Übersetzung für "associate" auf russisch
Verb
- ассоциировать
- связывать
- общаться
- ассоциироваться
- присоединяться
- соединяться
- соединять
- вступать
- становиться партнером
Substantiv
- партнер
- коллега
- компаньон
- товарищ
- сообщник
- союзник
- приятель
- соучастник
- пособник
- младший член академии художеств
- член-корреспондент
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- ассоциировать
- связывать
- общаться
- партнер
- коллега
- компаньон
- товарищ
- сообщник
- связанный
- союзник
- приятель
- объединенный
- соучастник
- присоединенный
- пособник
- присоединяться
- соединяться
- соединять
- вступать
- член-корреспондент
Verb
(c) In the Caribbean are associated States including the Netherlands Antilles and Aruba, in association with the Netherlands, while in the Pacific, the associated States are the Cook Islands and Niue in association with New Zealand; and the Marshall Islands, Palau and the Federated States of Micronesia in association with the United States.
с) в Карибском регионе находятся ассоциированные государства, включая Нидерландские Антильские острова и Арубу, ассоциированную с Нидерландами, а в Тихоокеанском регионе ассоциированными государствами являются острова Кука и Ниуе, ассоциированные с Новой Зеландией, а также Маршалловы Острова, Палау и Федеративные Штаты Микронезии, ассоциированные с Соединенными Штатами Америки.
Printing becomes associated with rebellion and emancipation.
Книгопечатание стало ассоциироваться с восстаниями и эмансипацией.
I'm conditioning you to associate vampirism with pain.
Я заставляю тебя ассоциировать вампиризм с болью
You shouldn't be seen associating with known criminals...
Тебя не должны ассоциировать с известными преступниками...
If you pardon him now, you're associated with his crimes.
Вас будут ассоциировать с его преступлениями.
The room was permeated with the distinctive acrid furry odor of a Fremen sietch that she had come to associate with a sense of security.
Разумеется, комната насквозь пропиталась едким, кисловатым запахом фрименского сиетча. Только теперь этот запах ассоциировался у нее с безопасностью.
She was being served coffee and hot rolls by Kreacher and wearing the slightly manic expression that Harry associated with exam review.
Она с несколько маниакальным выражением, которое у Гарри ассоциировалось с подготовкой к экзаменам, сидела над поданными ей Кикимером кофе и горячими булочками.
He could tell that Dumbledore understood, that he might even suspect that until his letter arrived, Harry had spent nearly all his time at the Dursleys’ lying on his bed, refusing meals, and staring at the misted window, full of the chill emptiness that he had come to associate with dementors.
Он чувствовал, что Дамблдор понимает. Может быть, даже догадывается, что, пока не пришло его письмо, Гарри почти все время лежал у себя на кровати, отказывался от еды и только смотрел в туманное окно, полное той холодной пустоты, которая у него теперь всегда ассоциировалась с дементорами.
Verb
They associate a set of values with their forests that they do not want to put at risk.
С собственными лесами их связывает целый ряд ценностей, которые они не станут подвергать риску.
Both trends can be associated with resource degradation.
Обе эти тенденции могут связываться с деградацией ресурсов.
The deaths were predominantly associated with respiratory infections.
Смерть связывалась, главным образом, с респираторными инфекциями.
Most if not all had long associations with the law of the sea.
Большинство, если не всех из них, связывают с морским правом давние узы.
In India, dignity is associated with the right to an adequate standard of living.
В Индии достоинство связывается с правом на достаточный жизненный уровень.
It is mainly associated with particles and has a low leaching potential.
Он в основном связывается с частицами и отличается низкой способностью к вымыванию.
It is totally unjustifiable to associate terrorism with any particular race or religion.
Совершенно несправедливо связывать терроризм с определенной расой или религией.
Natural persons are ordinarily associated with personally identifiable information.
Обычно с физическими лицами связывается информация, относимая к конкретному человеку.
It is equally unjustifiable to associate terrorism with any particular race or religion.
Не менее несправедливо связывать терроризм с какой-либо конкретной расой или религией.
Australia and Afghanistan share warm relations and a long historical association.
Австралию и Афганистан связывают дружественные отношения и давние исторические узы.
Is there any particulate evidence associated with them?
Есть какие-нибудь доказательства, связывающих все это?
Verb
241. Prisoners may communicate regularly with their relatives, associates or friends.
241. Заключенные могут периодически общаться со своими родственниками, свойственниками или друзьями.
Thus it is possible to be excluded from association and still have the opportunity to associate with one or more inmates in the same situation.
