Übersetzung für "committal" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
(4) There is a reasonable suspicion of committal of a crime, or when it is necessary to prevent the committal of a crime by a person or his or her fleeing after committing it;
4) имеется обоснованное подозрение в совершении преступления, либо когда это необходимо в целях пресечения совершения лицом преступления или его побега после совершения преступления;
(c) The third refers to the place of committal of an offence.
с) третий критерий касается места совершения правонарушения.
(b) Should committal of the crime constitute repetition of other serious offences;
b) если совершенное преступление представляет собой повторное совершение других серьезных правонарушений;
Acts consummated in accordance with the law in force at the time of their committal are deemed to be perfect juridical acts.
Действия, совершенные в соответствии с действующим законодательством в моменты их совершения, считаются имеющими исковую силу юридическими действиями.
(1) Suspicion on committal of an act proscribed by criminal statute by the person is not confirmed;
1) не подтвердилось подозрение в совершении лицом не допускаемого уголовным законом деяния;
any lesser offence proved by the facts proved before the court of committal; or
b) любое менее тяжкое правонарушение, доказанное фактами в суде по месту его совершения; или
Part Five deals with procedures in paper committals and states that where an offence is charged under the act there shall be no oral preliminary inquiry (PI) and instead a paper committal shall be held.
В части пятой рассматриваются вопросы, касающиеся процедур оформления письменных материалов дела, и указывается, что при наличии обвинения в совершении преступления, предусмотренного данным законом, предварительного устного разбирательства не проводится и вместо этого материалы дела оформляются в письменной форме.
The President of the Joint Court of Justice of the Netherlands Antilles and Aruba is responsible for committals in the case of persons who have been convicted of an offence.
Председатель Объединенного суда Нидерландских Антильских островов и Арубы ответствен за направления лиц, осужденных за совершение преступления.
The committal of crimes containing elements of enforced disappearance provided for by other articles of the Code shall not be linked to political views of the person.
Совершение преступлений, содержащих элементы насильственного исчезновения, предусмотренные другими статьями Кодекса, не должно увязываться с политическими взглядами лица.
The abettor is the person who abetted another person to the committal of crime through persuasion, financial incentive, threat or other means.
:: Подстрекателем признается лицо, подговорившее другое лицо к совершению преступления уговором, материальной заинтересованностью, склонившее его к тому угрозой или иным способом.
I can assure you, such a committal would be an entirely accurate reading of my thoughts.
Уверяю вас, такого совершение бы быть совершенно точным чтение моих мыслей.
Substantiv
Committal of the case to the High Court
Передача дела в Высокий суд
Committal of the case to the High Court and fair hearing
Передача дела в Высокий суд и справедливое судебное разбирательство
(f) For one of them the committal for trial has been requested.
f) по одному из них было вынесено заключение о передаче дела в суд.
They deny that such errors could have been "corrected" after the committal hearing.
Они отрицают, что эти ошибки могли быть "исправлены" после вынесения решения о передаче их дела в суд.
(c) Committal proceedings, i.e. where the accused may be committed to the Supreme Court for trial;
с) процессуальные действия по передаче, т.е. когда дело обвиняемого может быть передано в Верховный суд;
During the committal hearings he was represented by a certain lawyer and he wanted this lawyer to defend him at the trial.
Во время слушаний по передаче дела на рассмотрение его представлял некий адвокат, и он хотел бы, чтобы этот адвокат защищал его в суде.
Removing the preliminary investigation stage in the Magistrates Court to allow for paper committal in the case of sexual offences.
исключение предварительной стадии расследования в суде магистратов с целью обеспечения возможности передачи дела о преступлении сексуального характера в суд на основании имеющихся материалов.
The committal hearing concluded on 25 August 2000, and on this date the case was committed for trial to the Sydney District Court.
Рассмотрение вопроса о передаче дела в соответствующую инстанцию было завершено 25 августа 2000 года, и в тот же день дело было передано в Окружной суд Сиднея.
