Übersetzung für "in turns" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
These will be considered in turn.
Они будут рассмотрены по очереди.
Each is considered in turn.
Рассмотрим их по очереди.
- each individual communication in turn, or
- по очереди каждое отдельное сообщение или
Taken in turn, the three strategic considerations are:
В свою очередь при этом возникают три стратегических соображения:
The adults take turns teaching the children.
Взрослые по очереди обучают детей.
Each of the losses asserted will be addressed in turn.
Каждая из этих статей будет рассмотрена по очереди.
I shall be your guest... visiting each castle in turn... living out my remaining years.
Я буду гостить у вас, переезжая по очереди из замка в замок, и так проведу оставшиеся мне годы.
They take in turns.
По очереди приинимают.
They reign in turns.
Царствуют по очереди.
We'll take it in turns.
Мы подежурим по очереди.
Now! We'll take it in turns.
- Будем биться по очереди.
Study each item in turn.
Осмотрите каждый предмет по очереди.
And if we go to the bathroom in turns, we will go in turns.
И если нам придётся ходить в туалет по очереди, пойдём по очереди.
We were taking it in turns.
Мы занимались этим по очереди.
The employees go out in turn.
Персонал ходит обедать по очереди.
We can take it in turns.
Мы можем играть по очереди.
Moody began to beckon students forward in turn and put the Imperius Curse upon them.
Грюм по очереди вызывал учеников и накладывал на них чары.
Gatsby and I in turn leaned down and took the small reluctant hand.
Мы с Гэтсби по очереди нагнулись и пожали неохотно протянутую ручку.
Sitting round the fire they told him in turn all that they could remember of their journeys and adventures.
Рассевшись у камина, они по очереди повествовали ему о своих странствиях и приключениях.
They took turns riding Harry’s Nimbus Two Thousand, which was easily the best broom;
Упражнялись по очереди на резвой метле Гарри «Нимбус-2000».
Under socialism all will govern in turn and will soon become accustomed to no one governing.
При социализме все будут управлять по очереди и быстро привыкнут к тому, чтобы никто не управлял.
He remembered. He had even handled the thing as they passed it around, each trying in turn to pry it open.
Он вспомнил: медальон передавался из рук в руки, и все пытались по очереди вскрыть его.
“STUBEFY!” Neville shouted again, pointing his wand at each Death Eater in turn. “STUBEFY!
— Имдедиденда! — снова завопил Невилл, направляя палочку на всех Пожирателей смерти по очереди. — Имдедиденда!
When a grey light crept back over the western heights, long after day had opened in the lands beyond, they went into hiding again and slept a little, turn by turn.
И когда серый рассвет сполз по западным склонам Моргвея – за горами давно уже прояснился день, – они нашли, куда спрятаться, и спали по очереди.
Weasley, turning from Hermione’s parents, who he had just greeted enthusiastically, and who were now taking it in turns to hug Hermione. “Well—shall we do it, then?”
— Ну вот! — сказал мистер Уизли, отвернувшись от родителей Гермионы, которых он только что горячо приветствовал, и предоставив им по очереди обнимать дочь. — Приступим, пожалуй?
the eye whizzed around, staring at them all in turn. “I want three hundred and sixty degrees visibility on the return journey.”
Глаз завертелся, зыркнув на всех по очереди. — На обратном пути мне нужен угол обзора триста шестьдесят градусов.
3.3.8.2.1. Turnabouts (U-turn, two point and three point turns);
3.3.8.2.1 развороты (поворот на 180°, два и три последовательных поворота);
All he knew was that it was still going down pretty steadily and keeping in the same direction in spite of a twist and a turn or two.
Бильбо знал только одно: он всё время идёт прямо, несмотря на извилистую тропу и попавшуюся пару поворотов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test