Übersetzungsbeispiele
This was clearly inadequate.
Этого, совершенно очевидно, было недостаточно.
Clearly, these issues are linked.
Очевидно, что эти проблемы взаимосвязаны.
Clearly there is work to be done.
Очевидно, много еще предстоит сделать.
Here are clearly conflicting interests.
Здесь очевидна коллизия интересов.
Clearly, there is much more to do.
Очевидно, что необходимо делать больше.
These objectives are clearly interrelated.
Совершенно очевидно, что эти цели взаимосвязаны.
This is clearly not a rhetorical question.
Очевидно, что это не риторический вопрос.
Thus, there clearly was a difference.
Таким образом, различия очевидно есть.
Clearly, the situation was regressing.
Очевидно, что в этой области налицо регресс.
Such a burden is clearly unmanageable.
Подобное бремя, совершенно очевидно, невыносимо.
- Clearly, you're not.
Очевидно, что нет.
You clearly don't.
Ты, очевидно, нет.
- Clearly on purpose.
- Очевидно, не случайно.
Clearly you did.
Очевидно, что так.
Clearly, I wasn't.
Очевидно, не спал.
Clearly, we're helpless.
Очевидно, мы беспомощны.
In economics, clearly...
В экономике, очевидно..
Too focused, clearly.
Слишком сосредоточен, очевидно.
- You clearly are.
- Это совершенно очевидно!
It's clearly responsive.
Очевидно, оно соответствует.
Clearly, I was wrong,”
— Очевидно, я был не прав.
It was clearly exam time.
Очевидно, здесь шел экзамен.
Clearly, it arises from this form itself.
Очевидно, из этой самой формы.
The cop was quite clearly dead.
Коп, совершенно очевидно, был мертв.
Its spine was stiff; it had clearly never been opened before.
Обложка плохо гнулась — очевидно, книгу еще ни разу не открывали.
There was no buzz of fear or speculation, however: Clearly, the news of Katie’s fate had not yet spread.
Но не было слышно испуганных голосов, разговоров и предположений — очевидно, никто еще не знал о том, что случилось с Кэти.
Her eyes flew open but whatever she could see, or whatever she was feeling, was clearly causing her terrible anguish.
Глаза ее распахнулись, но то, что она видела или чувствовала, очевидно, причиняло ей нестерпимую боль.
He was renowned for being amazingly clever and quite clearly was so—but not all the time, which obviously worried him, hence the act.
Зафод повсеместно славился как исключительно умный человек, и действительно был таким – но не постоянно, и это, очевидно, беспокоило его.
“He has clearly reacted to a poorly performed Imperius Curse,” said Scrimgeour. “It’s addled his brains, but he could still be dangerous.”
— Очевидно, его поведение является следствием скверно выполненного заклятия Империус, — ответил Скримджер. — Он повредился в уме, но все же может быть опасен.
The leaves were growing right out of his head. He had pale green, mottled skin, and was clearly bawling at the top of his lungs.
Листья росли у него прямо из макушки, кожа бледно-зеленая, вся испещренная разноцветными точками, и было очевидно, что он истошно орет.
The issues are clearly linked.
Все эти вопросы, несомненно, связаны между собой.
However, they would now clearly be timely.
Однако теперь они, несомненно, были бы своевременны.
It clearly dealt with voluntary transfers.
Он, несомненно, касается добровольной передачи.
Clearly, there is a great deal to be done.
Несомненно, что многое необходимо еще сделать.
Clearly the human race is diverse.
Несомненно многообразие человеческой расы.
The ball is clearly in the court of the Government.
Далее, несомненно, все зависит от правительства.
That was clearly unsatisfactory.
Несомненно, что такое положение дел является неудовлетворительным.
We clearly support this new paradigm.
Мы, несомненно, поддерживаем этот новый подход.
Clearly, that role continues to expand.
Несомненно, эта роль продолжает возрастать.
Perpetuating this situation is clearly unacceptable.
Несомненно, что увековечивать такое положение никак нельзя.
Clearly, she's touched.
Несомненно, она тронутая.
She's lying, clearly.
Она лжёт, несомненно.
Clearly he's a sadist.
Несомненно, он садист.
It's clearly puppy love.
Несомненно щенячья любовь.
The record is clearly beaten.
Рекорд несомненно побит.
Clearly he's smart, motivated.
Несомненно он умён, мотивирован.
Clearly some aptitude for the...
Несомненна некоторая пригодность для...
It was clearly very important.
Она несомненно была очень важна.
Clearly an important semantic difference.
Несомненно, это важное семантическое различие.
She's clearly experiencing retrograde amnesia.
У нее несомненно ретроградная амнезия.
Uncle Vernon clearly thought Mr. Weasley was mad too.
Дядя Вернон, несомненно, тоже считал, что мистер Уизли спятил.
Harry could see a village, undoubtedly Little Hangleton, nestled between two steep hills, its church and graveyard clearly visible.
