания как в военное, так и в мирное время.
If, instead of investing in war -- knowing its certain side effect of the waste of young, innocent lives -- nations cooperated with each other, striving for ways to solve problems common to all, it is just possible that the world we bequeath to our children will be more peaceful and richer in the ways that matter and boasting cleaner air and a healthier environment.
И если бы вместо того, чтобы инвестировать в войну -- которая, как известно, чревата тщетной потерей молодых, ни в чем не повинных жизней, -- государства сотрудничали бы друг с другом, стремясь найти пути разрешения своих проблем, то было бы, вне сомнения, возможно, чтобы мир, который мы завещаем нашим детям, стал более мирным и богатым, с более чистым воздухом и более здоровой окружающей средой.
Your retrospections must be so totally void of reproach, that the contentment arising from them is not of philosophy, but, what is much better, of innocence. But with me, it is not so. Painful recollections will intrude which cannot, which ought not, to be repelled.
Вам в своих воспоминаниях настолько не в чем себя упрекнуть, что ваше спокойствие зиждется не на философии, а на основании более надежном — чистой совести. Со мной все по-другому. Я не смею, не должен отвергать приходящие в голову мучительные воспоминания.
He felt dirty, contaminated, as though he were carrying some deadly germ, unworthy to sit on the Underground train back from the hospital with innocent, clean people whose minds and bodies were free of the taint of Voldemort… he had not merely seen the snake, he had been the snake, he knew it now…
А сейчас он чувствовал себя нечистым, заразным, словно носил в себе смертельный микроб и недостоин был сидеть в одном вагоне с чистыми, непорочными людьми, чьи мозги и тела не заражены отравой Волан-де-Морта… Он не просто видел змею, он был змеей, теперь он это знает…
said Lupin firmly. “There is no doubt at all in my mind that his death would be proclaimed as widely as possible by the Death Eaters if it had happened, because it would strike a deadly blow at the morale of those resisting the new regime. ‘The Boy Who Lived’ remains a symbol of everything for which we are fighting: the triumph of good, the power of innocence, the need to keep resisting.”
«Да, — твердо ответил Люпин. — Я ни на минуту не сомневаюсь, что о его гибели Пожиратели смерти кричали бы на всех углах. Они не упустили бы такой случай подорвать боевой дух противников нового режима. Мальчик, Который Выжил воплощает все то, за что мы сражаемся: торжество добра, силу чистой души, необходимость продолжать сопротивление».
Adjektiv
As indicated above, customary law provides for innocent and free passage.
Как отмечалось выше, обычное право предусматривает безвредный и свободный пролет.
Determination of the law regarding innocent through-flights would not do away with the need to settle the situation regarding the delimitation of space, since it was not clear to what altitude the regime governing innocent through-flight should extend.
Институциализация права на безвредный пролет не снимает вопрос о разрешении ситуации вокруг делимитации пространств, ибо неясно до какой высоты должен распространяться режим безвредного пролета.
For instance, the concepts of "free passage", "innocent passage" and "speed patterns" should be considered.
Например, необходимо рассмотреть концепции "свободного пролета", "безвредного пролета" и "скоростных режимов".
If, on the other hand, it is undertaking a terrestrial mission or its journey is not considered innocent, it will be subject to national and international air law.
Когда же объект совершает перелет из одной точки Земли в другую или его полет не считается безвредным, к нему применяются нормы национального и международного воздушного права.
However, special arrangements and international agreement could be applied for "innocent passage" of spacecraft through airspace during take-off and landing.
Вместе с тем в отношении "безвредного пролета" космического аппарата через воздушное пространство на стадиях взлета и приземления могли бы применяться специальные договоренности или международное соглашение.
It has thus considered such issues as freedom of navigation on the high seas, the legal status of straits and the right of innocent passage through territorial seas of warships and merchant vessels.
