Übersetzung für "command of" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The structure of the Israeli army comprises four regional commands: (a) the Northern Command; (b) the Central Command; (c) the Southern Command; and (d) the Home Front Command.
В структуру армии Израиля входят четыре региональных командования: a) Северное командование; b) Центральное командование; c) Южное командование; и d) Командование тыла.
15. In the Austrian Armed Forces a system of legal advisers, who are engaged at different levels (Land Force Command, Air Force Command, Austrian International Operations Command, Special Operations Forces Command and Provincial Commands) has been installed.
15. В австрийских ВС введена система юрисконсультов, которые привлекаются на разных уровнях (командование СВ, командование ВВС, австрийское командование по международным операциям, командование войск спецназначения и окружные командования).
*CDC - Commander of the Support Command.
* КЦК: Командующий Центральным командованием.
- The Joint Command;
Объединенное командование;
Command and control
Командование и управление
Recently, the Regional Command West and Regional Command North also were transferred.
Недавно состоялась также передача регионального командования <<Запад>> и регионального командования <<Север>>.
unified command)
объединенного командования в Сомали)
a. Command and control.
a) Командование и управление.
National command and control
Национальное командование и управление
Command, control and planning
Командование, контроль и планирование
Take command of rear position!
Прими командование сзади!
Take command of Engineering
Примите командование инженерным отсеком
I'm in command of Stargate...
Я командующий командования Звездных...
Under the command of "Captain Gustav."
Под командованием "Капитана Густава".
I'm taking command of the fleet.
Я беру командование флотом
The High Command of the Wehrmacht announces:
Верховное командование вермахта сообщает:
I'm taking command of this vessel.
Я принимаю командование этим кораблем!
I'm taking command of this mission.
Я беру командование на себя.
Am taking command of fleet.
"Я беру на себя командование флотом".
I'll be in Engineering. Tain, take command of the Bridge.
Тейн, принимайте командование.
He was, therefore, obliged to abandon the administration of justice through the greater part of the country to those who were capable of administering it; and for the same reason to leave the command of the country militia to those whom that militia would obey.
Ввиду этого он был вынужден предоставить отправление правосудия в большей части своей страны тем, кто был в состоянии справиться с этим делом, а также в силу той же причины поручить командование сельской милицией тем, кому она была готова повиноваться.
From the end of the first to the beginning of the second Carthaginian war the armies of Carthage were continually in the field, and employed under three great generals, who succeeded one another in the command: Hamilcar, his son-in-law Hasdrubal, and his son Hannibal;
От конца первой и до начала второй Пунической войны карфагенские армии были постоянно в походе под управлением трех великих военачальников, которые следовали в командовании один за другим: Гамилькара, его зятя Гасдрубала и его сына Ганнибала;
The development of the command cadre will include training the newly appointed commander and deputy commander in the United States.
Подготовка командных кадров будет включать обучение вновь назначенных командующего и заместителя командующего в Соединенных Штатах.
In fact, except for the system commands, all MIDAS commands were MCL procedures themselves.
Так, за исключением системных команд, все команды МИДАС являются процедурами МCL.
Wanheda, Commander of Death.
Ванхеда. Командующая Смертью.
- Commander of the City Watch...
- Командующий городской стражей..
The order (Command) of pressure
Заказ(Команда) давления
Hail, Commander of the Blood.
Приветствую, командующая смертью.
I'm commander of this station.
Я командующий этой станцией.
Commander of the garrison of Rome!
Командующий римским гарнизоном!
Commander of the army's backwater-bred...
Командующий одной дырой...
Who's in command of this expedition?
Кто командует экспедицией?
It's the commander of Special Forces.
Это командующий спецназом.
Commander of the International Space Station Bravery.
Командующий МКС "Храбрость".
Sharp commands, battle reports.
Резкие команды, боевые рапорты.
Thornton’s command cracked out like a pistol-shot.
Команда Торнтона грянула, как пистолетный выстрел.
A flurry of robes, scraping of feet, low-voiced commands and protests accompanied obedience to Paul's command.
Замелькали одежды, зашуршали шаги, зазвучали негромкие команды и протестующие возгласы – федайкины бросились исполнять приказ.
“Stop.” Harry thought that Hagrid must have been forced to obey Voldemort’s command, because he lurched a little.
— Стой! Он подумал было, что Хагрида принуждают исполнить команду, потому что исполин слегка качнулся.
“Step three,” called Twycross, “and only when I give the command… lum on the spot, feeling your way into nothingness, moving with deliberation.
— Шаг третий, — воскликнул Двукрест, — выполняется только по моей команде: вы поворачиваетесь на месте, нащупывая путь в пространстве, перемещаясь неспешно!
It was a militia of shepherds and husbandmen, which, in time of war, took the field under the command of the same chieftains whom it was accustomed to obey in peace.
Это были ополчения пастухов и земледельцев, которые во время войны шли в поход под командой тех же вождей, каким они привыкли повиноваться в мирное время.
On my command, now… one—” Harry glanced around again; lots of people were looking positively alarmed at being asked to Apparate so quickly.
Итак, по моей команде — раз… Гарри снова огляделся — на лицах многих учеников появился испуг, большинство были явно смущены тем, что трансгрессировать их попросили так скоро. — …два…
The other was to form a new militia, by making the inhabitants of those towns, under the command of their own magistrates, march out upon proper occasions to the assistance of the king.
Второй состоял в образовании новой милиции: жители этих городов должны были под командой своих собственных должностных лиц выступать в надлежащих случаях в поход на поддержку короля.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
Harry held onto his wand more tightly, with both hands, and the golden thread remained unbroken. “Do nothing unless I command you!” Voldemort shouted to the Death Eaters.
Гарри вцепился в свою палочку еще крепче, обеими руками, и нить осталась цела. — Ничего не делать без моей команды! — прокричал Волан-де-Морт Пожирателям смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test