Гарри увидел деревушку, примостившуюся между двумя холмами, несомненно, это и был Литтл-Хэнглтон. Можно было рассмотреть церковь и кладбище.
Neville did not look at him, but surveyed his own feet, the colour deepening in his face all the while. “And you two are clearly Weasleys,” Mrs. Longbottom continued, proffering her hand regally to Ron and Ginny in turn. “Yes, I know your parents—not well, of course—but fine people, fine people… and you must be Hermione Granger?”
Невилл не смотрел на него, он потупился и еще больше потемнел лицом. — А вы, несомненно, Уизли, — продолжала старуха, царственно подавая руку сначала Рону, а потом Джинни. — Да, я знаю ваших родителей — не близко, конечно, — достойнейшие, достойнейшие люди. А ты, должно быть, Гермиона Грэйнджер?
- Clearly, I can.
- Конечно же могу.
Clearly, Captain Sparrow.
Конечно, капитан Джек Воробей.
Clearly, I'm qualified.
Конечно же я квалифицирован.
Clearly, Holmes is a...
Конечно же, Холмс...
Well, clearly you dead.
Конечно же, убить вас.
The answer is clearly "boob."
Ответ, конечно, сиськи.
It was clearly the witch.
Конечно, эта ведьма.
Clearly you are a meat-eater.
Ты, конечно, дикарь.
It was the sherry, clearly.
- Конечно же, это херес.
- that are clearly not...
- в которых, конечно же есть.. - Нет.
The world clearly needed its guidance and the standards that it monitored and interpreted.
Совершенно ясно, что мир нуждается в его рекомендациях, а также стандартах, соблюдение которых он контролирует и которые он толкует.
Any testamentary disposition shall be understood literally, unless it be clearly apparent that the testator intended it to be read differently.
Любое положение завещания толкуется буквально, если отсутствуют ясные указания на иную волю завещателя.
In addition, that idea needed to be defined more clearly because it was subject to varying interpretations by funds, programmes, and specialized agencies.
Кроме того, следует уточнить определение этого понятия, поскольку не все фонды, программы и специализированные учреждения толкуют его одинаково.
But one category which can be clearly identified and is also the one in which the most convictions have been imposed is that of acts of an anti-Semitic nature.
Группу, которую можно, однако, четко выделить и по которой также вынесено наибольшее число обвинительных приговоров, образуют акты антисемитского толка.
27. This rise in political tolerance of Islamophobia can be clearly detected through the advance of extreme right parties with open anti-Islamic platforms, particularly in several European countries.
27. Такой рост политической терпимости в отношении исламофобии можно наглядно проследить на примере укрепления партий ультраправого толка, стоящих на открыто антиисламской платформе, особенно в ряде европейских стран.
73. The CHAIRMAN suggested recasting the sentence to state clearly that the Committee regretted the lack of concrete information on the legal provisions prohibiting racist organizations and on the application of those provisions in practice, including eventual court decisions.
73. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить эту фразу и четко указать, что Комитет сожалеет о нехватке конкретной информации о законодательных положениях, запрещающих организации расистского толка, а также о практическом применении этих положений, включая окончательные постановления судебных органов.
A second sentence under §283 is expected by the end of 2005: A young person has been accused of listening to music with right-wing lyrics so loudly that they could be understood throughout the neighborhood and of displaying paraphernalia in the apartment so that they were clearly visible by the inhabitants of the neighborhood.
Ожидается, что второй приговор по статье 283 будет вынесен к концу 2005 года: молодой человек был обвинен в том, что слушал песни правого толка, причем звук был настолько громким, что слова этих песен могли разобрать все соседи, а также выставил в своей квартире различную символику, которую могли видеть жители соседних домов.
We have work to do in exploring and analysing texts, we have to refocus our collective work in the natural run of things and, clearly, without allowing ourselves to be disturbed by new issues which, just because they are topical, should not divert us from the essential reason for our collective presence here.
Как мне думается, в этом плане нам предстоит работа по критическому разбору текстов и нам есть чем заняться, чтобы перевести свою коллективную работу в русло естественного хода вещей, не допуская, естественно, чтобы нас вновь сбивали с толку новые проблемы, которые при всей их остроте не должны отвлекать нас от того, что составляет здесь фундамент нашего коллективного существования.
Consequently, the Committee has always interpreted participation broadly in order to establish procedures not only for individual children and clearly defined groups of children, but also for groups of children, such as indigenous children, children with disabilities, or children in general, who are affected directly or indirectly by social, economic or cultural conditions of living in their society.
Соответственно Комитет всегда расширительно толкует понятие "участия" при установлении процедур в интересах не только отдельных детей, но и четко определенных групп детей, а также таких групп детей (например, дети, являющиеся выходцами из коренных народов, дети-инвалиды или дети вообще), на которых прямо или косвенно влияют социальные, экономические и культурные условия жизни в том обществе, членами которого они являются.
