Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
It provides additional inputs for the on-going GATS negotiations.
Она представляет дополнительные материалы для переговоров, идущих в рамках ГАТС.
56. The fall in the share of aid going to education and health is worrying.
56. Сокращение доли помощи, идущей на образование и здравоохранение, вызывает тревогу.
As they were going to school, pupils, seven to eight years old, were hit by the settlers.
Поселенцы избили 7-8-летних учеников, идущих в школу.
Multilateralism is indispensable to the management of the process of the globalization of the world economy that is now going on.
Многосторонность является непременным условием осуществления идущего сейчас процесса глобализации мировой экономики.
57. The significance of the far-reaching process of democratization that Nepal is going through cannot be overstated.
57. Важное значение этого далеко идущего процесса демократизации, осуществляемого сейчас в Непале, трудно переоценить.
Children going to and from school are subjected to the same controls as if they were living in the closed-off area.
Дети, идущие в школу или возвращающиеся домой, подвергаются такому контролю, как если бы они проживали в закрытой зоне.
In Southern Sudan, the on-going conflict continues to block solutions for refugees in Ethiopia and Uganda.
В Южном Судане идущий в настоящее время конфликт продолжает блокировать решения проблем беженцев в Эфиопии и Уганде.
In Haiti, in light of the magnitude of the crisis, special measures going beyond the fast-track policy were put in place.
В Гаити в свете масштабов бедствия были приняты специальные меры, идущие дальше политики ускоренных процедур.
Thus slower and faster trains should pay a larger fee than trains going by the “norm speed”.
Таким образом, с более медленных или более быстрых поездов следует взимать больший сбор, чем с поездов, идущих с "нормальной скоростью".
Inter-agency co-operation to synchronize effort would enhance benefits derived from resources going for social development.
Межучрежденческое сотрудничество по синхронизации усилий даст более существенные выгоды от использования ресурсов, идущих на социальное развитие.
Going into a bank.
Идущий в банк.
Where are you going?
- Где вы, девочки, идущие?
Woodman's going at noon.
Вудман идущий в полдень.
She's going to blow!
Она идущий, чтобы дуть!
That's going to stain.
Это идущий, чтобы окрасить.
A vertical line going downwards.
Линия, идущая вертикально вниз.
It was the ferry going by, you rude man.
Это идущий паром, невежа.
This thing's going to blow!
Эта вещь идущий, чтобы дуть!
She's going to make it!
Она идущий, чтобы делать это!
-It's going bankrupt, Haim.
- Это бизнес, идущий к банкротству, Хаим.
Raskolnikov rushed after the tradesman and caught sight of him at once, going along the other side of the street at the same steady and unhurried pace, his eyes fixed on the ground, as if pondering something.
Раскольников бросился вслед за мещанином и тотчас же увидел его, идущего по другой стороне улицы, прежним ровным и неспешным шагом, уткнув глаза в землю и как бы что-то обдумывая.
By sending his son abroad, a father delivers himself at least for some time, from so disagreeable an object as that of a son unemployed, neglected, and going to ruin before his eyes.
Отправляя своего сына за границу, отец избавляет себя, по крайней мере на некоторое время, от неприятности видеть своего сына шатающимся без дела, ни к чему не пристроенным и на его глазах идущим к гибели.
The game of combinations that has been played in forming the government has been, in essence, only an expression of this division and redivision of the "spoils", which has been going on above and below, throughout the country, in every department of central and local government.
Игра в комбинации насчет состава правительства была, в сущности, лишь выражением этого раздела и передела «добычи», идущего и вверху и внизу, во всей стране, во всем центральном и местном управлении.
But when they reached the edge of the wood, their progress was impeded. A large crowd of frightened looking witches and wizards was congregated there, and when they saw Mr. Weasley coming toward them, many of them surged forward. “What’s going on in there?” “Who conjured it?”
Однако у опушки леса им пришлось задержаться. Тут собралась целая толпа перепуганных волшебников и колдуний, многие из которых, завидев идущего к ним мистера Уизли, кинулись ему навстречу: «Что там творится?», «Кто это наколдовал?», «Артур, это… не он?».
Substantiv
Without these posts, it would not be possible to give priority service to staff going on mission, which could cause delay in their departures.
В отсутствие этих должностей будет невозможно обеспечить приоритетное обслуживание сотрудников, направляемых в миссии, что может вызвать задержки с их отъездом.
