Übersetzungsbeispiele
The trees are cut down seldom and very selectively.
Деревья вырубаются редко и очень избирательно.
Thousands of olive trees have been cut down and are being cut down in the process of the expansion of these roads.
Тысячи оливковых деревьев были вырублены и вырубаются в процессе расширения этих дорог.
Hundreds of thousands of acres of forests are cut down to produce drugs.
Вырубаются сотни тысяч акров лесов для того, чтобы на их месте выращивать наркотики.
Because of the cold weather conditions, the refugees cut down trees for heating fuel, and thereby damaged the forests.
Из-за холодных погодных условий беженцы были вынуждены вырубать деревья для заготовки топливной древесины и тем самым наносили вред лесным ресурсам.
It paid for the environmental services of all forested land, including that belonging to indigenous peoples, in return for a pledge not to cut down trees.
Из него оплачивается оказание услуг по природоохранному обеспечению всех лесопосадок, в том числе на землях, принадлежащих коренным народам, под обязательство не вырубать деревья.
If we cut down the trees that shade and protect our food -- the banana trees, the cocoa trees -- we will starve.
Если мы будем вырубать деревья, служащие нам защитой от солнца и являющиеся для нас источником пищи -- банановые и кокосовые деревья -- мы будем страдать от голода.
You are the ones who cut down forests, who burn the fossil fuel, who poison the oceans, who destroy the atmosphere and who warm the planet.
Вы -- те, кто вырубает леса, кто сжигает ископаемое топливо, кто отравляет океаны, кто уничтожает атмосферу и вызывает нагревание планеты.
Tropical rainforests are being cut down because the world is not paying for those services, so the communities that depend on forests must make their living in other ways.
Тропические леса вырубаются потому, что мир не оплачивает эти услуги; поэтому общины, которые зависят от лесов, должны както зарабатывать на жизнь.
Old-growth acacia forests are cut down for charcoal and subsequently replaced by thorn bushes, rendering the land unusable for grazing.
Старые акациевые леса вырубаются в целях добычи древесного угля, и на их месте растут кусты терновника, в результате чего эта земля становится непригодной для выпаса скота.
46. In 2007, an average of 318 trees in the West Bank and 2,883 trees in the Gaza Strip were uprooted, burned or cut down by Israeli authorities or settlers per month.
46. В 2007 году по вине израильских властей или поселенцев ежемесячно выкорчевывались, сжигались или вырубались 318 деревьев на Западном берегу и 2883 дерева в секторе Газа.
Our sacred trees cut down.
Наши священные деревья вырубали.
The door is closed, the light is cut down.
Дверь закрывай, свет вырубай. - Да-да.
They cut down rain forests, Overbreed in inhumane conditions.
Они вырубают тропические леса в катастрофических количествах
But aren't you cutting down the rain forest in order to build the resort?
Но разве вы не вырубаете дождевые леса, чтобы построить курорт?
They're cutting down jungles to breed hamburgers, turning the whole world into a car park.
Они вырубают джунгли, чтобы пасти свои гамбургеры. Превращают весь мир в большую парковку.
They cut down the trees, then act surprised when the water and the soil wash out to sea.
Вырубают деревья. А потом делают удивленный вид, когда пресную воду и почву вымывает в море.
- What happened to them? Gone. After we cut down the forests the ones who survived were locked up in cages.
Мы вырубаем леса, а оставшиеся обезьяны... содержатся в клетках, чтобы люди на них смотрели.
For hundreds of years, the Nazca kept offering up heads to the gods, cutting down the huarango trees and maintaining their extraordinary, underground water system.
Сотни лет Наска предлагали свои головы богам, продолжая вырубать деревья гуаранго и поддерживая свою удивительную подземную систему водоснабжения.
They're cutting down cell towers and disconnecting traffic cams and staying out of satellite line of sight, like basically every way I know how to find somebody.
Они вырубали сотовые вышки И отключали уличные камеры и оставались вне поля зрения спутников, а это все способы, которые я знаю, как отследить кого-то.
You spend the next two years cutting down trees and fighting zoning laws that I helped pass, basically spitting on everything we did together at Parks.
Следующие два года ты вырубал деревья и оспаривал законы о зонировании, которые я помогла принять, тем самым, по сути, плюя на всё, что мы вместе делали в этом департаменте.
We could really cut down on quite a lot of the material that is there.
Мы, собственно, могли бы урезать там немало из того, что там фигурирует.
