Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Это большая честь, когда тебя принимают за подобного человека.)
It was quite an honor to be mistaken for this man.)
Ты окажешь мне великую честь, если тоже придешь на праздник.
It would be such an honor if you would attend. Mr.
– Да, Фейд! Праздник в твою честь! – крикнул в ответ барон.
"In your honor, Feyd!" the Baron called down.
Это высокая честь, сказал хозяин Регулус, честь для него и для К-кикимера, который должен сделать все, что прикажет ему Темный Лорд, а потом ве-вернуться домой.
It was an honor, said Master Regulus, an honor for him and for Kreacher, who must be sure to do whatever the Dark Lord ordered him to do… and then to c-come home.
— Хоть я и знаю, что вы человек… без чести, но я вас нисколько не боюсь.
Though I know that you are a man...without honor, I am not in the least afraid of you.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Мне объявили, что мое знакомство и она, и дочь ее могут принимать не иначе как за честь;
It was announced to me that she and her daughter could not regard my acquaintance as anything but an honor;
Стилгар взглянул на Айдахо и сказал: – Ты соблюдал среди нас обычаи чистоты и чести.
Stilgar glanced at Idaho , said: "You observed the customs of cleanliness and honor among us.
— Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь!
“Bless my soul,” whispered the old bartender, “Harry Potter… what an honor.”
Substantiv
Однако к чести Африки следует сказать, что она признает этот факт.
To its credit, Africa has recognized that fact.
К нашей чести мы добились ряда ощутимых результатов.
We have several significant achievements to our credit.
Секретарь с честью выполняет эти задачи в трудных условиях.
To his credit, the Registrar has accomplished these tasks in a difficult environment.
Ни одна, ни другая аргументация не делает чести Конференции по разоружению.
Neither reasoning does credit to the Conference on Disarmament.
Организация с честью выдержала эти испытания.
The Organization has coped creditably with these challenges.
— Значит, вам дела нет до чести и репутации моего племянника?
You have no regard, then, for the honour and credit of my nephew!
Одним словом, я, кажется, ее понял, что и считаю себе за честь.
In short, I think I understood her, and count it to my credit.
не много чести вам, что вы, не успев жену схоронить, тотчас и жениться поехали.
it does you little credit, after you've just buried your wife, to go and get married at once.
Глубоко опечаленный, он прибыл в Лонгборн и поделился с нами своими опасениями. Это делает честь его сердцу.
With the kindest concern he came on to Longbourn, and broke his apprehensions to us in a manner most creditable to his heart.
А ведь дело-то серьезное, молодой Хокинс, и, надо сознаться, ни мне, ни тебе оно чести не приносит.
For mind you, it's serious, young Hawkins; and neither you nor me's come out of it with what I should make so bold as to call credit.
Мисс Бингли уставилась на него, требуя, чтобы он открыл ей, что за леди удостоилась чести навести его на подобные мысли.
Miss Bingley immediately fixed her eyes on his face, and desired he would tell her what lady had the credit of inspiring such reflections. Mr.
Миссис Беннет составила уже меню, делавшее честь ее умению вести хозяйство, как вдруг из Незерфилда пришел ответ, расстроивший все планы.
and already had Mrs. Bennet planned the courses that were to do credit to her housekeeping, when an answer arrived which deferred it all. Mr.
— Трудно представить, — сказала Джейн, — как он собирается восполнить наносимый нам ущерб. Но уже одно такое желание делает ему честь.
“Though it is difficult,” said Jane, “to guess in what way he can mean to make us the atonement he thinks our due, the wish is certainly to his credit.”
Если бы прежде он подобным образом исполнил свой долг, Лидия не была бы теперь обязана своему дяде выкупом доброго имени и чести.
Had he done his duty in that respect, Lydia need not have been indebted to her uncle for whatever of honour or credit could now be purchased for her.
— Я был бы рад, если бы, к вашей пользе, а моей чести, мог похвалиться более обширным собранием. Но я ленив, и, хотя оно совсем невелико, в нем больше книг, чем я когда-либо надеюсь прочесть.
“And I wish my collection were larger for your benefit and my own credit; but I am an idle fellow, and though I have not many, I have more than I ever looked into.”
Substantiv
Нидерланды считают за честь работать вместе с Вами.
It is a privilege for the Netherlands to work with you.
Те из нас, кому выпала честь стать его друзьями, приобрели очень многое, всего лишь наблюдая за ним, — не говоря уж о помощи и поддержке, на которые он никогда не скупился.
Those of us who were privileged to be his friends benefited from his example, not to mention his help and encouragement, with which he was always generous.
Она носила белые платья, у нее был свой маленький белый двухместный автомобиль, и целый день в ее доме звонил телефон, и молодые офицеры из Кэмп-Тэйлор взволнованно домогались чести провести с нею вечер: «Ну хоть бы один часок!»
She dressed in white, and had a little white roadster and all day long the telephone rang in her house and excited young officers from Camp Taylor demanded the privilege of monopolizing her that night, "anyways, for an hour!"
Substantiv
1. Я считаю особой привилегией и честью впервые выступить перед членами Комитета по информации.
1. I consider it a distinct pleasure and honour to have my first opportunity to address the Committee on Information.
Я уверен в том, что, обладая выдающимися способностями и богатым опытом, он с честью исполнит эту высокую миссию.
I am convinced that with his outstanding ability and rich experience he will fulfil this lofty mission with distinction.
Она заявила, что ее избрание на должность Председателя - это большая честь не только для нее, но и для ее страны и для всего региона.
She stated that having been elected President was a distinct honour for her as well as for her country and region.
Африка, как очевидно, чрезвычайно польщена честью, оказанной одному из ее выдающихся сыновей.
Africa, obviously, is extremely honoured by the distinction given to one of its eminent sons.
Аргентина приветствует тот факт, что высокопоставленному представителю Чехословакии была предоставлена эта честь.
Argentina welcomes the fact that a distinguished representative of the Czech Republic has been given this distinction.
Греции оказана большая честь принимать у себя Летние игры Олимпиады 2004 года.
Greece will have the distinct honour to host the 2004 Summer Olympic Games.
Это большая честь для всех народов Центральной Америки и Карибского бассейна.
It is a distinct honour for all Central American and Caribbean peoples.
Бойцы 129 полка дрались храбро и с честью.
The men of the 129th fought with distinction and courage.
Substantiv
Это сомнительная честь, если это вообще можно считать честью.
This is a dubious honour, if indeed it is an honour at all.
пусть мы свояки: мне что, – больше чести.
Let us be brothers- in-law, it is all the same to me,--rather an honour than not.
Ты – доблестный витязь, честь тебе и хвала.
Valour in arms is yours, and you win high honour thereby.
— И этим исчерпывается ответ, который я имею честь от вас получить?
And this is all the reply which I am to have the honour of expecting!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test