Например, заключенный может быть изолирован от других заключенных, но все же иметь возможность общаться с заключенным или заключенными, находящимися в той же ситуации.
Aruban society has always been multiracial and people are used to associating with other nationalities.
Общество Арубы всегда было многорасовым, и люди привыкли общаться с представителями других национальностей.
The wall separates neighbours, it separates people who, before it, associated with each other.
Эта стена разделяет соседей, она разделяет людей, которые до этого общались друг с другом.
He talks freely, associates freely under our black Government.
Он свободно высказывает свое мнение, свободно общается с другими людьми при нашем <<черном>> правительстве.
Furthermore, most children formerly associated with LRA could not communicate with their French-speaking caretakers.
Более того, большинство детей, ранее связанных с ЛРА, не могли общаться со своими франкоговорящими опекунами.
In both cases children were deprived of the opportunity to live a normal life and associate with other children.
В обоих случаях ребенок лишался возможности вести нормальную жизнь и общаться с другими детьми.
These prisoners are kept separate from the general prisoner population and only associate with other protectee prisoners.
Эти заключенные содержатся отдельно от всех остальных заключенных и общаются только с другими взятыми под защиту заключенными.
259. Young offenders sentenced to imprisonment are held separately and do not associate with adult prisoners.
259. Несовершеннолетние преступники, приговоренные к тюремному заключению, содержатся раздельно и они не общаются со взрослыми заключенными.
A parent living apart from the children has a right to associate with them and to participate in their upbringing.
Родитель, проживающий отдельно от детей, имеет право общаться с ними, принимать участие в их воспитании.
But then, Father’s always associated with the top people at the Ministry… Maybe your father’s too junior to know about it, Weasley… yes… they probably don’t talk about important stuff in front of him…”
Впрочем, отец всегда общается с высшими чинами Министерства… возможно, твой отец занимает слишком незначительную должность, чтобы его посвящали в подобные вещи, Уизли… да… скорее всего, они просто не обсуждают серьезных дел в его присутствии…
and the glass shards flew back into a single pane and back into the door. “Well… making it look like he knows everything and we don’t…” Ron snarled. “‘Father’s always associated with the top peopie at the Ministry…’ Dad could’ve got a promotion any time… he just likes it where he is…” “Of course he does,”
Она вынула волшебную палочку, прошептала: «Репаро!» — и осколки, слетевшись вместе, вновь встали в двери целым стеклом. — Ладно… Делает вид, будто знает все на свете, а мы — олухи, — со злостью проворчал Рон, — Отец общается с высшими чинами… да.
Substantiv
· Train the founders and associates of such organizations.
* Подготовка учредителей и партнеров таких организаций.
Lead partner(s): Association of American Geographers
Ведущий партнер: Ассоциация американских географов.
Support costs on associated agency projects
Вспомогательные расходы по проектам, финансируемым учреждениями-партнерами
partnership: association of social or economic partners
партнерство: система взаимоотношений между социальными или экономическими партнерами
Illustration 18-6: An attorney is asked to verify that a client or business associate is familiar to the attorney or that the client or business associate is trustworthy.
Пример 18-6: К адвокату обращаются с просьбой подтвердить, что некий клиент или деловой партнер знаком этому адвокату или что этот клиент или деловой партнер заслуживает доверия.
Daza, Medel, Capulong and Associates, Manila, Philippines: Senior Partner, 1971-1973.
Даза, Медел, Капулонг и партнеры, Манила, Филиппины: старший партнер, 1971 - 1973 годы.
Substantiv
18. The National Bar Association encompasses practising lawyers and a network of regional and local Bar Associations.
18. Республиканская коллегия адвокатов объединяет практикующих адвокатов и руководит сетью областных и местных коллегий адвокатов.
Substantiv
They monitored the travel of A. Q. Khan and senior associates.
Они следили за разъездами А. К. Хана и его главных компаньонов.
In 1992, his associate’s brother-in-law and brother were killed by the LTTE.
В 1992 году шурин и брат его компаньона были убиты членами ТОТИ.
A. Q. Khan has confessed his crimes, and his top associates are out of business.
А. К. Хан признался в своих преступлениях, а его главные компаньоны отошли от дел.
Mr. Per Vestergaard Pedersen, Associate, Bech-Bruun Dragsted Law Firm, Denmark
Г-н Пьер Вестергаард, компаньон адвокатской фирмы "Бех-Бруун Драгстед" (Дания)
17. To increase their profits, Khan and his associates used a factory in Malaysia to manufacture key parts for centrifuges.
