Übersetzung für "honor" auf russisch
Substantiv
- честь
- слава
- почет
- почести
- почтение
- уважение
- награды
- честность
- благородство
- доброе имя
- хорошая репутация
- ордена
- добродетель
- женская честь
- отличие при сдаче экзамена
- козырной онер
- что-либо, делающее честь
- кто-либо, делающий честь
Verb
- почтить
- чтить
- соблюдать
- выполнять
- почитать
- уважать
- оплатить
- чествовать
- удостаивать
- платить в срок
- акцептировать
- оплатить чек
Übersetzungsbeispiele
- честь
- почтить
- чтить
- соблюдать
- выполнять
- почитать
- уважать
- слава
- почет
- почести
- почтение
- уважение
- награды
- честность
- благородство
- доброе имя
- оплатить
- чествовать
- ордена
- удостаивать
- добродетель
- женская честь
Substantiv
It was quite an honor to be mistaken for this man.)
Это большая честь, когда тебя принимают за подобного человека.)
It would be such an honor if you would attend. Mr.
Ты окажешь мне великую честь, если тоже придешь на праздник.
In the Russian revolution of 1917, the honor (Cavaignac honor) of blabbing this secret of bourgeois revolutions fell to the Menshevik, would-be Marxist, Tsereteli.
В русской революции 1917-го года «меньшевику», «тоже-марксисту» Церетели выпала честь (кавеньяковская честь) выболтать эту тайну буржуазных революций.
"In your honor, Feyd!" the Baron called down.
– Да, Фейд! Праздник в твою честь! – крикнул в ответ барон.
It was an honor, said Master Regulus, an honor for him and for Kreacher, who must be sure to do whatever the Dark Lord ordered him to do… and then to c-come home.
Это высокая честь, сказал хозяин Регулус, честь для него и для К-кикимера, который должен сделать все, что прикажет ему Темный Лорд, а потом ве-вернуться домой.
Though I know that you are a man...without honor, I am not in the least afraid of you.
— Хоть я и знаю, что вы человек… без чести, но я вас нисколько не боюсь.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
It was announced to me that she and her daughter could not regard my acquaintance as anything but an honor;
Мне объявили, что мое знакомство и она, и дочь ее могут принимать не иначе как за честь;
Stilgar glanced at Idaho , said: "You observed the customs of cleanliness and honor among us.
Стилгар взглянул на Айдахо и сказал: – Ты соблюдал среди нас обычаи чистоты и чести.
Verb
We are gathered here to honor our great hero, Rudolf Hess, for his brave attempt to save Germany and Europe from Bolshevism and Jewry during the Second World War.
Мы собрались здесь для того, чтобы почтить память нашего великого героя Рудольфа Гесса, который в годы второй мировой войны мужественно боролся за спасение Германии и Европы от большевизма и еврейской заразы.
And if there is any other way we may honor the man who died in our service, you have but to name it.
И если существует еще какой-нибудь способ почтить человека, погибшего, помогая нам, вам остается только указать его.
François’s whip snapped less frequently, and Perrault even honored Buck by lifting up his feet and carefully examining them.
Бич Франсуа все реже щелкал над его головой, а Перро даже почтил его особым вниманием: одну за другой поднял его лапы и заботливо осмотрел их.
Well, I had never arranged a party that I invited people to, and knew to expect them not to come! I don’t have to kowtow to anybody and give them the delight of being honored with this invitation that they can refuse; it’s stupid!
Ну что же, торжественных приемов с приглашением гостей я никогда не устраивал и потому не знал, что приглашенные могут и не прийти! Но зачем тогда кланяться этим людям в пояс, показывать, как ты польщен тем, что они почтили тебя, приняв приглашение, от которого могли бы и отказаться — глупость какая-то!
Perhaps Katerina Ivanovna considered it her duty towards the dead man to honor his memory “properly,” so that all the tenants would know, Amalia Ivanovna especially, that he was “not only in no way worse than they, but maybe even much better,” and that none of them had the right to “turn up his nose” at him.
Может быть, Катерина Ивановна считала себя обязанною перед покойником почтить его память «как следует», чтобы знали все жильцы и Амалия Ивановна в особенности, что он был «не только их совсем не хуже, а, может быть, еще и гораздо получше-с» и что никто из них не имеет права перед ним «свой нос задирать».