Так что ему приходится рассматривать такие вопросы, как свобода мореплавания в открытом море, юридический статус проливов и право безвредного прохода через территориальные воды военных и торговых судов.
That would explain the decision, which was neither objective nor innocent, to hire the consulting firm Deloitte & Touche, thereby undermining the credibility of the Organization's own internal control mechanisms.
Именно этим объясняется решение -- которое не было ни объективным, ни безвредным -- о привлечении консалтинговой фирмы <<Делойт энд Туш>>, подорвавшее авторитет собственных механизмов внутреннего контроля.
The concepts of "free passage" or "innocent passage", for instance, should be included in space law and improved in air law; speed patterns for flights in airspace should also be revised.
Например, концепции "свободного пролета" или "безвредного пролета" необходимо ввести в космическое право и усовершенствовать в воздушном праве; необходимо также пересмотреть режимы скоростей полетов в воздушном пространстве.
There is also much merit in paragraph 77, except some specific points, such as the existence of "free transit" of space objects, because only "innocent passage" can be admitted.
Во многом заслуживает внимания также содержание пункта 77, за исключением некоторых конкретных положений, таких, как существование понятия "свободный пролет" космических объектов, поскольку может допускаться только их "безвредный пролет".
In the same spirit, I once again re-emphasize that a fissile material treaty should not be turned into a futile and innocent instrument for the nuclear-weapon States and their stockpiles by narrowing it down to a polished, depleted package of non-proliferation.
В том же духе я еще раз подтверждаю, что договор по расщепляющемуся материалу не должен превращаться в бесполезный инструмент, безвредный для государств, обладающих ядерным оружием, и их запасов, что сводило бы его к отлакированному, обедненному нераспространенческому пакету.
Innocent enough apart, but together, highly combustive.
Безвредны по отдельности, но взрывоопасны вместе.
You're used to picking on innocent humans.
- Сдавайся Бертрам. Ты привык доставать безвредных людей.
Harry knew that it must be full of living creatures, but he wished they would all remain still and silent so that he could separate their innocent scurryings and prowlings from noises that might proclaim other, sinister movements. He remembered the sound of a cloak slithering over dead leaves many years ago, and at once thought he heard it again before mentally shaking himself.
Конечно, всякий лес полон разной мелкой живности. Нет бы им всем сидеть тихо, чтобы можно было сразу отличить враждебные шаги от их безвредной возни. Гарри вспомнил тот давний шорох плаща по мостовой, среди сухих листьев, и ему тут же показалось, что он слышит его теперь.
Substantiv
Killing is not nearly as easy as the innocent believe… so tell me, while we wait for your friends… how did you smuggle them in here?
Убийство — дело не простое, что бы ни думали на этот счет простаки… Но расскажите же мне, пока мы поджидаем ваших друзей, как вам удалось протащить их сюда?
Substantiv
Well, putting them together will probably tell an innocent more about spiders and flies, than keeping them apart.
Возможно, тогда невинный младенец узнает о них больше, чем если будет держат их порознь.
only an innocent would put a spider and a fly in the same cage because they were both brown.
Только невинный младенец способен посадить муху в одну клетку с пауком, просто потому, что они одного цвета.
Adjektiv
We want the safety and the freedom of these innocent tourists.
Мы хотим безопасности и свободы для этих ни в чем не повинных туристов.
Innocent Gabriel Dassanou, Security Coordinator in Cameroon
Эносан Габриэль Дасану, координатор по вопросам безопасности в Камеруне
There must be urgent efforts to ensure the protection and safety of innocent civilians.
Необходимы неотложные усилия для обеспечения защиты и безопасности ни в чем не повинных гражданских лиц.
By attacking the innocent, it seriously threatens the security and values of democratic societies.
Нападения террористов на ни в чем не повинных людей угрожает безопасности и ценностям демократических обществ.
These mines are a very serious and veritable danger to the security and life of innocent civilians.