17. Чтобы повысить свою выручку, Хан и его компаньоны использовали для изготовления ключевых деталей центрифуг завод в Малайзии.
He and his associates sold the blueprints for centrifuges to enrich uranium, as well as a nuclear design stolen from the Pakistani government.
Он и его компаньоны сбывали чертежи центрифуг для обогащения урана, а также похищенный у пакистанского правительства ядерный проект.
He stated, however, that he worked with two associates, namely Sylla Mamadou and Sylla Youssef, two brothers of Malian origin.
Однако он заявил, что работает с двумя компаньонами - Мамаду Силла и Юссефом Силла, двумя братьями малийского происхождения.
The mind and management behind the shell banks are located in a different jurisdiction, in the offices of an associated entity or even in a private residence.
22. "Интеллектуальное и административное руководство" банками-почтовыми ящиками находится в пределах другой юрисдикции, в офисах предприятий-компаньонов или даже в частной квартире.
Mr. Martin had previously worked as an associate at the firm of Olwine Connelly Chase O’Donnell and Weyher from 1975 to 1980.
Ранее, в 1975-1980 годах, г-н Мартин работал компаньоном в фирме "Олвин Коннелли Чейз О'Доннелл и Уэйэр".
Substantiv
None have been reported, although the above-mentioned case of Anselme Masasu and his 36 associates might be considered to be extrajudicial killings.
Случаев убийства по политическим мотивам не отмечалось, если не считать вышеуказанное дело Ансельма Масасу Нингада и его 36 товарищей, которое можно было бы отнести к категории казней без суда и следствия.
It also notes that according to the Diyabakir Branch of Human Rights Association, those persons who defected from PKK are subjected to forced confessions to reveal the names of their former comrades.
Он также отмечает, что, по информации Диярбакырского отделения Ассоциации прав человека, лиц, вышедших из состава КРП, принуждают к даче показаний с целью раскрытия имен своих бывших товарищей.
Any competition law should contain a provision to ensure that, where the offender is a corporation, partnership, association, firm or other entity, the financial liabilities are joint and several directed against directors, executive officers, general partners, and the like.
Любой закон о конкуренции должен содержать норму, обеспечивающую, вне зависимости от того, является ли правонарушитель компанией, товариществом, объединением, фирмой или другой структурой, чтобы финансовая ответственность на солидарной основе возлагалась на директоров, исполнительных сотрудников, полных товарищей и т.п.
Recommendation: Any competition law should contain a provision to ensure, where the offender is a corporation, partnership, association, firm or other entity, that the financial liabilities are joint and several directed against directors, executive officers, general partners, and the like.
Рекомендация: Любой закон о конкуренции должен содержать норму, обеспечивающую, вне зависимости от того, является ли правонарушитель компанией, товариществом, объединением, фирмой или другой структурой, чтобы финансовая ответственность на солидарной основе возлагалась на директоров, исполнительных сотрудников, полных товарищей и т.п.
“(vi) The fact that a number of senior police officers are facing charges of abuse of authority and involvement in the criminal violence in Karachi and some other areas, but notes that the killing of Mr. Mir Mutaza Bhutto and Mr. Jatoi, who were unarmed, and were killed with six of their associates, occurred in a police ambush which a judicial committee of inquiry ascribed to 'criminal negligence' rather than to murder on instructions of high authorities in the State;
vi) тот факт, что ряду высокопоставленных сотрудников полиции предъявлены обвинения в служебных злоупотреблениях и причастности к уголовному насилию в Карачи и некоторых других местах, но при этом отмечает, что убийство г-на Мира Мутаза Бхутто и г-на Жатои, которые не были вооружены и были убиты вместе с шестью их товарищами, было совершено полицией из засады, и судебно-следственный комитет квалифицировал его как "преступную небрежность", а не как убийство по указанию высоких властей государства;
Our brother Aimé Césaire, who was a uniquely talented poet turned politician, maintained brotherly relations with the Late Leopold Sedar Senghor, the former President of Senegal with whom he crafted the concept of "Negritude" that will forever remain the hallmark of their action against prejudice and for the defense of the cultural and spiritual values of black people everywhere; a concept that turns into positive all the negative connotation that some people want to associate to the word "Negro" out of sheer prejudice.