Verb
2. We must honor the Great Leader comrade Kim Il Sung with all our loyalty.
2. Мы должны с верностью высочайше чтить Великого Вождя товарища Ким Ир Сена.
In essence what is referred to here as "vertical" describes the heartfelt awareness of the profound value of each human being as well as the deliberate intension to honor that profound value.
По сути дела, понятие <<вертикальность>> означает искреннее понимание огромной ценности каждого человека, а также осознанного намерения чтить ее.
But children are the image of Christ: 'Theirs is the Kingdom of Heaven.'[99] He taught us to honor and love them, they are the future mankind .
А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие».[51] Он велел их чтить и любить, они будущее человечество…
So if you will leave a note somewhere, telling us where the door is, we will honor you and admit forever that you are a super-marvel, that you are so smart that you could take the other door without our being able to figure out who you are.
Поэтому, если ты оставишь где-нибудь записку, в которой будет указано местонахождение двери, мы будем чтить тебя и на веки вечные признаем сверх-совершенством, умником, который сумел унести вторую дверь, не оставив ни единого следа, позволяющего установить твою личность.
Verb
Can one be sure that electronically contracted obligations will indeed be appropriately honored?
Можно ли быть уверенным в том, что электронные обязательства будут в действительности надлежащим образом соблюдаться?
The Meeting was of the opinion that the commitments made by the Ministers in Vienna and in London should be honored.
15. Совещание выразило мнение о том, что необходимо соблюдать обязательства, взятые министрами в Вене и Лондоне.
Nepal has honored the rights of the refugees and anyone living in Nepal has to respect the law of the land.
Непал соблюдает права беженцев, и все, кто проживает в Непале, обязаны уважать законы страны.
Ethiopia is apparently of the view that it has a right to review the Commission's choice of demarcation methods and needs honor only those that it agrees with.
Как представляется, Эфиопия полагает, что у нее есть право критически подходить к выбираемым Комиссией методам демаркации и что она обязана соблюдать только те из них, с которыми она согласна.
11. We call on States to honor their commitments in the Beijing Declaration and Platform for Action by focusing on implementation aimed at eradicating violence against women.
11. Мы призываем государства соблюдать свои обязательства по Пекинской декларации и Платформе действий, уделяя особое внимание осуществлению мер, направленных на искоренение насилия в отношении женщин.
Till the conclusion of a Nuclear Weapons Convention similar to the Chemical weapons Convention, the nuclear weapon States must honor their obligations under the NPT and immediately stop:
До заключения конвенции о ядерном оружии, аналогичной Конвенции о химическом оружии, государства, обладающие ядерным оружием, должны соблюдать свои обязательства по ДНЯО и незамедлительно прекратить:
By extension, the intentions of SCR 1325 must be honored and extended to protect the women and girls that are harmed by the UN peacekeepers who contribute to the demand for trafficking in situations of armed conflict.
В силу этого положения резолюции 1325 (2000) должны соблюдаться и распространяться на защиту женщин и девочек, пострадавших от действий миротворцев Организации Объединенных Наций, которые способствуют увеличению спроса в торговле людьми в условиях вооруженных конфликтов.
With support from UNICEF + the governments of the Netherlands and Finland, we gathered impressions from young people around the world on how far they felt that the commitments made in Rio had been honored in their country.
Благодаря поддержке ЮНИСЕФ и правительств Нидерландов и Финляндии мы получили мнения молодых людей всего мира по вопросу о том, как в их странах соблюдаются обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро.
Verb
Over that time, donor states have consistently honored their funding commitments.
С самого начала государства-доноры последовательно выполняют свои обязательства в отношении финансирования.
It is imperative to honor the commitments entered into at the international level to face environmental deterioration.
Настоятельно необходимо выполнять обязательства, заключенные на международном уровне, с тем чтобы не допустить ухудшения окружающей среды.
Unfortunately, the said few States not only failed to honor their commitments under this Article, but have also violated it.
К сожалению, упомянутые несколько государств не только не выполняют свои обязательства, вытекающие из этой статьи, но также и нарушают их.
81. Developed countries must honor their commitment to contributing 0.7% GNP to ODA.
81. Развитые страны должны выполнять свое обязательство -- выделять 0,7 процента от своего валового национального продукта на оказание официальной помощи в целях развития (ОПР).
