Übersetzungsbeispiele
Sharing of best practices in a comparable milieu is not only helpful but essential.
Обмен наиболее удачной практикой в сравнимых условиях не только полезен, но и совершенно необходим.
To address that concern, it was proposed to use the word "comparably" instead of "comparable" before the words "exceptional circumstances".
С тем чтобы снять эту обеспокоенность, было предложено заменить в словосочетании "в сравнимых исключительных обстоятельствах" слово "сравнимых" словом "сравнительно".
Legislation in the Netherlands included comparable terms.
В законодательстве Нидерландов используются сравнимые термины.
How does a country compare with the rest of the world?
Сравнима ли ситуация в стране с ситуацией во всем мире?
of education in private schools compares to that in public schools
школах сравнимо с качеством обучения в государственных школах
(f) the standards of prevention which the States likely to be affected apply to the same or comparable activities and the standards applied in comparable regional or international practice.
f) стандарты предотвращения, применяемые государствами, которые могут быть затронуты, к аналогичным или сравнимым видам деятельности, и стандарты, применяемые в сравнимой региональной или международной практике.
(f) the standards of protection which the States likely to be affected apply to the same or comparable activities and the standards applied in comparable regional or international practice.
f) стандарты защиты, применяемые государствами, которые могут быть затронуты, к аналогичным или сравнимым видам деятельности, и стандарты, применяемые в сравнимой региональной или международной практике.
Consistent and comparable information is not necessarily transparent.
19. Последовательная и сравнимая информация не обязательно является транспарентной.
In relation to the provisions of paragraph 7, we consider that the phrase "comparably exceptional circumstances" may give rise to multiple interpretations and that the meaning of "comparably" is unclear.
В связи с положениями пункта 7 мы считаем, что формулировка "в сравнимых исключительных обстоятельствах" может дать основание для различного толкования и что значение слова "сравнимых" не является ясным.
No other organization has comparable legitimacy and credibility.
Ни одна другая организация не обладает сравнимыми легитимностью и авторитетом.
She was comparable to Cleopatra...
— Она сравнима была с Клеопатрой.
A legacy beyond compare.
Ни с чем не сравнимое наследие.
Compared to finger-mailing.
Шикарно Сравнимо с отправкой пальцев почтой.
Would you compare this to Promethean theft?
Это сравнимо с кражей Прометея?
He's amateur hour compared to you.
Он любитель, не сравнимый с тобой
You can not compare these two mom.
Это же не сравнимые вещи, мама!
I hardly think this situation compares.
Я не думаю, что эти ситуации сравнимы.
Divine with nothing comparable to love.
Божественная ни с чем не сравнимая любовь.
Your magic doesn't compare to mine anymore.
Твоя магия не сравнима с моей теперь.
Later on we'll try with a drug comparable to amphetamines.
Позже мы попробуем лекарство сравнимое с амфитамином.
It is overlooked that the magnitudes of different things only become comparable in quantitative terms when they have been reduced to the same unit.
При этом забывают, что различные вещи становятся количественно сравнимыми лишь после того, как они сведены к одному и тому же единству.
The first main function of gold is to supply commodities with the material for the expression of their values, or to represent their values as magnitudes of the same denomination, qualitatively equal and quantitatively comparable.
Первая функция золота состоит в том, чтобы доставить товарному миру материал для выражения стоимости, т. для того чтобы выразить стоимости товаров как одноименные величины, качественно одинаковые и количественно сравнимые.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test