At the time of his departure, intense fighting, involving often indiscriminate rocketing and aerial bombardment, was going on in and around Kabul between the Taliban and government forces.
На момент его отъезда в Кабуле и его окрестностях шли интенсивные бои, зачастую с неизбирательным ракетным обстрелом и воздушными бомбардировками, между движением "Талибан" и правительственными войсками.
34. Due to the high number of Mexican migrants going to the United States in search of better wages, there are large gaps left in the agricultural industry.
34. Из-за отъезда большого числа мексиканских мигрантов в Соединенные Штаты в поисках лучшей оплаты труда в сельском хозяйстве ощущается большой дефицит работников.
However, some women face obstacles from their families, which do not approve of young women going abroad alone to work.
Однако некоторые женщины сталкиваются с препятствиями со стороны членов своих семей, которые неодобрительно относятся к отъезду для работы за границей молодых женщин одних, без сопровождения.
Community surveillance units were intended to combat trafficking in children by calling on key local figures to bring their influence to bear and to prevent children from leaving their village and going to neighbouring countries.
Общинные органы надзора борются с торговлей детьми с помощью местных жителей, которые могут помешать отъезду деревенских детей в соседние страны.
To prevent those concerned from going abroad after receiving their training, they were required to sign a contract whereby they undertook to return to their communities of origin after their studies.
В то же время во избежание отъезда этих лиц за границу сразу же после получения образования они обязаны подписать контракт, в соответствии с которым они обязуются вернуться работать в свою общину происхождения после учебы.
Furthermore, since he stated that his Tunisian passport was confiscated in 1986 but that he was able to obtain a new passport before going to Algeria in 1991, he may well have used a legal passport when travelling to Sweden.
Кроме того, поскольку он заявил, что в 1986 году его тунисский паспорт был конфискован, но что в 1991 году перед отъездом в Алжир ему удалось получить новый паспорт, он также мог воспользоваться действительным паспортом для поездки в Швецию.
Please inform the Committee about any steps taken to inform nationals going to work abroad, prior to their departure, and migrant workers in or transiting through the State party, as well as members of their families, about their rights and obligations in the State of employment.
20. Просьба сообщить Комитету о любых мерах, принимаемых с целью информирования граждан, собирающихся работать за границей, до их отъезда, а также трудящихся-мигрантов, находящихся на территории государства-участника или пересекающих его территорию, и членов их семей об их правах и обязанностях в государстве работы по найму.
Another Government distinguished between “temporary and extraordinary” expenses incurred as a result of departure or decision/inability to return, which should be considered as direct, and “on-going ordinary living” expenses, which should be considered as an indirect consequence of the Iraqi invasion and occupation of Kuwait and therefore not compensable.
Другое правительство проводило различие между "временными и чрезвычайными" расходами, понесенными в результате отъезда или решения не возвращаться/неспособности возвратиться, которые должны считаться прямым результатом вторжения, и "обычными текущими" расходами, которые должны рассматриваться в качестве косвенного последствия иракского вторжения и оккупации Кувейта, и поэтому не должны подлежать компенсации.
23. Please inform the Committee about any steps taken to inform and guide its nationals going to work abroad prior to their departure, and migrant workers and members of their families in, or in transit through, the State party, of their rights and obligations in the State of employment, in a language that they understand.
23. Просьба проинформировать Комитет о любых шагах, предпринимаемых государством-участником для того, чтобы дать необходимые указания своим гражданам, отправляющимся работать за границу, до их отъезда, а также трудящимся-мигрантам и членам их семей, находящимся на территории государства-участника или пересекающим его территорию, и предоставить информацию на понятном им языке о правах и обязанностях в государстве работы по найму.
Thinking of going.
Думаю об отъезде.
The comings and goings.
Приезды и отъезды.
I'm sad you're going.
€ расстроен твоим отъездом.
Like he was going somewhere?
Насчёт своего отъезда.
Did you end up going away?
Закончил с отъездами?
- Which? Going with Georges.
Твой отъезд с Жоржем.
What about your going away ?
Что там с вашим отъездом?
Just a little going away present.
Просто небольшой подарок перед отъездом
In a way, I'm glad you're going.
Отчасти я рада твоему отъезду.
Right, I don't like your going away
Я не люблю твои отъезды.
I do not at all know; but I heard nothing of his going away when I was at Netherfield.
— Вот уж не знаю. Когда я была в Незерфилде, об его отъезде не говорили.