But we can't even see her face clearly.
Мы даже не можем толком рассмотреть ее лица.
Maybe I wasn't thinking clearly and just walked away from the car.
Может быть, я толком не соображал и просто бросил машину.
I think if you think you're there, you're clearly deluding yourself.
Я считаю, что если вы думаете об этом, это может сбить с толку
But we don't want them thinking clearly. We wanna trip 'em up.
Так нам от них и не нужна ясность мыслей, нам как раз надо сбить их с толку.
And on the other side, in the distance, I could see something on the ground, something I could never make out clearly.
А с другой стороны, на расстоянии, я вижу что-то, лежащее на полу, что-то, что я никогда не мог толком рассмотреть
It is clearly important to retain diversity of care.
По-видимому, разнообразие форм ухода за детьми следует сохранить.
However, that stage clearly had not been reached yet.
Однако этот этап, по всей видимости, пока еще не достигнут.
Changes in economic incentives are clearly required to complement the new regulations.
Видимо, в качестве дополнения к новым нормам необходимо изменить и экономические стимулы.
They are likely to be even more clearly perceptible by the time the second reading will be undertaken.
Они, по-видимому, будут еще больше бросаться в глаза к тому времени, когда будет проводиться второе чтение.
Clearly, it would be worthwhile to discuss this topic in a professional way in order to be prepared for events as they unfold.
Видимо, полезно профессионально обсудить эту тему, чтобы быть готовыми к развитию событий.
It would clearly be unfair to leave the innocent neighbour to suffer financial loss alone.
С другой стороны, по всей видимости, было бы несправедливо, если бы финансовый ущерб нес один ни в чем неповинный сосед.
This reference shall be clearly legible and indelible and shall also be visible after mounting.
Эта маркировка должна быть четкой и нестираемой и, кроме того, должна быть видимой после установки.
The findings of the expert group clearly showed that this did not seem to be the case.
Выводы, сделанные группой экспертов, четко свидетельствуют о том, что такие проблемы, по всей видимости, не возникнут.
This reference shall be clearly legible, indelible and visible when the system is in position
Эта маркировка должна быть четкой, нестираемой и видимой после установки системы в надлежащее положение".
Clearly you've been briefed about his, uh, background and also his foster care history.
По-видимому, Вы были проинформированы о его, гм, биографии, а также о том, как он воспитывался.
Which I clearly didn't do.
Что, по-видимому, мне не удалось.
Clearly, we've kicked a very formidable hornet's nest.
По-видимому, мы расшевелили огромное осиное гнездо.
Clearly understanding meteorology isn't one of them.
По-видимому, понимание метеопрогнозов от нее не требуется.
Clearly Gainesborough and Northman weren't successful.
По-видимому, у Гейнсборо и Нортмана ничего не вышло.
Clearly, he didn't think you could handle it by yourself.
По-видимому, он считает, что сами вы не справитесь.
Clearly, you are not amongst her chosen ones.
По-видимому, вы не из числа ее избранников, г-н Мольер.
He's a stranger, and he clearly wants to stay that way.
Для меня он незнакомец, и, по-видимому, не собирается меняться.
Cause of girl code, which clearly means nothing to you.
Из-за кодекса женской дружбы, который, по-видимому, ничего для тебя не значит.
And clearly you blew it, so I think you should move on.
И по-видимому ты "сдула" это, поэтому я думаю,что тебе следует идти.
They were all, clearly, in the Great Hall.
Видимо, все уже сидели в Большом зале.
The general watched Gania's confusion intently, and clearly did not like it.
Генерал пристально рассматривал Ганю; смущение Гани ему видимо не нравилось.
Malfoy went haring after him, clearly thinking Harry had seen the Snitch there… WHOOSH.
Малфой несся за ним, по-видимому не сомневаясь, что Гарри увидел снитч…
A man standing on a brightly dressed dais before the building which clearly dominated the square was addressing the crowd over a Tannoy.
Человек, стоявший на ярко украшенной платформе перед зданием, по всей видимости, главным на этой площади, обращался к толпе через мегафон.
She was sitting on the teacher’s desk, alone except for a small ring of twittering yellow birds circling her head, which she had clearly just conjured out of midair.
Гермиона сидела на учительском столе, совсем одна, только над головой у нее кружила стайка щебечущих желтеньких птичек, которых она, по-видимому, только что создала прямо из воздуха.
“Whaddever you do, Harry,” said Neville fiercely from under the desk, lowering his hands to show a clearly broken nose and blood pouring down his mouth and chin, “don’d gib it to him!”
— Послушай бедя, Гарри, — свирепо сказал Невилл из-под стола, отнимая от лица руки — нос у него был, по-видимому, сломан, а губы и подбородок залиты кровью. — Дедай шдо хочешь, до де оддавай его!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test