Эти мины представляют собой серьезную и реальную угрозу безопасности и жизни ни в чем не повинных мирных жителей.
This is a threat to international security and also a danger to innocent bystanders exposed to radiation.
Это является угрозой международной безопасности, а также опасностью для ни в чем не повинных жителей, подвергающихся радиации.
Their terrorist acts harmed innocent civilians and disrupted security and stability in the area.
Своими террористическими акциями они наносили удары по ни в чем не повинным гражданам и подрывали безопасность и стабильность в этом районе.
Nevertheless, the army does not return fire, out of concern for the safety of innocent citizens.
Тем не менее армейские подразделения не открывают ответного огня, беспокоясь о безопасности ни в чем не повинных граждан.
What could be a more innocent or harmless pastime for a young girl than reading?
Что может быть безопаснее чтения для девочки ее возраста?
Can you guarantee that Erkki is innocent and won't hurt the boy?
Ты можешь гарантировать безопасность Канника? Ты можешь гарантировать, что Эркки невиновен и что он не причинит мальчику вреда?
When our innocent bystander, Mr. Schwartz, comes out, make sure you get him out of harm's way.
Когда наш случайный прохожий, мистер Шварц, выйдет, проследите, чтобы он был в безопасности.
But that zeal must be altogether innocent where the society is divided into two or three hundred, or perhaps into as many thousand small sects, of which no one could be considerable enough to disturb the public tranquility.
Но это рвение безопасно там, где общество делится на 200, или 300, или, может быть, на много тысяч маленьких сект, из которых ни одна не может быть достаточно значительна, чтобы нарушать общественное спокойствие.
Adjektiv
As a consequence, the innocent people of Cuba have unjustly suffered innumerable hardships.
Как следствие этого ни в чем не повинный народ Кубы несправедливо страдает, испытывая бесконечные лишения.
Innocent civilians have suffered, and continue to suffer, immensely as a result of this policy.
Ни в чем не повинные гражданские лица страдали и продолжают испытывать огромные лишения в результате этой политики.
Random massacre of innocent civilians was the most common terrorist practice.
Самое широкое распространение в практике терроризма получило неизбирательное лишение жизни ни в чем не повинных гражданских лиц.
No ideology, no political agenda can justify or excuse the deliberate taking of an innocent life.
Никакая идеология, никакая политическая повестка дня не могут оправдать или извинить преднамеренное лишение жизни ни в чем не повинного человека.
It remained concerned at the prevalence of arbitrary detentions, the conditions of detention facilities and the detention of innocent civilians.
Они по-прежнему озабочены продолжением произвольных задержаний, условиями содержания в местах лишения свободы и арестами ни в чем не повинных граждан.
Putting weapons in the hands of children and sending them into conflict undermines the most basic rights and the innocence of the child.
Вербовка детей в солдаты и использование их в конфликтах ведут к подрыву основных прав ребенка и лишению его детства.
Innocent and unprotected members of the Catholic Church are suffering the worst humiliations, prosecutions and very often murders.
Ни в чем не повинные и лишенные защиты члены католической церкви страдают от жесточайших унижений и преследований, а зачастую становятся жертвами убийств.
It is important that the Palestinian people see an immediate effect and that the hardship on innocent civilians be eliminated to the largest extent possible.
Важно, чтобы палестинский народ немедленно увидел результаты и чтобы лишения ни в чем не повинных мирных граждан были, по возможности, сведены к минимуму.
in the time of man's innocence and therefore not to be enterprised, nor taken in hand inadvisedly, lightly or wantonly to satisfy men's carnal lusts and appetites, like brute beasts that have no understanding, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God.
Относиться к которым надлежит серьезно, не безрассудно, и не легкомысленно, и не из похоти, дабы удовлетворить телесные вожделения и аппетиты, подобно лишенным разума диким зверям, но с благоговением и благоразумием, обдуманно, трезво и во страхе Божьем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test