The Greek word apoikia, on the contrary, signifies a separation of dwelling, a departure from home, a going out of the house.
греческое слово apoikia, напротив, означает разделение жилья, отъезд с родины, уход из дома.
The only time they touched upon the subject was when Ron told Harry about a meeting Mrs. Weasley had had with Dumbledore before going home.
Они лишь однажды заговорили об этом — когда Рон рассказал Гарри о разговоре миссис Уизли с Дамблдором перед отъездом домой.
You need not send them word at Longbourn of my going, if you do not like it, for it will make the surprise the greater, when I write to them and sign my name ‘Lydia Wickham.’ What a good joke it will be!
Ты можешь не сообщать в Лонгборн о моем отъезде, если тебе это неприятно. Ведь тогда они еще больше удивятся, получив от меня письмо с подписью „Лидия Уикхем“.
Mr. Gardiner had waited only for the letters before he set off. When he was gone, they were certain at least of receiving constant information of what was going on, and their uncle promised, at parting, to prevail on Mr.
Мистер Гардинер, который немного задержался в ожидании письма, уехал сразу же по прибытии почты. С его отъездом они могли хотя бы надеяться, что их будут держать в курсе происходящих событий.
The day of his and Lydia’s departure soon came, and Mrs. Bennet was forced to submit to a separation, which, as her husband by no means entered into her scheme of their all going to Newcastle, was likely to continue at least a twelvemonth.
Вскоре наступил день отъезда его и Лидии, и миссис Беннет не оставалось ничего другого, как примириться с предстоящей разлукой, которая, по-видимому, должна была продлиться не менее года, так как ее муж и слышать не хотел о поездке в Ньюкасл.
That same evening she arranged with Razumikhin how precisely to answer her mother's questions about her brother, and they even invented a whole story for her mother about Raskolnikov going somewhere far away, to the Russian border, on some private mission that would finally bring him both money and fame.
В этот же вечер сговорилась она с Разумихиным, что именно отвечать матери на ее расспросы о брате, и даже выдумала вместе с ним, для матери, целую историю об отъезде Раскольникова куда-то далеко, на границу России, по одному частному поручению, которое доставит ему наконец и деньги, и известность.
and fearful, on the contrary, as being considered as intruding themselves needlessly long, she urged Jane to borrow Mr. Bingley’s carriage immediately, and at length it was settled that their original design of leaving Netherfield that morning should be mentioned, and the request made. The communication excited many professions of concern; and enough was said of wishing them to stay at least till the following day to work on Jane; and till the morrow their going was deferred.
Напротив, боясь, как бы не показалось, что их пребывание затянулось, она стала уговаривать Джейн сразу же попросить экипаж у Бингли. В конце концов было решено сказать, что им хотелось бы вернуться домой в это же утро, и одновременно обратиться с просьбой об экипаже. Известие об их отъезде вызвало всеобщее сожаление. При этом была высказана уверенность, что для полного выздоровления больной им следует пробыть в Незерфилде хотя бы еще один день.
Substantiv
I mean, his PT is going gangbusters.
Я хотела сказать, его ходьба стала намного лучше.
Well, first, there's your power walking and then giving up caffeine... going on cleanses.
Сначала, твоя спортивная ходьба, потом бросил употреблять кофеин... начал чистку.
Aren't you tired of going to our parents' houses every year?
Ты не устал от ходьбы по домам наших родителей каждый год?
You start going off on a walk, and you never know where it'll lead.
Вы начинаете заниматься ходьбой, и никогда не знаете, куда она вас заведет.
Legs! They're going to see how straight and close both legs are when you walk!
насколько они прямые и как близко находятся друг от друга при ходьбе!
I am going to walk,” she mimed walking (Malfoy and Pansy Parkinson were having silent fits of laughter) “among the students” (she pointed around at individual members of the class) “and ask them questions.” She pointed at her mouth to indicate talking.
— Пожалуйста, продолжайте занятие… Я похожу, — она изобразила ходьбу (Малфой и Пэнси Паркинсон задохнулись от беззвучного смеха), — среди учеников (она показала на некоторых пальцем) и задам им несколько вопросов. — Она показала на свой рот, изображая разговор.
Furthermore, it proposes going beyond the requirements of current legislation.
Кроме того, в нем предлагается выйти за пределы требований, установленных действующим законодательством.