The Islamic Republic of Iran continues to honor all its commitments under the international instruments to which it is a State Party.
Исламская Республика Иран попрежнему выполняет все свои обязательства по международным договорам, участником которых она является.
Nuclear-weapon states should honor their commitment to not targeting their nuclear weapons against any other countries.
14. Государства, обладающие ядерным оружием, должны выполнять свое обязательство не нацеливать свое ядерное оружие на другие страны.
States must honor their commitment to eradicate violence against women, particularly sexual violence and exploitation, by focusing on implementation.
Государства должны выполнять свои обязательства по ликвидации насилия в отношении женщин, прежде всего сексуального насилия и эксплуатации, сосредоточив внимание на вопросах осуществления.
The Algiers Agreement is explicit that the parties are bound to honor the Commission's decisions; this includes the Commission's rulings concerning the best method for demarcation.
В Алжирском соглашении недвусмысленно говорится, что стороны обязаны выполнять решения Комиссии; это относится и к решениям Комиссии, касающимся того, какой метод лучше всего использовать для демаркации.
It is important to note that there is greater confidence in the attribution of credit to women in relation to men, and this is because some of these do not honor their commitments with the financial institution.
Важно отметить, что женщины пользуются бόльшим доверием при получении кредитов, чем мужчины, поскольку некоторые из последних не выполняют свои обязательства перед финансовыми учреждениями.
At the Commission's meeting of 6-7 September 2007, Ethiopia demonstrated clearly once again its unwillingness to honor the Commission's decisions.
На состоявшемся 6 - 7 сентября 2007 года заседании Комиссии Эфиопия вновь недвусмысленно продемонстрировала свое нежелание выполнять решения Комиссии.
“And as the Irish team performs a lap of honor, flanked by their mascots, the Quidditch World Cup itself is brought into the Top Box!” roared Bagman.
— Ирландская сборная выполняет круг почета в сопровождении своих талисманов, а Кубок мира по квиддичу вносят в верхнюю ложу! — объявил Бэгмен.
Verb
It stresses the true values of Islam and promotes a proper understanding of the faith which honors all human beings and provides common ground among different faiths and peoples.
В нем подчеркиваются подлинные ценности ислама, и оно помогает должным образом понять суть религии, которая почитает всех людей и обеспечивает общую основу для взаимодействия различных религий и народов.
In addition, the Constitution states that the state shall respect religions and religions shall honor the state, while it prohibits the state institutions from engaging in religious activities and the religious institutions in pursuing political activities.
Кроме того, Конституция гласит, что государство должно уважать религии, а религии должны почитать государство, при этом государственным органам запрещается заниматься религиозной деятельностью, а религиозным организациям - политической деятельностью.
During the past 27 years, we have found that when men respect women, husbands love their wives, wives respect their husbands, children honor their parents, and boys respect girls, most of these issues, including issues related to identity, gender and rights, can be resolved.
За 27 лет нашей работы мы убедились в том, что в случаях, когда мужчины уважительно относятся к женщинам, мужья любят своих жен, жены уважают своих мужей, дети почитают родителей, а мальчики уважительно относятся к девочкам, то большую часть из вышеперечисленных личных проблем, включая проблемы, касающиеся самовыражения, гендерной проблематики и прав человека, можно решить.
Sub-paragraph 3, paragraph 3 and article 7 of the revised Law on the Legal Status of Foreign Citizens provides that the foreign citizens shall have the right to seek political asylum, while paragraph 1 of article 9 of the same Law states that the President of Mongolia shall grant the right of asylum to a foreign citizen, who is persecuted for their conviction that is honored in Mongolia.
32. Подпункт 3 пункта 3 статьи 7 пересмотренного Закона о правовом положении иностранных граждан предусматривает, что иностранные граждане имеют право просить политическое убежище, в то время как пункт 1 статьи 9 того же Закона гласит, что Президент Монголии может предоставить право на убежище иностранному гражданину, преследуемому за почитаемые в Монголии убеждения.
You honor your body, you're also honoring God at the same time.
Ты почитаешь свое тело и одновременно почитаешь Бога.
No need to honor someone who honors themselves so well, brother.
Нет нужды почитать того, кто почитает себя так сильно, брат.
