Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
From the Conference From the United From the Russian on Security and
от ООН от РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ от СБСЕ
From the United From the Russian From the Conference on Security
от ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ от РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ от СБСЕ
The only thing I'm gonna die from is embarrassment.
Единственная вещь, от которой я умру, это смущение.
The only person Gia needs protection from is you.
Единственный человек, от которого ее нужно защищать, это вы.
Unless the person he needs protection from is me.
Если только человек, от которого ему нужна защита не я сам.
Maybe the only thing Kapp's running from is his wife.
Может, единственный человек, от кого бежит Капп - это его жена.
I think what Dora is suffering from is quite advanced syphilis.
Я думаю, что Дора страдает от серьёзной формы сифилиса.
Right now, the only person he needs protecting from is me.
Единственный человек, от которого его нужно защищать, это я.
No sense in hiding when all you're running from is the truth.
Нет смысла прятаться, если ты убегаешь от правды.
dozens of families saved from destitution, from decay, from ruin, from depravity, from the venereal hospitals—all on her money.
десятки семейств, спасенных от нищеты, от разложения, от гибели, от разврата, от венерических больниц, — и всё это на ее деньги.
Sonya recoiled from him in horror, as from a madman.
Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего.
it jumps from admiration to love, from love to matrimony, in a moment.
Оно перескакивает от простого одобрения к любви и от любви к браку в одну минуту.
One came from her books, and the other from her toilette.
Одна оторвалась от своих книг, а другая — от туалетного столика.
There was no telling from where it came. It seemed to issue from the walls themselves.
Невозможно было определить, откуда он исходит: казалось, говорят сами стены.
Author: Now you are speaking from yourself, from your heart.
Философ: Теперь ты говоришь от самого себя, из твоей души, от твоей души.
The wine, and other goods, were brought from far away, from their kinsfolk in the South, or from the vineyards of Men in distant lands.
Вино доставлялось или от людских виноделен, которые находились далеко от Черной Пущи, или от родичей с юга.
But, my dear, I learned it all from you, from you yourself!
— Батюшка! Да ведь от вас же, от вас же самих всё узнал!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test