III. Conclusions and agenda going forward
III. Выводы и программа дальнейших действий
III. Conclusions and the agenda going forward
III. Выводы и программа будущих действий
Is no one going to condemn these actions and this complicity?
Неужели эти действия и такое пособничество не будут осуждены?
Are we going to continue to allow such things to happen?
Неужели мы будем продолжать потворствовать таким действиям?
It is anybody's guess if and when that is going to happen.
Можно лишь гадать, когда и при каких условиях против нее будут также предприняты подобные же действия.
Negotiations are on-going with regard to extending the agreement to Croatia.
В настоящее время ведутся переговоры о распространении действия соглашения на Хорватию.
The policy of bone-breaking invented by Rabin is still going on.
Разработанная Рабином политика давления действует и поныне.
Actions envisaged in the agenda going forward are to be introduced in this context.
В этом контексте вводятся меры, предусмотренные в программе будущих действий.
Under the law as it currently exists, most associations are not going concerns.
большинство ассоциаций в условиях действующего законодательства убыточны.
Okay. Here's how it's going to go.
Так, план действий:
Keep going, Pete.
Продолжай, Пит. Действует.
That's the going rate.
Такова действующая ставка.
I'm a going concern!
Предприятие в действии!
You're going to be a CSI?
Будете действующим криминалистом?
Come on, Miranda, get going.
Давай же, Миранда, действуй.
“We’re not going to make them ill, we’ve already tested them all on ourselves, this is just to see if everyone reacts the same—”
— Никто не заболеет, мы все уже проверили на себе, мы просто хотим убедиться, что они на всех действуют одинаково…
“So this time, when you leave, there’ll be no going back, and the charm will break the moment you get outside its range.
— И стало быть, когда ты уйдешь отсюда сегодня, обратной дороги не будет, а чары спадут, едва ты окажешься вне поля их действия.
“You’ll be going to Tonks’s parents. Once you’re within the boundaries of the protective enchantments we’ve put on their house you’ll be able to use a Portkey to the Burrow. Any questions?”
— Ты отправишься к родителям Тонкс, и, как только окажешься в пределах действия защитных заклинаний, наложенных на их дом, мы сможем перебросить тебя через портал в «Нору». Вопросы?
They’re all hoping they’re going to get you to take them to Slughorn’s party, and thay all seem to have bought Fred and George’s love potions, which I’m afraid to say probably work—”
Все они мечтают пойти с тобой к Слизнорту, и, похоже, все закупили у Фреда и Джорджа приворотное зелье, а оно, к сожалению, скорее всего, действует… — Что ж ты его не конфисковала? — возмутился Гарри.
Several looked so shocked to find themselves lying on the floor, or dangling off their chairs, that Harry was sure Fred and George had not warned them what the sweets were going to do.
Иные, почувствовав, что лежат на полу или висят на ручке кресла, были настолько этим напуганы, что Гарри понял: Фред и Джордж не предупредили их о действии, которое окажут на них «сладости».
“Yeah, right,” said Harry. He took a swig of butterbeer under his cloak. “Hermione, when are you going to give up on this spew stuff?” “When house-elves have decent wages and working conditions!” she hissed back. “You know, I’m starting to think it’s time for more direct action.
— Может. — Гарри отпил несколько глотков пива. — Когда ты, Гермиона, выбросишь из головы эту затею с ассоциацией? — Когда домовые эльфы будут получать приличную зарплату и условия их труда изменятся к лучшему, — прошипела Гермиона, едва шевеля губами. — По-моему, пора переходить к более активным действиям.
“I’ll Cruciate the lot of ’em till they tell me who did it—and what’s the Dark Lord going to say?” he shrieked, standing over his sister and smacking himself on the forehead with his fist, “We haven’t got him, and they’ve gone and killed her!” “She’s only Stunned,” said Professor McGonagall impatiently, who had stooped down to examine Alecto. “She’ll be perfectly all right.” “No she bludgering well won’t!” bellowed Amycus.
— Ваша сестра всего лишь под действием Оглушающего заклятия, — с раздражением сказала профессор Макгонагалл, склонившаяся над Алекто. — С ней все будет в порядке. — Не будет, разрази тебя гром! — рявкнул Амикус. — Ничего с ней не будет в порядке, когда сюда явится Темный Лорд! Она вызвала его, я знаю, я чувствовал жжение в Метке, и теперь он думает, что мы поймали Поттера! — Поймали Поттера? — резко переспросила профессор Макгонагалл. — Что значит «поймали Поттера»?