Наш товарищ Эме Сезэр, который был уникально талантливым поэтом, обратился к политике, поддерживал братские отношения с бывшим президентом Сенегала покойным Леопольдом Седаром Сенгором, вместе с которым он разработал концепцию <<негритюда>>, которая навсегда останется свидетельством их борьбы против предрассудков и за защиту культурных и духовных ценностей чернокожего населения во всем мире; концепцию, которая делает позитивной любую негативную коннотацию, которую некоторые люди в силу предрассудков стремятся придать слову <<негр>>.
Thus there are cases such as that of Luis Alberto Pita Santos, President of the Association for the Defence of Political Rights, held in Kilo 8 prison of Camaguey, who had been struck repeatedly; before his transfer to that prison, at the beginning of 1993, he was in Boniato prison in Santiago de Cuba, where he appears to have spent several months in punishment cells and where he was beaten in December 1992, as a result of which his arm was fractured; his cellmate, Jesus Chambes Ramírez, who was also beaten in the same incident, suffering a broken cheekbone and hematomas in various parts of his body.
Имеют место такие случаи, как случай Луиса Альберто Пита Сантоса, председателя Ассоциации в защиту политических прав, заключенного в тюрьму Кило-8 в Камагуэйе, который неоднократно подвергался избиениям; до перевода в эту тюрьму в начале 1993 года он находился в тюрьме Бониато в Сантьяго, где он, по сообщениям, провел несколько месяцев в карцере и где он подвергся избиениям в декабре 1992 года, в результате которых у него была сломана рука; в ходе того же инцидента избиениям подвергся и его товарищ по камере Хесус Чамбес Рамирес, в результате чего у него была сломана скула, а на различных частях тела появились гематомы.
Well, Mr. Associate, I didn't free-fall into an occupied bloc just to end up in a dark cell.
Что ж, мистер Товарищ, я прыгала на оккупированный блок не для того, чтобы сесть в камеру.
Substantiv
- A prohibition on making funds available to Usama bin Laden and associates;
- запрещение предоставления средств Усаме бен Ладену и его сообщникам;
We have not detected the presence of their associates on Estonian territory.
Мы не выявили какоголибо присутствия сообщников указанных организаций на территории Эстонии.
- Provisions for the freezing of funds of Usama bin Laden and associates and the Taliban;
- осуществление мер по замораживанию средств Усамы бен Ладена и его сообщников и движения <<Талибан>>
During the inquiry on Bout, the name of Sanjivan Ruprah emerged as Bout's closest associate.
В ходе расследования по делу Бута был выявлен его ближайший сообщник Сандживан Рупрах.
In 1994, the Kingdom had frozen the bank accounts of Usama bin Laden and his associates.
В 1994 году Королевство заморозило банковские счета Усамы бен Ладена и его сообщников.
Moreover, legal proceedings against President Stroessner and associates were said to be in the preparatory stage.
Кроме того, сообщалось о начале подготовки к судебному процессу против президента Стресснера и его сообщников.
They or their associates organize trafficking in gold, including the concession of plots for the exploitation and sale of gold.
Они или их сообщники организуют незаконную торговлю золотом, включая концессию участков для добычи и сбыта золота.
Visits were undertaken to assess the detention conditions of detainees associated with former President Gbagbo
Было организовано 15 поездок для оценки условий содержания под стражей сообщников бывшего президента Гбагбо
99. The methodology of terrorist attacks by Al-Qaida, the Taliban and their associates is in large part determined by their circumstances.
99. Методика террористических нападений <<Аль-Каиды>>, <<Талибана>> и их сообщников во многом определяется их обстоятельствами.
There has been no activity of any kind by Osama bin Laden, al-Qa`idah, the Taliban or their associates in Ecuador.
В Эквадоре Усама бен Ладен, <<Аль-Каида>>, <<Талибан>> или их сообщники не осуществляют никакой деятельности.
Adjektiv
Finally I said, “What is the ethical problem associated with the fragmentation of knowledge?”
И все же, в конце концов, я задал вопрос: «В чем состоит этическая проблема, связанная с фрагментацией знания?».
If I then would think of something from another city—Cedarhurst, or something—then a whole lot of stuff that was associated with Cedarhurst would come.
А если следом я задумывался о другом городе, — допустим, о Сидархерсте, — возникала куча всего, связанного с ним.
“I don’t think he wanted to associate himself with that book,” said Hermione. “I don’t think Dumbledore would have liked it very much if he’d known.
— Думаю, не хотел, чтобы его как-то связали с этой книгой, — сказала Гермиона. — Услышь о ней Дамблдор, ему бы это очень не понравилось.