During the 1990s, a compromising view gained a momentum with regards to social protection with a strong emphasis on targeting public resources to those most needy or deserving poor, while cutting down or abolishing social protection benefits of the population at large.
В 90-х годах возобладала компромиссная точка зрения, согласно которой государственная помощь главным образом должна оказываться особо нуждающимся или заслуживающим этого малоимущим, в то время как для населения в целом социальные льготы должны быть урезаны или вообще отменены.
The two countries should effectively implement the nuclear reduction treaties they have concluded, and on that basis continue to substantially cut down their respective nuclear arsenals, thereby paving the way for the other nuclear—weapon States to participate in the multilateral nuclear disarmament process.
Этим двум странам следует эффективно осуществлять заключенные ими договоры о ядерных сокращениях и на этой основе продолжать существенно урезать свои соответствующие ядерные арсеналы, прокладывая тем самым путь к участию других государств, обладающих ядерным оружием, в многостороннем процессе ядерного разоружения.
Zidane, you've got to cut down on the drugs,
Зидан, тебе бы надо урезать дозу.
Then he cut down 150 and gave me 100 escudos.
Они урезали его до 150, а заплатили мне 100.
You don't suppose this is because her part's been cut down?
Думаешь, это из-за того, что мы урезали её роль?
Well, usually that means parents have cut down on game time.
Ну, как правило, это значит, что родители урезали время на игрушки.
So you have to cut down production costs, or you're gonna lose money.
Поэтому, ты должна урезать производственные расходы, или ты будешь терять деньги.
I do feel proud of thatjoke, but it had to be cut down quite a lot.
Я горжусь этой шуткой, но ее пришлось сильно урезать.
It's quite possible the canvas has been cut down a bit on the right side.
Вполне вероятно, что холст был слегка урезан с правой стороны.
She also doesn't like me, 'cause I cut down on her speaking schedule.
Она меня также не любит из-за того, что я урезал список её выступлений.
At the beginning of the construction, villagers were used to cut down trees and clear bushes to make way for the rail track.
В начале строительства деревенские жители рубили деревья и очищали от кустарника территорию, по которой будет проходить железная дорога.
They carried out digging work and cut down trees alongside the fence between points B35-2 and B35-3 without crossing the Blue Line.
Они вели земляные работы и рубили деревья вдоль ограждения между точками B35-2 и B35-3, не пересекая <<голубую линию>>.
Do not destroy palm trees, do not burn houses or fields of wheat, never cut down fruit trees and kill cattle only when you need to eat it.
Не уничтожайте пальмовых деревьев, не предавайте огню жилищ и пшеничных полей, не рубите фруктовых садов и не убивайте скот, если голод не толкает вас на это.
Don't cut down trees.
Не руби дерево!
- So no trees were cut down.
- Значит, деревья не рубили.
Cut down trees and got paid.
Рубили деревья и получали деньги.
She'll probably cut down on that, won't you, Rube?
Она, возможно, немного сократит список. Правда, Руби?
Nobody needs us to cut down trees to build shelter.
Никому не нужно, чтобы мы рубили лес для постройки жилища.
As in "can't see the tree he's about to cut down" blind.
Прямо как в песне: "Не видел дерева, которое рубит".
He cuts down trees, he wears high heels... Suspenders and a bra
Он рубит лес, и каблуки с бюстгальтером он носит?
If I'd asked them to cut down a tree, they would have.
Если я просил их срубить дерево, они его рубили.
He kept cutting up and cutting down approaching Nazi soldiers.
Рубил целые отряды нацистов в мелкое крошево. Ему не было равных во всей Британии.
cut down the apples trees of rich landowners or stormed the metro without paying.
рубил яблони богатых землевладельцев или штурмовал метро, не оплачивая за проезд.
Do you cut down groves of blossoming trees in the springtime for firewood?
Ты ведь не станешь рубить по весне на дрова цветущие деревца?
tall aspiring trees with breathtaking slenderness and colour which the Vogons cut down and burned the crab meat with;
создали высокие вдохновенные стройные деревья поразительного цвета, которые вогоны рубили, чтобы жарить на них крабов;
The trees were the worst loss and damage, for at Sharkey’s bidding they had been cut down recklessly far and wide over the Shire; and Sam grieved over this more than anything else.
Главный урон был в деревьях – их, по приказанию Шаркича, рубили где ни попадя, и теперь Сэм хватался за голову, ходил и тосковал.
Forming cooperatives could provide services that municipalities have cut down on.
Создаваемые кооперативы могли бы предоставлять услуги, которые муниципалитеты сокращали.
