Übersetzung für "in the neighbourhood" auf russisch
In the neighbourhood
Übersetzungsbeispiele
Two young Palestinian men from the neighbourhood were brought over.
1054. Привели двух молодых палестинцев, проживавших по соседству.
- Implementation of the plan of action adopted in the context of the European Neighbourhood Policy;
- осуществление плана действий, принятого в рамках европейской политики соседства;
It has contributed to making our neighbourhood a very tough one.
Оно приводит к тому, что ситуация по соседству с нами становится очень напряженной.
The global neighbourhood means that we all have an interest in helping our neighbour.
Глобальное соседство означает, что все мы заинтересованы в оказании помощи нашим соседям.
Moreover, the spread of nuclear weapons in our neighbourhood made us especially vulnerable.
Кроме того, распространение ядерного оружия по соседству с нами делало нас особенно уязвимыми.
In our neighbourhood, nuclear weapons had increased and more sophisticated delivery systems inducted.
По соседству с нами наращивались ядерные вооружения и внедрялись все более совершенные системы доставки.
Three fourths of the world's proven oil and gas reserves are located within Turkey's neighbourhood.
Три четверти доказанных мировых запасов нефти и газа расположены по соседству с Турцией.
Faraj al-Samouni, his mother and others entered the house of an uncle in the neighbourhood.
711. Фарадж ас-Самуни, его мать и другие вошли в дом дяди по соседству.
In March 2003 the European Commission presented its Communication on "Wider Europe - Neighbourhood: A new framework for relations with our Eastern and Southern Neighbours" outlining the basic principles of the European Neighbourhood Policy (ENP).
В марте 2003 года Европейская комиссия представила свое Сообщение по теме "Расширенная Европа соседство: новая основа отношений с нашими восточными и южными соседями", в котором излагаются основные принципы Европейской политики соседства (ЕПС).
Today, I must state that, unfortunately, the arms race in our neighbourhood has become a reality.
Сегодня я должна заявить, что, к сожалению, гонка вооружений по соседству с нами стала реальностью.
If they are to leave Brighton, they should come to Hertfordshire and reside in the neighbourhood.
Если они должны уехать из Брайтона, пусть приедут в Хэртфордшир и живут по соседству.
Do you live in the neighbourhood, Mr. Badger?
Вы живете по соседству мистер Баджер?
When theres something strange in the neighbourhood
Если что-то странное творится по соседству.
I was in the neighbourhood and I thought to come and see you.
Я была по соседству и решила зайти повидаться.
Knocking on all the doors, talking to all the men in the neighbourhood.
Стучались во все двери, разговаривали со всеми мужчинами по-соседству.
Maybe because whoever did it had some business in the neighbourhood, like classes.
Возможно, у того, кто это сделал, есть дела по соседству, например уроки.
I think I made one for someone in the neighbourhood a few months ago.
Кажется, я делала такую для кого-то по соседству несколько месяцев назад.
Your friends in the neighbourhood have collected their Ramadan alms and sent them to you.
Твои друзья по соседству собрали свою милостыню на рамадан и прислали тебе.
In a basis of film - Peter Ledsmena's clause "girls in the neighbourhood" from New York city.
В основе фильма - статья Питера Лэдсмэна "Девочки по соседству" из Нью-Йорк Таймс.
I'm in the neighbourhood at the behest of Unwin Trevaunance, advising on matters of local security.
Я тут по соседству. По просьбе Анвина Тревонанса, даю советы по вопросам местной безопасности.
The value of the most barren lands is not diminished by the neighbourhood of the most fertile.
Стоимость самой бесплодной земли не уменьшается благодаря соседству самой плодородной.
A nation of hunters can never be formidable to the civilised nations in their neighbourhood. A nation of shepherds may.
Охотничье племя не может внушать страха цивилизованному народу, живущему по соседству, а народ пастухов может.
If the hunting nations of America should ever become shepherds, their neighbourhood would be much more dangerous to the European colonies than it is at present.
Если бы охотничьи народы Америки сделались когда-нибудь пастухами, их соседство было бы много опасней для европейских колонистов, чем в настоящее время.
When a civilised nation depends for its defence upon a militia, it is at all times exposed to be conquered by any barbarous nation which happens to be in its neighbourhood.
Когда цивилизованный народ в деле обороны полагается на ополчение, он в любое время может оказаться побежденным варварским народом, случайно оказавшимся по соседству с ним.
and as those ships sailed always from the port of London, this restriction confined the trade to that expensive port, and the traders to those who lived in London and in its neighbourhood.
так как эти корабли всегда отплывали из Лондонского порта, то это постановление ограничивало торговлю с Турцией этим портом и купцами, живущими в Лондоне и по соседству с ним.
The Court of the Mayor of Calcutta, originally instituted for the trial of mercantile causes which arose in city and neighbourhood, had gradually extended its jurisdiction with the extension of the empire.
Суд мэра Калькутты, вначале учрежденный для разбирательства торговых споров, возникавших в городе и по соседству его, мало-помалу расширил свою юрисдикцию вместе с расширением владений компании.
Compare the present condition of those estates with the possessions of the small proprietors in their neighbourhood, and you will require no other argument to convince you how unfavourable such extensive property is to improvement.
Стоит только сравнить современное состояние этих имений с владениями мелких собственников по соседству с ними, и тогда не надо будет других доказательств того, как неблагоприятно такое крупное землевладение для земельных улучшений.
In an open country too, of which the principal produce is corn, a well-enclosed piece of grass will frequently rent higher than any corn field in its neighbourhood.
В стране, главным продуктом которой является хлеб и в которой имеется мало огороженных земель, хорошо огороженный луг часто приносит более высокую ренту, чем любое поле по соседству.
The inhabitants of a large village, it has sometimes been observed, after having made considerable progress in manufactures, have become idle and poor in consequence of a great lord having taken up his residence in their neighbourhood.
Как иногда наблюдалось, население больших сел, сделавшее значительные успехи в области различных промыслов, становилось праздным и бедным вследствие того, что какой-нибудь богатый землевладелец поселялся по соседству с ним.
The Hungarian mines, it is remarked by Mr. Montesquieu, though not richer, have always been wrought with less expense, and therefore with more profit, than the Turkish mines in their neighbourhood.
Как замечает Монтескьё* [* Montesquieu. Esprit des lois. Книга XV, гл. 8], венгерские рудники, хотя они и не богаче расположенных по соседству турецких рудников, всегда разрабатывались с меньшими издержками, а потому и с большей прибылью, чем последние.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test