Übersetzung für "devils" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
You lucky devil.
Вам чертовски повезло.
There's a handsome devil.
Это чертовски прекрасно.
You handsome devil.
Ты чертовски хорош собой.
She cooked like the devil.
Она чертовски хорошо готовила.
Hats cost a devil, I'm told.
Говорят, шляпки стоят чертовски много.
This simply must hurt like the very devil.
Это должно быть чертовски больно.
His handsome, devil may care, bed-hopping roommate.
Его чертовски смазливый сосед-бабник.
They've been gone a devil of a time.
Они уже чертовски долго отсутствуют.
She's a devil with a nine iron.
Она чертовски хорошо играет в гольф.
Aye, you've got the luck of the devil, you bastard!
Да, тебе чертовски везет, ублюдок!
We must never be war devils: anyone who does not speak the truth is a silent devil.
Никогда нельзя становиться дьявольски воинственными: любой, кто говорит неправду, является молчащим дьяволом.
We have always believed that a vicious, large-scale war such as the one in the former Yugoslavia cannot be seen just in black and white, that there are not simply devils and angels.
Мы исходили и исходим из того, что в такой крупномасштабной и жестокой войне, как югославская, не может быть только дьявольски черных или только ангельски белых.
However, I would only urge Pakistan to look deep within itself and cleanse itself of the devil that lurks within.
Однако я хотел бы только призвать Пакистан провести глубокий внутренний анализ и избавиться от дьявольских побуждений, которые у него возникают.
The song of the devil that Israel constantly sings makes it the last country to be entitled to speak of terrorism, particularly since the continued occupation by Israel of the Arab territories is the highest form of terrorism.
Дьявольская песня, которую мы постоянно слышим от Израиля, заставляет нас подумать о том, что уж Израилю-то не стоило бы говорить о терроризме, в особенности потому, что продолжающаяся оккупация Израилем арабских территорий является высшей формой терроризма.
Of the 121 dead Koreans who worked at Hajima coal mine, well known as a devil’s island, 63 died from accidents and 15 from trauma-caused bruises and rupture of the intestines, which meant that they died of cruel torture by the Japanese. (“The Scene of Forced Draft, Contempt and Maltreatment” issue No. 5, 1980)
Из 121 погибшего корейца, работавших в угольной шахте на острове Хадзима, известном под названием "дьявольский остров", 63 человека погибли в результате несчастных случаев, а 15 - в результате травм, вызванных ушибами и разрывами в области кишечника, что означает, что они умерли в результате жестоких пыток, примененных японцами. ("The Scene of Forced Draft, Contempt and Maltreatment", Issue No. 5, 1980)
Among several highly relevant and significant outcomes was a collaborative project with the University of Namibia to develop conservation strategies for the "devil's claw" plant (Harpagophytum procumbens) through its cultivation as a domesticated cash crop, and, in collaboration with scientists at Obafemi Awolowo University in Nigeria, to establish a field gene bank for the conservation of African indigenous leafy vegetables (as a first step to assist African countries to meet their obligations under the Convention on Biological Diversity).
К числу чрезвычайно актуальных и значительных итогов этой деятельности относился и совместный с Университетом Намибии проект разработки природоохранных стратегий возделывания растения <<дьявольский коготь>> (Harpagophytum procumbens) в качестве внутренней товарной культуры и сотрудничество с учеными Университета Обафеми Аволово в Нигерии с целью создания банка генной информации о полевых культурах для сохранения генофонда африканских лиственничных культур (в качестве первого шага по оказанию помощи африканским странам в выполнении их обязательств в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии).
Whose devil ears and devil eyes
(песня) Чьи дьявольские уши и взгляд дьявольских глаз (песня)
That's Devil's Rock.
Это - Дьявольская Гора.
You're devil spawn!
Ты дьявольское отродье!
- Devilled lizard fingers?
- Дьявольские пальцы яшерицы?
Sign: "Devil's stunts.
Надпись: "Дьявольские трюки.
Colombian Devil's Breath.
Колумбийское дьявольское дыхание
DEVIL'S CASTLE WENT TO THE DEVIL
ДЬЯВОЛЬСКИЙ ЗАМОК ОТПРАВИЛСЯ К ДЬЯВОЛУ
Nadia, the devil's spawn.
Надя, дьявольское отродье.
- It's a Devil's Trap.
-Это Дьявольская ловушка.
An herb. Devil's shoestring?
травку - дьявольское средство.
“I know what this is—it’s Devil’s Snare!”
Это «дьявольские силки»!
And we saw the Devil’s Snare arrive.
И видели, как принесли дьявольские силки.
Harry was not thinking about Devil’s Snare.
Но Гарри думал не о дьявольских силках.
“How come we didn’t recognise Devil’s Snare?
— Как это мы не узнали дьявольские силки?
Harry felt as if Devil’s Snare was rooting him to the spot.
Гарри чувствовал себя так, словно снова попал в «дьявольские силки».
“We’ve had Sprout’s, that was the Devil’s Snare; Flitwick must’ve put charms on the keys;
— После Пушка мы разобрались со Стебль, я хотела сказать, с ее «дьявольскими силками». С Флитвиком тоже: наверняка это он заколдовал ключи.
Devil’s Snare, Devil’s Snare… what did Professor Sprout say?—it likes the dark and the damp—” “So light a fire!” Harry choked. “Yes—of course—but there’s no wood!” Hermione cried, wringing her hands.
— Дьявольские силки, дьявольские силки, — напряженно повторяла Гермиона, морща лоб. — Что там говорила профессор Стебль? Это растение любит мрак и влажность… — Так разведи огонь! — крикнул Гарри, задыхаясь. — Да, разумеется, но что мне поджечь? Я нигде не вижу ничего деревянного, честное слово! — В голосе Гермионы слышалось отчаяние, она нервно заламывала руки.
“What’s happened to you?” asked Harry, for Hermione looked distinctly disheveled, rather as though she had just fought her way out of a thicket of Devil’s Snare.
— Что с тобой? — спросил Гарри. Вид у Гермионы был растерзанный, как будто она пробиралась через заросли дьявольских силков.
“Who expects Devil’s Snare to turn up in a hospital disguised as a pot plant?” said Ron sharply. “It’s not our fault, whoever sent it to the bloke is to blame!
— Кто же думал, что дьявольские силки появятся в больнице под видом комнатного растения? — сказал Рон. — Это не мы виноваты, а тот тип, что их прислал.
They didn't mind trading for all the spice you could afford, but they were devils on the warpath if you stepped foot where they forbade you to go. And they were so devilishly cunning of late.
Они были не прочь продать вам столько Пряности, сколько вы могли купить, но если вас угораздит попасть туда, где, по их мнению, вам было не место, – они становились настоящими дьяволами. А в последнее время проявляли и поистине дьявольскую хитрость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test