работающий
Adjektiv
If parents do not have work, we are going to see children going into work.
Если родители лишены работы, то работать пойдут дети.
I am going astern
Мои движители работают на задний ход
Are we going to operate with a double standard?
Неужели мы будем работать с двойным стандартом?
So we are going to work on this question.
Поэтому мы будем работать над этим вопросом.
The important question is: what is it that we are going to work on?
Важный вопрос состоит в том, над чем мы собираемся работать?
Countries need to work together if we are going to succeed.
Для того чтобы преуспеть, странам надо работать сообща.
I am going to work for the application of the Marcoussis agreement.
Я буду работать над осуществлением соглашения Маркусси.
These are five ideas that we are going to pursue.
Я перечислил выше пять идей, в направлении осуществления которых мы будем работать.
I am going to go back to Oslo, and I will continue to work on disarmament affairs and write the instructions for this body.
Я возвращаюсь назад, в Осло, и я буду попрежнему работать на ниве разоружения и писать инструкции в отношении этого органа.
So I am going to work for the implementation of the Marcoussis agreement.
Поэтому я буду работать над осуществлением документа, принятого в Маркусси.
Communication a go-go!
- Джон Смит. - Связь работает.
Let's get it going. Let's go, let's go.
Давайте, за дело, работаем.
It's still going.
Всё ещё работает.
- She's going undercover.
- Работает под прикрытием.
Nice going, Berry.
Отлично работаешь, Берри.
- Going deep cover.
- Работаю под прикрытием.
I'm going to go to work.
Мне надо идти работать.
I'm going to go for a spin.
Надпись "Лифт не работает"
I'm going to work.
Мне надо работать.
You're going to work?
-Ты работаешь? -Да.
“Maybe you’re going to work for the Ministry of Magic…”
Может, ты хочешь работать в Министерстве магии?
And Christy was going to go down and tell them all at Oak Ridge what the situation was, because this whole thing is broken down and we have to go down and tell them now.
Кристи должен был отправиться в Ок-Ридж и разъяснить работавшим там людям ситуацию, поскольку работа их была приостановлена и рассказать им о полученных нами данных было просто необходимо.
I said to the dispatcher. “The main meeting began yesterday, so there were a whole lot of guys going to the meeting who must have come through here yesterday.
— Знаете что, — сказал я диспетчеру, — конференция начала работать вчера, а значит вчера на нее отсюда уезжало немало людей.
So he goes on a little more, and says how many people are going to be in the laboratory, so-and-so-many people at this level, and so-and-so-many Ph.D’s at that level …
И рассказывает дальше — какое число людей будет работать в лаборатории, столько-то на таком уровне, столько-то докторов на другом…
They started to redesign plants, and the designers of the plants were there, the construction designers, and engineers, and chemical engineers for the new plant that was going to handle the separated material.
Началась реконструкция завода, в ней принимали участие и архитекторы, и проектировщики-строители, и инженеры, и химики, которым предстояло работать на новом предприятии с раздельной обработкой вещества.
The white ball was easy to figure out, because I was going out, sneakily, with a married woman who worked at the time as a cashier in a cafeteria and wore a white uniform.
С белым шаром разобраться было легко, поскольку у меня тогда происходил тайный роман с замужней женщиной, которая работала в кафетерии кассиршей и носила на работе белую униформу.
When the war was over, and we were going back to “civilization,” the people there at Los Alamos teased me that I wouldn’t be able to play drums any more because they made too much noise.
Когда война закончилась и мы вернулись к «цивилизованной жизни», люди, работавшие в Лос-Аламосе, поддразнивали меня, говоря, что теперь-то уж я на барабанах не поиграю, слишком много шума они производят.
I was sent to Chicago with the instructions to go to each group, tell them I was going to work with them, and have them tell me about a problem in enough detail that I could actually sit down and start to work on it.
В Чикаго меня отправили с инструкцией: посещать одну за другой каждую исследовательскую группу и говорить, что мне предстоит в ней работать, — ее члены расскажут о своей проблеме в подробностях, достаточных для того, чтобы я мог приступить к работе, после чего я отправлюсь в другую группу и, в итоге, детально во всем разберусь.
Most of the trouble was the big shots coming in all the time and saying, “You’re going to break something!” We put them together, and sometimes they would work, and sometimes they were put together wrong and they didn’t work.