Verb
The Council again urges both parties to honor these commitments.
Совет вновь настоятельно призывает обе стороны уважать эти обязательства.
While the Minister of Justice honors the customs of the people of Liberia, she cannot condone customs in violation of the organic law or the Constitution of Liberia.
Хотя министр юстиции уважает обычаи народа Либерии, она не может мириться с обычаями, нарушающими основной закон или конституцию Либерии.
It enacts that the state honors and respects the diverse cultural strains which enrich society and will seek constantly to promote national appreciation of them at all levels and to develop out of them a national culture for Guyana.
Согласно Конституции, государство признает и уважает различные культурные особенности, обогащающие общество, и будет и впредь стремиться постоянно поощрять национальное достоинство на всех уровнях и формировать на этой основе общенациональную культуру Гайаны.
79. The Honorable Supreme Court of India had also issued important guidelines in the case of D.K. Basu Vs. State of West Bengal which are to be followed by all authorities making arrest of individuals.
79. Уважаемый Верховный суд Индии также издал важные руководящие принципы по делу Д.К.Басу против штата Западный Бенгали, которым должны следовать все органы при осуществлении арестов.
Consequently, if a husband recognizes and respects the unique differences between him and his wife and daughters, and listens to and seeks to understand them, he will honor them, build their self-esteem and deepen their relational bonds.
Поэтому, если супруг признает и уважает естественные различия, существующие между ним и его супругой и дочерьми, а также прислушивается к их мнению и стремится понять их, то он будет относиться к ним с уважением, поощрять их чувство собственного достоинства и укреплять родственные связи.
maybe later he'll be rich, honored, respected, and perhaps he'll even end his life a famous man!
пожалуй, богачом впоследствии будет, почетным, уважаемым, а может быть, даже славным человеком окончит жизнь!
Substantiv
As also the contribution to holders of medal of "Honor of Motherhood I, II" of amount MNT 100.000, 50.000 once a year was changed.
Было также изменено положение о ежегодной выплате, соответственно, 100 000 и 50 000 монгольских тугриков женщинам, награжденным орденом <<Материнская слава>> 1-й и 2-й степени.
Substantiv
1999: Commemorative Medal of Honor 2000 Hallmark by the American Biographical Institute.
1999 - награждена памятной Медалью почета за 2000 год Американского биографического института.
149.10. Honoring the sacrificing families including the families of war martyrs, war disabled and war prisoners and gratifying their material and intellectual needs.
149.10 Окружение почетом семей, принесших жертвы, в том числе семей жертв военных действий, ветеранов войны и военнопленных и удовлетворение их материальных и интеллектуальных нужд;
46. HRW and JS3 noted widespread arbitrary detention in Iraq's secret prisons, such as Camp Honor, where detainees are interrogated and held without charge or being presented to a judge.
46. ОНОПЧ и авторы СП3 указали на наличие широко распространенной практики произвольного задержания в секретных тюрьмах Ирака, таких как лагерь Почета, где задержанные допрашиваются и содержатся без предъявления обвинений или направления к судье. "Алькарама" указала на отсутствие гарантий недопустимости чрезмерного досудебного содержания под стражей;
"Among us," he said, "the Sayyadina, when they are not the formal leaders, hold a special place of honor.
– У нас, – сказал он, – сайядина, если даже она и не является формальным лидером, окружена особым почетом.
“If Draco succeeds,” said Snape, still looking away from her, “he will be honored above all others.”
— Если Драко добьется успеха, — сказал Снегг, по-прежнему глядя в сторону, — его ждет почет, какой и не снился другим.
“Harry, if you’re not going to watch at normal speed, you’re going to miss things!” shouted Hermione, who was dancing up and down, waving her arms in the air while Troy did a lap of honor around the field.
— Гарри, если ты не будешь смотреть на нормальной скорости, много чего пропустишь! — прокричала Гермиона, приплясывая на месте и махая руками, в то время как Трой делал по полю круг почета.
At last, when the Irish team had left the box to perform another lap of honor on their brooms (Aidan Lynch on the back of Confolly’s, clutching hard around his waist and still grinning in a bemused sort of way), Bagman pointed his wand at his throat and muttered, “Quietus.”