Machism holds to the opposite, the idealist point of view, and at once lands into an absurdity: since, in the first place, sensation is taken as primary, in spite of the fact that it is associated only with definite processes in matter organised in a definite way;
Махизм стоит на противоположной, идеалистической, точке зрения и сразу приводит к бессмыслице, ибо, во-1-х, за первичное берется ощущение вопреки тому, что оно связано лишь с определенными процессами в определенным образом организованной материи;
A real hoax would be to take something like the period of Mars, invent a mythology to go with it, and then draw pictures associated with this mythology with numbers appropriate to Mars—not in an obvious fashion; rather, have tables of multiples of the period with some mysterious “errors,” and so on.
Хорошая подделка могла бы включать в себя что-то вроде периода обращения Марса, сопутствующую мифологию, картинки, с этой мифологией связанные, отвечающие этому периоду числа — причем не вполне очевидные, скорее таблицы кратных периода да еще и с загадочными «ошибками».
Materialism, in full agreement with natural science, takes matter as primary and regards consciousness, thought, sensation as secondary, because in its well-defined form sensation is associated only with the higher forms of matter (organic matter), while “in the foundation of the structure of matter” one can only surmise the existence of a faculty akin to sensation.
Материализм в полном согласии с естествознанием берет за первичное данное материю, считая вторичным сознание, мышление, ощущение, ибо в ясно выраженной форме ощущение связано только с высшими формами материи (органическая материя), и «в фундаменте самого здания материя» можно лишь предполагать существование способности, сходной с ощущением.
Because figures denoting days were associated with this 584 which was divided up so peculiarly, I figured if it wasn’t some mythical period of some sort, it might be something astronomical, Finally I went down to the astronomy library and looked it up, and found that 583.92 days is the period of Venus as it appears from the earth.
Поскольку изображения дней соединялись с числом 584, разделенным на столь непонятные составляющие, я решил, что передо мной некий мифический период, возможно, связанный с астрономией. В конце концов, я отправился в астрономическую библиотеку и после некоторых поисков выяснил, что 583,92 дня это наблюдаемый с Земли период обращения Венеры.
But when he comes to speak of the relation of the brain to thought, Pearson emphatically declares: “From will and consciousness associated with material machinery we can infer nothing whatever as to will and consciousness without that machinery.”[2] He even advances the following thesis as a summary of his investigations in this field: “Consciousness has no meaning beyond nervous systems akin to our own;
Но когда речь заходит об отношении мозга к мысли, то Пирсон решительно заявляет: «От воли и сознания, связанных с материальным механизмом, мы не можем заключать к чему бы то ни было похожему на волю и сознание без этого механизма».[81] Пирсон даже выдвигает тезис, как итог соответствующей части своих исследований: «Сознание не имеет никакого смысла за пределами нервной системы, родственной нашей;
Substantiv
Just very briefly, without getting into a debate, I would like to associate myself with the remarks made by my Korean ally.
Совсем кратко, не вдаваясь в полемику, я хотел бы присоединиться к замечаниям, высказанным моим корейским союзником.
78. Arms and military skills would be of no use to Al-Qaida, the Taliban and their associates if they did not have the personnel willing to use them.
78. Оружие и военные навыки были бы бесполезны <<Аль-Каиде>>, <<Талибану>> и их союзникам, если бы у них не было людей, желающих применить их.
It has also established indications that he received assurances from his supporters, political allies and associates that he would not be the focus of attack.
Она также установила, что он получил заверения от своих сторонников, политических союзников и коллег в том, что он не станет объектом нападения.
Since Al-Qaida, the Taliban and their associates are engaged in such activity, they too must possess the necessary means to do so, including communications equipment.
Поскольку <<Аль-Каида>>, <<Талибан>> и их союзники занимаются такой деятельностью, они также должны обладать соответствующими средствами, включая средства связи.
If we analyse the changes made to the WMCC, we can underline that article 2.1 (b) of the law affects article 15 (WMCC) by replacing the concept of "Allied State" understood as "associate State in the war" with that of "associate State in the war operations or State taking part in the same expedition or campaign".
421. Если проанализировать изменения, внесенные в ВУКВВ, можно отметить, что статья 2.1 b) Закона затрагивает статью 15 (ВУКВВ), поскольку концепция "союзнического государства", которая толковалась как "государство, являющееся союзником во время войны", была заменена в ней концепцией "государства, являющегося союзником при проведении военных операций, или государства, принимающего участие в той же экспедиции или кампании".
Moreover, most of the assurances would cease to be operative in case of an attack on them or their allies carried out or sustained in alliance or in association with a nuclear-weapon State.