Главная из них состояла в том, что к нам то и дело заявлялся кто-то из больших начальников и говорил: «Вы непременно что-нибудь сломаете!». Так или иначе, машины мы собрали и оказалось, что одни из них работают, а другие нет — из-за ошибок при сборке.
I was working in my room at Princeton one day when Bob Wilson came in and said that he had been funded to do a job that was a secret, and he wasn’t supposed to tell anybody but he was going to tell me because he knew that as soon as I knew what he was going to do, I’d see that I had to go along with it.
Как-то раз, когда я сидел и работал в моей комнате в Принстоне, ко мне зашел Боб Уилсон, сказавший, что ему выделили средства на проведение одной секретной работы — вообще-то, говорить о ней никому не положено, но мне он скажет, потому что уверен, узнав, в чем состоит задача, я пойму, что должен подключиться к ее решению.
(h) A statement that the organization is a going concern, with supporting evidence or assumptions, as necessary.
h) заявление о том, что организация представляет собой преуспевающее предприятие с приведением, при необходимости, подтверждающих доказательств или заверений.
Our young people, especially our girls, are graduating from secondary school in record numbers and going on to succeed in colleges and universities in equally record numbers.
Наши молодые люди, особенно девушки, рекордными по численности рядами оканчивают среднюю школу и затем с успехом преуспевают в колледжах и университетах.
They're going ahead with "My Fair Lady"!
"Моя прекрасная Леди" все преуспевает.
We are going to stand united and show them that we are a family that is thriving.
Мы выступим единым фронтом и покажем им, что мы преуспевающая семья.
It's more for modern, go-getting women with something to say, women like...
Это больше для современных, преуспевающих женщин, которым есть что сказать, женщин вроде...
I was going to become a successful lawyer, become rich, have a beautiful woman at my side.
Я должен был стать преуспевающим адвокатом, богатым, иметь красивую женщину возле себя.
Countries that recognize that and adjust their policies are going to prosper more than others.
Страны, которые осознают это и соответственно корректируют свою политику, будут более процветающими, чем другие.
And those countries that manage to overcome existing cultural impediments to such policies -- be it in the North or the South -- are going to grow and prosper.
И те страны, которым удастся преодолеть существующие в их культурах препятствия для проведения такой политики -- будь то на Севере или на Юге, -- будут развиваться и процветать.
It is evident that a democratic, united and prosperous Afghanistan will set an excellent example for other countries and peoples going through similar experiences and difficulties.
Вполне очевидно, что демократический, единый и процветающий Афганистан послужит прекрасным примером для других стран и народов, которые находятся в аналогичной ситуации и сталкиваются с подобными трудностями.
Following the end of the cold war a decade ago, many, especially in the countries of the North, believed that this planet, which is home to approximately 6 billion people, was going to become a more stable, secure and prosperous world.
Когда десять лет назад закончилась эпоха "холодной войны", многие люди, особенно в странах Севера, считали, что жизнь на этой планете, на которой живут около шести миллиардов человек, станет более стабильной, безопасной и процветающей.
If we are going to create an environment in which children not only survive, but also thrive, we must combat poverty and guarantee that all children are provided with adequate food and shelter, quality education and access to basic health services.
Если мы действительно хотим создать условия, в которых дети будут не только выживать, но и процветать, мы должны бороться с нищетой и гарантировать, чтобы все дети имели необходимые продукты и кров, качественное образование и доступ к основным услугам в области здравоохранения.
Today's assessment will signal weather the world is going in the right direction, whether we can improve the situation more quickly, whether we have we really utilized all the tools available and whether every possible effort has been made, not only to save the lives of children but also to make their lives healthier and more prosperous.
Сегодняшняя оценка послужит сигналом о том, идет ли мир в правильном направлении, можем ли мы более оперативно улучшить ситуацию, действительно ли мы использовали все имеющиеся в наличии инструменты и приложили все усилия -- не только для того, чтобы спасти жизнь детей, но также для того, чтобы сделать их жизнь более здоровой и процветающей.
Her business is going well.
Её бизнес процветает.
Yeah, business is going great.
Да, бизнес процветает.
This camp is a going concern.
Этот посёлок процветает.
The motel's going gangbusters right now.
Мотель в данный момент процветает.
By the way, I heard your husband's business is going well.
что бизнес твоего мужа процветает.
The only thing going on down there... was male bonding.
Только то, что там процветает мужская дружба.