И наконец, когда ирландская сборная покинула ложу, чтобы сделать еще один круг почета на своих метлах (Эйдан Линч сидел позади Конолли, крепко обхватив его за талию и по-прежнему ошалело улыбаясь), Бэгмен направил волшебную палочку на собственное горло и произнес:
Substantiv
He’d be welcomed back with honors… “So you see, I had to do something. I was the only one who knew Peter was still alive…”
И его примут назад с почестями… Так что видите, я должен был действовать… Ведь я единственный знал, что Питер еще жив…
Harry went down to breakfast the next morning with the rest of the boys in his dormitory, all of whom seemed to think the Firebolt deserved a sort of guard of honor. As Harry entered the Great Hall, heads turned in the direction of the Firebolt, and there was a good deal of excited muttering.
На другое утро Гарри вошел в Большой зал в сопровождении свиты: его спальня решила, что «Молния» достойна таких почестей. Все головы обернулись к ним, зал наполнился восхищенными возгласами.
Substantiv
But the “humane” Andrei Semyonovich ascribed Pyotr Petrovich's state of mind to the impression of yesterday's break with Dunechka, and was burning with the desire to take up the subject at once: he had something progressive and propagandizing to say on that account, which would comfort his honorable friend and “undoubtedly” be useful in his further development.
Но «гуманный» Андрей Семенович приписывал расположение духа Петра Петровича впечатлению вчерашнего разрыва с Дунечкой и горел желанием поскорее заговорить на эту тему: у него было кой-что сказать на этот счет прогрессивного и пропагандного, что могло бы утешить его почтенного друга и «несомненно» принести пользу его дальнейшему развитию.
Substantiv
10. The Eritrean people have a long tradition of honoring human dignity.
10. Народ Эритреи издавна придерживается традиции уважения человеческого достоинства.
The State should honor role models such as family-friendly businesses and child-friendly facilities.
Государство должно с уважением относиться к таким образцам для подражания, как предприятия с дружественным отношением к семье и учреждения с дружественным отношением к ребенку.
This is actually a reflection of the fact that their marriage is based on mutual respect and honor, and therefore their decision should also be based on mutual agreement.
Это объясняется тем, что брак основывается на взаимном уважении и почитании, и поэтому их решение должно достигаться при взаимном согласии.
1. Expresses its determination to safeguard this important Islamic organ, which is considered a truly honorable icon of Islamic solidarity.
1. выражает намерение защищать этот важный исламский орган, который считается символом исламской солидарности и внушает подлинное уважение;
We thanked and honored the many women who had kept us moving forward locally and globally since 1995.
Мы отдали дань уважения и благодарности многим женщинам, которые, начиная с 1995 года, помогали нам двигаться вперед на местном и глобальном уровнях.
To this end, official statistics that meet the test of practical utility are to be compiled and made available on an impartial basis by official statistical agencies to honor citizens' entitlement to public information.
С этой целью официальные статистические данные, имеющие практическую ценность, подготавливаются и распространяются на объективной основе государственными статистическими ведомствами для обеспечения уважения права граждан на общественную информацию.
ASEAN encourages host countries to identify measures to protect fundamental human rights and honor the dignity of migrant workers, while countries of origin are encouraged to take measures to protect the rights of migrant workers.
АСЕАН призывает принимающие страны определить меры, направленные на защиту основных прав человека и уважение достоинства трудящихся мигрантов, а страны происхождения - принять меры по защите прав трудящихся мигрантов.
"Hawat has served three generations of Atreides with honor," she said. "He deserves every respect and trust we can pay him .
– Хават верой и правдой служил трем поколениям Атрейдесов, – ответила Джессика. – Он достоин всего уважения и доверия, которыми мы можем заплатить ему… и еще много большего.
He reportedly died on Tupile, honored and beloved, his last words: "Religion must remain an outlet for people who say to themselves, 'I am not the kind of person I want to be.' It must never sink into an assemblage of the self-satisfied."
Говорят, что Бомоко скончался на Тупайле, где пользовался уважением и любовью. Перед смертью он сказал: «Религия должна оставаться прибежищем для людей, говорящих себе: “Я не таков, каким хотел бы быть”».
Substantiv
Recipient of the United States Department of State Superior Honor Award (twice).
Обладатель награды Государственного департамента Соединенных Штатов за безупречную службу (дважды).