Более того, большинство гарантий перестали бы действовать в случае нападения на них или их союзников, осуществляемого или поддерживаемого в союзе или совместно с государством, обладающим ядерным оружием.
Moreover, most of the assurances would cease to be operative in case of an attack on those States or their allies carried out or sustained in alliance or in association with a nuclear-weapon State.
Более того, большинство этих гарантий прекращают свое действие в случае нападения на эти государства или их союзников, осуществленные в союзе или совместно с ядерными государствами.
Any of my associates will gladly offer you sanctuary.
Каждый из моих союзников с радостью предоставит вам убежище.
- You've got a lot of very bright associates, too.
- У тебя тоже есть талантливые союзники. - Да, в самом деле?
And as if it were not enough to have aggrandized the Church, and deprived himself of friends, he, wishing to have the kingdom of Naples, divided it with the King of Spain, and where he was the prime arbiter in Italy he takes an associate, so that the ambitious of that country and the malcontents of his own should have somewhere to shelter;
Но Людовику как будто мало было того, что он усилил Церковь и оттолкнул союзников: домогаясь Неаполитанского королевства, он разделил его с королем Испании, то есть, призвал в Италию, где сам был властелином, равного по силе соперника, — как видно, затем, чтобы недовольным и честолюбцам было у кого искать прибежища.
Substantiv
In some cases, people themselves are also available for consultation publicly, or through professional and business networks, associates, friends, family or "buddy" networks.
В некоторых случаях консультации также можно получить у самих людей или же при помощи профессиональных и деловых сетей, а также при помощи сетей, объединяющих коллег, друзей, семьи или приятелей.
183. As noted above, in the course of the investigation, the Lebanese interviewees included Mr. Abu Adass's friends and associates, former neighbours, acquaintances from the mosque, colleagues from former jobs and classmates.
183. Как отмечено выше, в ходе расследования власти Ливана допросили, в частности, друзей и приятелей гна Абу Адаса, его бывших соседей, знакомых по мечети, коллег по бывшим местам работы и одноклассников.
I'm also compiling a list of Mazzara's known associates.
Я составлю список об известных приятелей Маззары.
Adjektiv
The Law on Associations regulated the activities of public organizations and associations and guaranteed freedom of association.
Закон об объединениях регулирует деятельность общественных организаций и объединений и гарантирует свободу ассоциации.
Voluntary associations may form unions of voluntary associations.
Общественные объединения могут учреждать союзы общественных объединений.
The procedure for establishing ethnic cultural associations is that laid down for all public associations in the Public Associations Act.
329. Процедура создания национальных культурных обществ (объединений) реализуется в порядке, установленном для всех общественных объединений в соответствии с Законом "Об общественных объединениях".
Another provision of the Act on Association (sect. 4 (c)) provides that "armed associations or associations with armed units are not permitted; associations whose members hold or use firearms for sporting purposes or for conduct of hunting rights are not considered to be such associations".
Другое положение Закона об объединениях (пункт с) статьи 4) предусматривает, что "вооруженные объединения или объединения в вооруженных силах не разрешаются; такими объединениями не считаются объединения, члены которых имеют или используют огнестрельное оружие для спортивных целей либо для охоты".
231. There were 970 cooperative associations in Jordan in 2004, including 187 agricultural associations and 57 women's associations.
231. В 2004 году в Иордании насчитывалось 970 объединений кооперативов, включая 187 сельскохозяйственных объединений и 57 женских объединений.
With regard to associations, the qualified Associations Act of 29 December 2000 seeks to develop the freedom of association recognized in the 1993 Constitution, and to regulate associations in general, without affecting special legislation governing specific associations.
Что касается объединений, то целью специального закона об объединениях от 29 декабря 2000 года является развитие правового регулирования объединений, признаваемых статьей 17 Конституции Андорры, принятой в 1993 году, и общее регулирование деятельности объединений без ущерба для специального законодательства, регулирующего конкретные виды объединений.
4. Signature of authorized official of the issuing association and stamp of that association
4. Подпись представителя объединения, выдающего документ, и печать этого объединения
One shelter is associated with a women's association, the other with a legal association.
Один из приютов был организован женской ассоциацией, второй - объединением юристов.
The bodies that register the statutes of voluntary associations keep a register of such associations.
Органы, осуществляющие регистрацию уставов общественных объединений, ведут реестр этих объединений.
The right of citizens to establish public associations is to be realized both directly, through the association of natural persons, and via legal entities that are public associations.
