Übersetzung für "condition is condition" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The stress was put on improvement of hygienic conditions, accommodation conditions reduction of beds in dormitories.
Был сделан упор на улучшение гигиенических условий и условий размещения: в палатах было сокращено количество коек.
frequent checks are made at suspicious areas in relation to the living conditions, and conditions of employment of migrant workers;
- проведение частых проверок в подозрительных местах с целью проверки жилищных условий и условий занятости рабочих-мигрантов;
(d) Where the discharge is subject to conditions, those conditions should be kept to a minimum to facilitate the debtor's fresh start."
d) если освобождение оговорено условиями, такие условия должны быть сведены к минимуму для содействия возобновлению деятельности должника".
The Minister decides whether an environmental impact assessment of the proposal is warranted, or approves a project with conditions, without conditions, or refuses the proposal.
Тот определяет, является ли необходимой экологическая экспертиза проекта, или утверждает проект с условиями, без условий, или отклоняет проект.
It is absolutely necessary to pay more attention to pictograms relating events or situations (e.g. traffic conditions, weather conditions, and other hazardous circumstances).
Крайне необходимо уделять более пристальное внимание пиктограммам, отображающим события или ситуации (например, дорожные условия, погодные условия и другие опасные ситуации).
Where the insolvency law provides that the discharge may be subject to conditions, those conditions should be kept to a minimum to facilitate the debtor's fresh start and should also be set forth in the insolvency law.
Если законодательство о несостоятельности предусматривает, что освобождение может быть оговорено теми или иными условиями, эти условия следует свести к минимуму, с тем чтобы позволить должнику начать свое дело заново, и такие условия также следует указать в законодательстве о несостоятельности.
10. States parties are encouraged to include in their reports information on diseases, health conditions and conditions hazardous to health that affect women or certain groups of women differently from men, as well as information on possible intervention in this regard.
10. Государствам-участникам предлагается включать в свои доклады информацию о болезнях, санитарно-гигиенических условиях и условиях, опасных для здоровья, которые имеют разные последствия для женщин или определенных групп женщин и для мужчин, а также информацию о возможных мероприятиях в этой связи.
352. For some categories of workers (on the basis of lists of professions involving work in difficult conditions or conditions hazardous to health, and some separately established categories), preferable conditions are applied with regard to the required pensionable age and pensionable service.
352. В отношении некоторых категорий работников (на основе перечней профессий, связанных с работой в трудных условиях или условиях, опасных для здоровья, и ряда отдельно установленных категорий) применяются льготные условия, в том, что касается требуемого для получения пенсии возраста и зачитываемого для пенсии срока службы.
The third State's compliance with the condition or conditions imposed upon it, or, more realistically, the validation of the situation by the State or States imposing the condition and its/their willingness to grant recognition, must in the last analysis depend on the recognizing State or States, and in that case the recognition retains its status as a unilateral act.
Необходимость того, чтобы третье государство согласилось с выдвинутым условием или условиями или, более конкретно, чтобы государство или государства, которые налагают эти условия, признали ситуацию законной и проявили готовность признать третье государство, всегда зависит в конечном итоге от признающего государства, и в том смысле сохраняется односторонний характер рассматриваемого акта.
If weather conditions prevent vessels from continuing their voyage, boatmasters may use ports of shelter or winter harbors in accordance with special provisions laid down by competent authorities for these ports of shelter and winter harbors and taking also into account local conditions or conditions for loading and unloading operations.
В случае если метеорологические условия не дают судам возможности дальнейшего плавания, судоводители могут пользоваться портами-убежищами и зимовниками в соответствии с особыми положениями, предписываемыми компетентными органами для этих портов-убежищ и зимовников, а также с учетом местных условий или условий операций по погрузке и выгрузке".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test