Übersetzung für "from the very beginning" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
From the very beginning, it did not have a mass basis.
С самого начала страхование носило фрагментарный характер.
From the very beginning, Russia has supported this initiative.
Российская Федерация с самого начала поддерживала эту инициативу.
This play has been staged knowingly from the very beginning.
Эта игра сознательно ведется с самого начала.
It would be preferable for them to be involved in the process from the very beginning.
Было бы предпочтительно привлекать их к участию в этом процессе с самого начала.
From the very beginning, India has always advocated a peaceful settlement.
С самого начала Индия всегда ратовала за мирное урегулирование.
Furthermore, her actions from the very beginning had an "element of provocation".
Кроме того, с самого начала в ее действиях был "элемент провокации".
From the very beginning, we faced the challenge of limited time at our disposal.
С самого начала мы столкнулись с жестким цейтнотом.
From the very beginning, Poland has actively participated in these efforts.
С самого начала Польша активно принимает участие в этих усилиях.
From the very beginning of the event, a number of incidents of intolerance were seen.
361. С самого начала событий произошло несколько инцидентов.
DPI was closely involved from the very beginning stages of the planning process.
ДОИ активно участвовал в ее деятельности с самого начала процесса ее планирования.
"From the very beginning," he said, "you began with a lie;
С самого начала, – провозгласил он, – началось у вас ложью;
“Too bad you didn't know how to go about it from the very beginning, brother.
— Скверно, брат, то, что ты с самого начала не сумел взяться за дело.
Almost all the while he was reading, from the very beginning of the letter, Raskolnikov's face was wet with tears;
Почти всё время как читал Раскольников, с самого начала письма, лицо его было мокро от слез;
Raskolnikov did not learn of his mother's death for a long time, though a correspondence with Petersburg had been established from the very beginning of his installation in Siberia.
Раскольников долго не знал о смерти матери, хотя корреспонденция с Петербургом установилась еще с самого начала водворения его в Сибири.
9, note) says that “in the development of Mach’s views, the starting point was philosophical idealism, while a realistic tinge was characteristic of Avenarius from the very beginning.”
9, примечание) говорит, что «в развитии взглядов Маха исходной точкой послужил философский идеализм, тогда как для Авенариуса с самого начала характерна реалистическая окраска».
Poor old fellow, he had not uttered one word of surprise, complaint, fear, or even acquiescence from the very beginning of our troubles till now, when we had laid him down in the log-house to die.
Он ничему не удивлялся, ни на что не жаловался, ничего не боялся и даже ни на что не ворчал с самого начала наших приключений до этого дня, когда мы положили его в сруб умирать.
(Devil take it, I'm drinking too much wine!) You know, from the very beginning I've always felt sorry that fate did not grant your sister to be born in the second or third century of our era, as the daughter of some princeling or some other sort of ruler, or a proconsul in Asia Minor.
(Черт возьми, сколько я пью вина!) Знаете, мне всегда было жаль, с самого начала, что судьба не дала родиться вашей сестре во втором или третьем столетии нашей эры, где-нибудь дочерью владетельного князька или там какого-нибудь правителя, или проконсула в Малой Азии.
She went on: “From the very beginning—from the first moment, I may almost say—of my acquaintance with you, your manners, impressing me with the fullest belief of your arrogance, your conceit, and your selfish disdain of the feelings of others, were such as to form the groundwork of disapprobation on which succeeding events have built so immovable a dislike;
— С самого начала я бы могла сказать: с первой минуты нашего знакомства ваше поведение дало мне достаточно доказательств вашей заносчивости, высокомерия и полного пренебрежения к чувствам тех, кто вас окружает. Моя неприязнь к вам зародилась еще тогда. Но под действием позднейших событий она стала непреодолимой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test