Distinguished Honor Award (highest award given by the Secretary of State) (2009)
Медаль <<За выдающиеся заслуги>> (высшая награда, вручаемая Государственным секретарем) (2009 год)
587. Every year, leading farmers are honored with high State awards, orders, and medals.
587. Ежегодно передовые фермеры удостаиваются высоких государственных наград, орденов и медалей.
He earned it by exposing the slavemaster . Feyd-Rautha saw the signal of agreement, thought: They think they honor me.
Он заслужил ее, вскрыв предательство главного надсмотрщика». Фейд-Раута видел этот жест. «Они считают, что эта голова – подходящая награда для меня!
Substantiv
2. As diligent law enforcement officers, the members of the security forces shuttle cultivate and promote the values of humanism, justice, integrity, honor, dignity, impartiality, exemption, probity and solidarity.
2. Добросовестно выполняя предписания закона, сотрудники сил охраны правопорядка культивируют и пропагандируют гуманизм, справедливость, неподкупность, честность, достоинство, беспристрастность, добросовестность, порядочность и солидарность.
"I'm thirty," I said. "I'm five years too old to lie to myself and call it honor." She didn't answer.
– Мне тридцать лет, – сказал я. – Я пять лет как вышел из того возраста, когда можно лгать себе и называть это честностью. Она не ответила.
Substantiv
Well, you could say that. Honor requires a social context.
Для благородства нужен опыт, жизненный опыт.
Let's face it, Penny, it wasn't just a sense of honor.
Так что, Пенни, речь совсем не о благородстве.
Honor's a luxury men like us can't afford.
Людям вроде нас такая роскошь, как благородство, не по карману.
Substantiv
What about honor your father and mother, does that mean nothing here? I do things my way too, but this is going too far, Rivka Abarbanel.
А доброе имя это совсем не важно здесь? Ривка Аварбанель.
But he had his honor and a long life, and he saw his children grow and raise their own families.
Но у него были доброе имя и долгая жизнь, он увидел, как его дети выросли, как они обзавелись семьями.
Verb
421.1. Payment of 3,547 marriage loans, 7,276 emergency loans, 83,234 education loans, 952 rental deposit loans, 7,457 medical insurance loans, 3,158 education and emergency loans to honor students, sports champions, and innovators, and 30,311 tuition loans to the students of night and non-profit institutions. 421.2.
421.1 Выплата 3 547 брачных кредитов, 7 276 дотаций, 83 234 учебных кредитов, 952 депозитов арендного кредита, 7 457 кредитов медицинского страхования, 3 158 образовательных кредитов и дотаций отличникам учебы, спортивным чемпионам и изобретателям, а также оплата образования 30 311 студентам вечерних и некоммерческих институтов.
Mr. Davis, why don't you do the honors, seeing how you paid for everything... and didn't kill her?
Мистер Дэвис, давайте это будете вы. Раз уж вы всё оплатили. И не убивали её.
You've ordered your gold stores be used to pay for a public banquet in honor of the Acting Regent, Bash.
Ты сказал чтобы запасы твоего золото были бы использованы для оплаты общественного банкета в память Баша.
Verb
Tonight, we've all come to honor a close friend of ours.
Сегодня мы пришли чтобы чествовать нашего товарища...
Substantiv
The Teutonic Order, an honored and pious knight.
Тевтонский орден, благородный и богобоязненный рыцарь.
And when you give this punisher more trust and favor than your reeve, you insult me and all your honored knights.
Свой статус я заслужил. А когда вы удостаиваете палача большим доверием и покровительством, чем своего судью, то оскорбляете меня и всех доблестных рыцарей.
Substantiv
Temperance is a virtue _BAR_ honor with an iron will.
Умеренность это добродетель, которую я почитаю и которой твердо следую.
For 20 years, his wife Penelope has waited for him with honorable virtue, his son and his people hope in vain for his return.
Двадцать лет назад его жена Пенелопа ждет с отличием добродетели, его сына и его люди надеюсь, что его возвращение напрасно.
This provision no longer makes sense, as it reinforces the idea that a woman's honor is associated with her sexual behavior and reproduction.
Сохранять это положение больше уже не имеет смысла, так как в нем подкрепляется представление о том, что женская честь ассоциируется с сексуальным поведением и репродуктивными функциями женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test