Such measures include: a warning; release under supervision; a requirement to make good losses and damage; and committal to a special reform or rehabilitative institution.
К ним относятся: предупреждение; передача под надзор; обязательство возместить ущерб; помещение в специальное воспитательное или лечебно-воспитательное учреждение.
If the accused has no counsel to defend him during investigations, the Department of Public Prosecutions appoints such counsel in the decision for committal for trial ... .
Если у обвиняемого нет адвоката для осуществления защиты во время следствия, Департамент государственной прокуратуры назначает такого адвоката в своем решении о передаче дела в суд...
Whilst gathering statements from Buscetta about the existence of compromising writings by Moro that General Dalla Chiesa was supposed to have hidden and that the murdered journalist, Mino Pecorelli, was about to publish, another request has been made for my committal to trial.
Пока мы получали информацию у Бускетты касательно сущестовования компрометирующих записок Моро о том, что генерал Далла Чиеза имел детей и что убитый журналист, Мино Пекорелли, хотел опубликовать, был сделан еще один запрос для передачи суду.
A warrant of committal;
b) заключение под стражу до предъявления обвинения;
(b) they provide for committal in custody or judicial supervision.
b) если они предусматривают временное заключение под стражу или судебный надзор.
Arrest under an order of committal may be effected only on a warrant.
Арест по приказу о заключении под стражу может производиться только по ордеру.
In this case, the committal warrant is issued by the Government Prosecutor himself.
В этом случае постановление о заключении под стражу выдается прокурором Республики.
On the other hand, the Extradition Act regulates arrest for the purpose of committal, proceedings for committal, custody, and the right of a person committed to custody to appeal from an order committing a person to custody under section 15 of the said Act.
С другой стороны, Закон о выдаче регулирует арест для цели заключения под стражу, определяет процедуры заключения под стражу и само содержание под стражей, а также предусматривает право лиц, заключенных под стражу, обжаловать распоряжение о лишении свободы в соответствии со статьей 15 указанного Закона.
21. With regard to paragraphs 21 and 22 of the report on persons authorized to issue a committal order, she asked whether the appointment of such persons was unlimited and unconditional, and whether the committal of persons to custody was subject to judicial monitoring.
21. В отношении пунктов 21 и 22 доклада, касающихся того, кто может отдавать распоряжения о заключении под стражу, оратор спрашивает, не оговаривается ли назначение таких лиц какими-либо ограничениями или условиями и осуществляется ли судебный надзор за заключением под стражу.
180. Article 335 specifies that "the application for committal shall be made by the prosecutor based on the order authorizing civil imprisonment".
180. В статье 335 уточняется, что "требование о заключении под стражу выдается прокурором в соответствии с ордонансом о лишении свободы".
2.8 The author filed a request for review of the initiating order and the committal order in which he alleged due process violations.
2.8 На постановление о возбуждении уголовного дела и заключении под стражу автор подал в принявший его суд жалобу, ссылаясь на нарушения процессуальных гарантий.
As with appeals against a warrant of committal, appeals against a review of the warrant of surrender can be pursued, with leave, up to the Supreme Court of Canada.
Как и в случае приказа о заключении под стражу, пересмотра приказа о выдаче можно добиваться с соответствующего разрешения во всех инстанциях вплоть до Верховного суда Канады.
The criminal court had in fact previously responded in the negative to questions relating to the two charges levelled against him by the committal order of the indictment division;
До этого уголовный суд действительно отклонил два обвинения, которые были выдвинуты против него в судебном приказе обвинительного отдела о заключении под стражу;
Should you break with these rulings, I would immediately request an order of committal.
Если вы нарушите данное постановление, я немедленно потребую заключения под стражу.
Tell Adrien's lawyer that if he cooperates with the police, instead of a committal order, I'll place him under judicial control.