Право граждан на создание общественных объединений реализуется как непосредственно путем объединения физических лиц, так и через юридические лица − общественные объединения.
This association would be a violation of the conditions of Mr. North's parole.
Это объединение было нарушением условий условно-досрочного освобождения.
I work for a single-national corporation called Associated Strategies.
Я работаю на одну национальную корпорацию под названием Объединенные Стратегии.
He's been invited to join our associated group of companies, my son.
Он приглашен присоединиться... к нашей группе объединенных предприятий, сынок.
But I need the association behind me before I do that.
Но мне нужно поддержка объединения прежде чем я это сделаю.
Five different events, unforeseen and unthought of, have very fortunately concurred to hinder Great Britain from feeling, so sensibly as it was generally expected she would, the total exclusion which has now taken place for more than a year (from the first of December, 1774) from a very important branch of the colony trade, that of the twelve associated provinces of North America.
Пять различных событий, непредвиденных и не имевшихся в виду, очень счастливо содействовали тому, что Великобритания не почувствовала так сильно, как это всеми ожидалось, полного отстранения от очень важной ветви колониальной торговли, длящегося уже более года (с 1 декабря 1774 г.), а именно от торговли с двенадцатью объединенными провинциями Северной Америки.
Substantiv
31. These crimes are imputable to the author, as well as to co—principals and to members of associations or criminal organizations, the object of which is the practice of these criminal activities.
31. Эти преступления вменяются в вину совершившим их лицам, а также соучастникам и членам преступных группировок или организаций, преследующих цель совершения таких преступлений.
Desi Bouterse and 11 associates are charged in the December 1982 slaying of 15 politicians, journalists and others who opposed his military dictatorship.
В декабре 1982 года Дези Баутерсе и 11 соучастников были обвинены в убийстве 15 политических деятелей, журналистов и других противников военной диктатуры.
First of all, witnesses to human rights violations are frequently victims of the crimes to which they testify, rather than co-perpetrators or former associates of the accused perpetrators.
Прежде всего, свидетели нарушений прав человека зачастую являются жертвами тех преступлений, в отношении которых они дают показания, а не соучастниками преступления или бывшими подельниками обвиняемых преступников.
The law lays down that all perpetrators, aiders and abettors shall be punished (the penalty shall be commensurate with the role played by each) and that such organizations, associations, movements or groups shall be disbanded.
Законом установлено, что все исполнители, пособники и соучастники преступления должны нести наказание (наказание должно быть соизмеримо с виной каждого из них) и что упомянутые организации, ассоциации, движения или группы подлежат роспуску.
73. Investigation of the past transactions of a listed party, as with any terrorist individual or entity, can help to identify their present and past associates and their assets.
73. Изучение прошлых операций, выполненных юридическим или физическим лицом, включенным в Сводный перечень, как и в случае с любым террористом или любой террористической организацией, может содействовать выявлению его нынешних или прошлых соучастников, а также их активов.
It also introduced amendments to articles 312, 515, 517 and 518 of the Criminal Code concerning penalties for those responsible for or associated with the illegal trafficking of workers and for those providing financial support for racist organizations.
В нем также содержатся поправки к статьям 312, 515, 517 и 518 Уголовного кодекса в отношении наказания тех, кто несет ответственность или является соучастником незаконного ввоза рабочей силы, и тех, кто предоставляет финансовую поддержку расистским организациям.
Under article 45 of the Criminal Code No. 16 of 1960, Kuwaiti law criminalizes attempt and punishes principal perpetrators and associates who aid or incite, regardless of whether or not the crime has been completed.
Статья 45 Уголовного кодекса Кувейта (Закон № 16 1960 года) устанавливает уголовную ответственность за покушение на преступление и предусматривает наказание как основных исполнителей, так и соучастников преступления, участвующих в нем в качестве пособников или подстрекателей, независимо от того, было ли преступление доведено до конца.
It should also be pointed out that the Penal Code allowed for the extension of the prosecution of members of an organized group to persons outside the group who had participated in the commission of an offence by the group, as associates or accomplices (arts. 64 and 65 of the Penal Code).
Следует отметить, что Уголовный кодекс предусматривает уголовное преследование не только членов организованной группы, но и лиц, не входящих в группу, которые участвовали в совершении данной группой того или иного преступления в качестве пособников или соучастников (статьи 64 и 65 Уголовного кодекса).
Accordingly, forming an association for the purpose of attacking persons or property is punishable by 5 to 10 years' imprisonment, and any person assisting in the commission of such acts is liable to punishment as a co-perpetrator or accessory (arts. 66 to 69 and 322 of the Criminal Code).