Just a way they can keep these fucking places going.
Только так они могут сохранить это место процветающим.
Cities rise and cities prosper but Atlantis is going down.
Города растёт, города процветают. Но Атлантиды будет разрушена.
Oh. I see your evangeli-crazy fan club is still going full swing.
Вижу, твой евангезумный фан-клуб все еще процветает.
You're going to make me stand by helpless and watch those who slaughtered my people just live and thrive.
Ты хочешь заставить меня беспомощно наблюдать, как убийцы моего народа будут жить и процветать?
Substantiv
A Thai woman came to New Zealand under arrangements made by the accused to work in a massage parlour and a go-go bar.
Тайская женщина, чья поездка в Новую Зеландию была организована обвиняемым, поступила на работу в массажный кабинет и эротический бар.
We all had goals and dreams of growing up and going to college and becoming something.
У нас у всех были цели и мечты, мы собирались поступить в колледж и получить профессию.
It normally receives little or no warning that a new case is going to be filed.
Обычно он не знает заранее о том, что к нему на рассмотрение поступит новое дело, и узнаёт об этом достаточно поздно.
From where, then, is the extra money going to come for, let us say, climate change adaptation?
Тогда, откуда поступят дополнительные средства, например, на адаптацию к изменению климата?
To enter university, students needed to be qualified and they themselves chose what subjects they were going to study.
Чтобы поступить в университет, студенты должны быть соответственно подготовлены, и они сами выбирают предметы для изучения.
This is an enormous amount of money, so one simple question must be asked: where is it going to come from?
Это огромные суммы денег, поэтому нужно задаться простым вопросом: откуда они поступят?
The Al-Wafa hospital also received "many" phone calls from the IDF saying that they were going to destroy the hospital.
В больницу <<Аль-Вафа>> поступило <<множество>> телефонных звонков от ЦАХАЛ, который сообщал о том, что они собираются разрушить эту больницу.
The Bureau will review the terms of reference on an on-going basis and should any modifications be proposed they would be submitted to the Expert Group for consideration.
Бюро будет на постоянной основе пересматривать круг ведения, и если поступят какие-либо предложения о внесении в него изменений, то они будут представлены Группе экспертов на рассмотрение.
Your initiative is a very good one and in my view we could have initial consultations, as you suggest, on Tuesday, to see how we are going to proceed.
Ваша инициатива весьма похвальна и, на мой взгляд, первые консультации можно провести, как Вы предлагаете, во вторник, чтобы посмотреть, как нам поступить.
The rate of female graduates who find employment, excluding those going on to postgraduate study and the like, also surpasses that for men.
Доля выпускников, нашедших работу, за исключением тех, кто поступил в аспирантуру или продолжил обучение иным образом, среди женщин также выше, чем среди мужчин.
Going to college.
Поступила в колледж.
Now, this is the way it's going to go --
Теперь поступим так
You're going to go to Yale.
Ты поступишь в Йель.
Here's how it's going to go down.
Вот как мы поступим.
You are going to go to college.
Ты поступишь в колледж.
The call's going to come.
Скоро поступит звонок.
What's Sanchez going to do?
Как поступит Санчес?
Are you going to Graduate School?
- Поступишь в аспирантуру?
Of course you're going to college.
Разумеется, ты поступишь.
But she's going to.
Я поступил так низко.
“She is a great fool for going away, if she liked him.”
— Если он ей нравился, она поступила, как настоящая дура.
He supposes that we were all going to Minas Tirith; for that is what he would himself have done in our place.
Он думает, что все мы держим путь в Минас-Тирит, ибо так он поступил бы на нашем месте.
“I’m going to be expelled!” Ginny wept as Harry helped her awkwardly to her feet. “I’ve looked forward to coming to Hogwarts ever since B-Bill came and n-now I’ll have to leave and—w-what’ll Mum and Dad say?”
Пойдем отсюда. — Гарри помог ей подняться на ноги. — Меня исключат, — плакала Джинни. — Я так мечтала поступить в Хогвартс — с тех самых пор, как в школу пошел Билл. А теперь мне придется уйти. Что скажут папа с мамой?
(a) It is presumed that the company is a going concern;
а) предполагается, что компании существуют бессрочно;
Refrain from going back to the substance of the issue.
Я просил бы воздерживаться от обсуждения этого вопроса по существу.
There are many reasons for people going missing.
Существует множество причин, по которым люди оказываются пропавшими без вести.