All the United Nations development programmes are currently cutting down because of shrinking resources.
Все программы Организации Объединенных Наций в области развития в настоящее время сокращаются из-за нехватки средств.
253. In the past few years the Government has been forced to cut down the educational sector as a whole.
253. В течение последних лет правительство Армении вынуждено сокращать образовательный сектор.
In Côte d'Ivoire, poor urban people are seeking to cut down on the purchase of essential items, such as medicine.
В Кот-д'Ивуаре более бедные жители городов стремятся к тому, чтобы сокращать расходы на приобретение основных товаров, таких как медицинские препараты.
Pressure on developed countries' governments to cut down on and/ or write off the debts of developed countries and to have more fair trade policies
:: воздействовать на правительства развитых стран, убеждая их сокращать и/или списывать задолженность развивающихся стран и проводить более справедливую торговую политику;
Diabetes-related costs can eat up 15 to 25 per cent of a household's disposable income, which leads them to cut down on expenditures on other basic requirements.
Расходы, связанные с диабетом, могут съедать 15 - 25 процентов дохода семей, в результате чего они вынуждены сокращать затраты на другие остро необходимые нужды.
Most recently UNDP is streamlining all small grants projects so that the same self-driven mechanisms at the national levels will achieve complementarities and cut down on administrative and financial services.
В последнее время ПРООН ведет работу по упорядочению всех проектов, связанных с небольшими субсидиями, с тем чтобы такие же самостоятельные механизмы на национальном уровне работали по принципу взаимодополняемости и сокращали расходы на административные и финансовые услуги.
Cost-saving benefits follow the on-line linking of all parties involved in the delivery of the construction project through cutting down on the time, travel and courier costs related to project management.
Установление интерактивной связи между всеми сторонами, принимающими участие в выполнении строительного проекта, обеспечивает общее снижение издержек, позволяя сокращать затраты времени и почтовые и путевые расходы, связанные с управлением проектом.
The ongoing global economic crisis has already placed people living with HIV/AIDS at great risk, as many countries have had to cut down on some HIV/AIDS programmes due to budgetary constraints.
Продолжающийся глобальный экономический кризис уже поставил жизнь людей, больных ВИЧ/ СПИДом, под большую угрозу, поскольку многие страны вынуждены сокращать некоторые программы по ВИЧ/СПИДу вследствие бюджетных трудностей.
The presence of effective and well-functioning regulatory regimes in critical economic and social sectors encourages investment, cuts down economic transaction costs for investors and protects the poor from fraud and substandard goods and services.
Наличие эффективных и гладко функционирующих режимов регулирования в крайне важных экономических и социальных секторах стимулирует инвестиции, сокращает расходы, связанные с экономическими операциями, для инвесторов и защищает малоимущих от мошенничества и некачественных товаров и услуг.
Cutting down on red meat.
Сокращаю потребление красного мяса.
Thought you were cutting down.
Думал, ты сокращаешь потребление кофеина.
But most people are cutting down.
Но большинство людей сокращают расходы.
Cuts down on the need for research.
Сокращает необходимость в проведении исследования.
These big executives always begin cutting down the office force.
Большие боссы начинают сокращать расходы.
Rms produce an enzyme that cut down on allergies.
Черви производият фермент, который сокращает аллергию.
It makes firearms safer and it cuts down the crime too.
Оружие безопасней и количество преступлений сокращается.
Plant the supply next to the customer, cut down on transportation costs.
Поставка сразу клиенту, сокращаются транспортные затраты.
Well, that cuts down our suspect list by about a third.
Это сокращает список подозреваемых примерно на одну треть.
But, um, the insurance is expensive and it cuts down on cost.
Но это дорогая страховка, и она сокращает расходы.
For this reason, the same change in productivity which increases the fruitfulness of labour, and therefore the amount of use-values produced by it, also brings about a reduction in the value of this increased total amount, if it cuts down the total amount of labour-time necessary to produce the use-values.
То самое изменение производительной силы, которое увеличивает плодотворность труда, а потому и массу доставляемых им потребительных стоимостей, уменьшает, следовательно, величину стоимости этой возросшей массы, раз оно сокращает количество рабочего времени, необходимого для ее производства.
Responding to the first symptoms of the crisis, commercial banks froze credit lines, pushing companies to cut down on production, reduce their labour force and sell assets to remain solvent.
В ответ на первые признаки надвигающегося кризиса коммерческие банки заморозили кредитные линии, вынудив компании свернуть часть производства, сократить свою рабочую силу и распродать активы для сохранения платежеспособности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test