Скажите адвокату Адриена, что если тот будет сотрудничать с полицией, то вместо приказа о заключении под стражу, я назначу ему судебный контроль.
Unfortunately, Mr. Francis Ona remains non-committal.
К сожалению, Фрэнсис Она пока что не берет на себя никаких обязательств.
The Government reiterated its committement to all human rights mechanisms that were not "politicized".
Правительство вновь подтвердило свои обязательства в отношении всех механизмов по правам человека, которые не "политизированы".
Act (No. 1,602) relating to the Abolition of Imprisonment and Enforcement by Committal for Indebtedness, of 15 December 1994
Закон об отмене наказания в форме лишения свободы и материального взыскания за невыполнение имущественных обязательств (Закон № 1602 от 15 декабря 1994 года)
Secondly, political institutions remain non-committal to entrenching equality between the sexes within themselves.
Во-вторых, политические институты продолжают отказываться от обязательств в отношении закрепления гендерного равенства в рамках своей собственной структуры.
Workshop on Committals by Written Statement held at the Southwinds Hotel, Barbados, 27 and 28 February, 1987.
Семинар на тему "Возникновение обязательств в силу письменного заявления", состоявшийся в гостинице "Саутвиндс", Барбадос, 27-28 февраля 1987 года.
The Government remained non-committal on the proposal while reiterating its demand that sanctions against Myanmar be lifted.
Правительство по-прежнему не взяло на себя никаких обязательств в связи с этим предложением и вновь потребовало отменить санкции в отношении Мьянмы.
The committal of FDI by a foreign investor can lead to bank loans to support further investment and trade-related credits for financing exports (UNCTAD, 1996).
Обязательства иностранного инвестора осуществлять прямые иностранные инвестиции может привести к предоставлению банковских кредитов по поддержке дальнейших инвестиций и кредитов, связанных с торговлей, для финансирования экспорта (ЮНКТАД, 1996 год).
(s) At the 11th meeting of the Executive Committee of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, it was decided that promissory notes did constitute committable resources and that the deposit of a promissory note would be considered to be payment of a country's contribution to the Multilateral Fund.
s) На 11м заседании Исполнительного комитета Многостороннего фонда по осуществлению Монреальского протокола было принято решение, что долговые обязательства представляют собой фактические ресурсы и что представление долгового обязательства будет рассматриваться в качестве выплаты страной взноса в Многосторонний фонд.
(r) At the 11th meeting of the Executive Committee of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, it was decided that promissory notes did constitute committable resources and that the deposit of a promissory note would be considered to be payment of a country's contribution to the Multilateral Fund.
r) на 11-м заседании Исполнительного комитета Многостороннего фонда по осуществлению Монреальского протокола было принято решение, что долговые обязательства представляют собой фактические ресурсы и что представление долгового обязательства будет рассматриваться в качестве выплаты страной взноса в Многосторонний фонд.
I don't know, man, it's a big committment, twelve hours.
Я не знаю, чувак, это большое обязательство, 12 часов.
Substantiv
7.4 As regards the date of providing the complainant with a copy of the committal order, the State party notes that according to article 357 § 1 of the Code of Civil Procedure: "The court shall attach the reasons to the rulings pronounced at a public hearing only when they are subject to an interlocutory appeal and only upon a demand from a party, lodged within one week of the date of the pronouncement of the ruling.
7.4 Что касается даты вручения автору копии распоряжения о ее помещении в психиатрическое учреждение, то государство-участник отмечает, что согласно параграфу 1 статьи 357 Гражданско-процессуального кодекса "суд прилагает основания постановлений, оглашаемых в ходе открытых слушаний, только в том случае, если эти постановления могут быть оспорены в порядке промежуточной апелляции и только по ходатайству стороны, поданному в течение одной недели с даты оглашения решения.
Would you all please rise now for the committal?
Пожалуйста, встаньте для обряда погребения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test