Any question was going to be, and has been, examined on its merits.
Все вопросы рассматривались и рассматриваются по существу.
Without going into detail, the following treaties should be mentioned:
Не углубляясь в существо вопроса, следует упомянуть следующие договоры:
There was serious concern about going forward with the current text.
Существует серьезная обеспокоенность в отношении представления имеющегося текста.
These on-going challenges were raised consistently in UPR consultations.
Эти существующие проблемы последовательно поднимались в ходе консультаций по УПО.
There is not any restriction on women to go to cinemas, but the culture of going to cinemas for women is highly damaged during war.
Какого-либо запрета на посещение женщинами кинотеатров не существует, однако во время войны женщины стали делать это гораздо реже.
There are many forms of unity and, believe me, we are going to seek them".
Существует много форм единства, и, поверьте мне, мы собираемся найти их".
At times, tensions might be thought of as going into a period of incubation.
Порой складывается впечатление, что существующие разногласия входят в своеобразный инкубационный период.
It keeps me going.
На них и существую.
Something about a Wesen going...
Что-то про существ говорит.
It's going after Daniel Reynolds.
Это существо идёт к Дэниелу Рейнольдсу.
That creature is going to dance for you !
Это существо станцует для вас!
That poor thing was going to drown itself.
Это бедное существо собиралось утопиться.
Those green things are going South.
Эти зеленые существа летят на юг.
It's a tradition going back generations.
Это традиция, существующая уже много поколений.
when the two horned creatures are going at it...
- И когда двурогие существа борются...
It's been going for 80-odd years.
Существует уже 80 с лишним лет.
We're going to pretend that Katherine doesn't exist.
Мы притворяемся, что Кэтрин не существует
They were going on about yesterday’s lesson, but Hermione can’t’ve been there, because she was with us in Care of Magical Creatures!
Но Гермиона не могла на нем быть, она ведь была с нами на уходе за магическими существами!
He was sounding the deeps of his nature, and of the parts of his nature that were deeper than he, going back into the womb of Time.
Экстаз этот исходил из неведомых ему самому недр его существа, возвращая его в глубину времен.
“I can’t see what’s going to stop us tomorrow!” said Wood. “Not unless—Harry, you’ve sorted out your Dementor problem, haven’t you?”
— Завтра нам ничто не должно помешать. Мы обязаны выиграть, — сказал Вуд. — Как ты, Гарри? Проблемы дементоров больше не существует?
I am going to Gretna Green, and if you cannot guess with who, I shall think you a simpleton, for there is but one man in the world I love, and he is an angel.
Я еду в Гретна-Грин, и если бы ты не догадалась, с кем именно, я считала бы тебя просто дурочкой, так как на свете существует только один человек, которого я люблю, и этот человек — ангел.
“We’ll have to use the Invisibility Cloak again,” Harry told Ron. “We can take Fang with us. He’s used to going into the forest with Hagrid, he might be some help.”
— Нам снова придется прибегнуть к мантии-невидимке, — сказал Гарри. — И еще возьмем с собой Клыка, брал же его в лес Хагрид. Все-таки еще одно живое существо рядом. — Ладно, — согласился Рон, нервно теребя волшебную палочку. — Вот только… Нет ли там… Вдруг в этом лесу водятся оборотни?
And so the men in charge of programs at NAL are so anxious for new results, in order to get more money to keep the thing going for public relations purposes, they are destroying—possibly—the value of the experiments themselves, which is the whole purpose of the thing.
Людям, которые отвечают в НЛУ за выполнение научных программ, до того не терпелось получить новые результаты и добыть с их помощью деньги, которые пошли бы на рекламу их организации, что они лишили — вполне вероятно — ценности те самые результаты, ради получения которых вся их организация и существует.
They didn’t see a sign of him all week. He didn’t appear at the staff table at mealtimes, they didn’t see him going about his gamekeeper duties on the grounds, and Professor Grubbly-Plank continued to take the Care of Magical Creatures classes. Malfoy was gloating at every possible opportunity. “Missing your half breed pal?”
Он не показывался всю неделю: за завтраком, обедом и ужином его место за учительским столом пустовало, в лесу и окрестностях замка он не появлялся, а уроки ухода за волшебными существами по-прежнему вела профессор Граббли-Дерг. Малфой открыто злорадствовал. — Что, Поттер, скучаешь по приятелю-полукровке?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test