Так, например, создание группы в целях посягательства на жизнь человека или собственность наказывается лишением свободы на срок от 5 до 10 лет, а любые лица, оказывающие помощь в совершении этих актов, наказываются как соисполнители либо как соучастники этих преступлений (статьи 66 - 69 и 322 Уголовного кодекса).
Attempts to identify perpetrators through approaches to brokers and the community exploited by the fraud have been only partially successful due to factors which include personal security, the evasive nature of resettlement brokering and the general criminality associated with this type of fraud.
Попытки выявить соучастников сговора путем опроса посредников и представителей общины, ставшей жертвой преднамеренного обмена, были не до конца успешными в силу наличия факторов, включавших угрозу личной безопасности, скрытный характер посредничества при расселении и общую криминогенную обстановку вокруг такого рода преднамеренного обмана.
It's gonna give us his known associates, his current location, cure to cancer... who knows?
Это даст нам его известных соучастников, его местоположение, лекарство от рака...как знать?
Appears to have been an associate of Massey's for several years.
Получается, он был соучастником Мэсси несколько лет.
An associate was able to draw a version of the vaccine from his blood.
И соучастник смог вывести вакцину из его крови.
We put together enough to arrest Endrit and three of his associates.
У нас достаточно данных, чтобы арестовать Эндрита и троих его соучастников.
But she runs with the rich and the beautiful... which is guilt by association.
Но встречается она с богатым и красивым... поэтому виновна как соучастник.
Adjektiv
The Special Rapporteur notes that freedom of association also implies a right to refrain from joining associations.
50. Специальный докладчик отмечает, что свобода ассоциации предполагает также право воздерживаться от присоединения к ассоциациям.
7. Welcomes the accession of the Territory as an associate member of the Caribbean Community;
7. приветствует присоединение территории к Карибскому сообществу в качестве ассоциированного члена;
Tokelau had begun discussions on accession to the Cotonou Agreement and Associate Membership of the Commonwealth.
Начались переговоры о присоединении Токелау к Соглашению Котону и об ассоциированном членстве в Содружестве.
- Monthly meetings and enrolment in their associations, to which the Government provides funds to help members.
- проведение ежемесячных встреч и присоединение в качестве членов к их ассоциации для оказания им помощи.
Members of the Special Mission noted, among other things, that the political options of free association with an independent State or integration with an independent State, provided the possibility of association or integration with a country other than the administering Power.
Члены Специальной миссии отметили, в частности, что такой политический вариант, как свободная ассоциация с независимым государством или присоединение к независимому государству, предполагает возможность ассоциации или присоединения к какой-либо иной стране, помимо управляющей державы.
It was proposed that the Consortium and the Association consider joining the World Organization of Building Officials.
Консорциуму и Ассоциации было предложено рассмотреть вопрос о присоединении к Всемирной организации строительных служащих.
"D"? "Sheriff Bullock declines comment on the swirl of rumours... "that parties in Helena with whom he has had long association...
Шериф Буллок не прокомментировал множество сплетен об исключительной заинтересованности властями Хелены, с которыми он давно знаком, вопросом присоединения лагеря к Монтане.
Substantiv
The response has weakened al Qaeda, but it has not eliminated its associates.
Ответ на них ослабил <<Аль-Каиду>>, но не уничтожил ее пособников.
We are acting against al Qaeda and its associates very effectively.
Мы очень эффективно действуем против <<Аль-Каиды>> и ее пособников.
It is evident from the investigation that none of the above organizations or their associates are present in Bangladesh.
Расследование показало, что ни одна из этих организаций и их пособники не присутствуют в Бангладеш.
Seizure order was issued to confiscate the cash and property of drug dealers and their associates.
Был выписан ордер на конфискацию для изъятия денежных средств и имущества наркоторговцев и их пособников.
:: Twenty-nine operations against the terrorist organization ETA (12 of them in collaboration with France) and ETA associates resulting in the arrest of 163 members of collaborators with that organization.
▫ 29 операций против террористической организации ЭТА (12 из них в сотрудничестве с Францией) и ее пособников, в ходе которых были задержаны 163 члена или пособника этой организации;
Only by seizing the assets of traffickers and their associates can the drug mafia be dealt a decisive blow.
Решительный удар по наркомафии можно нанести только путем конфискации имущества дельцов и их пособников.
In particular, assistance would be needed in order to trace the funds stolen by the Qadhafi family and their associates.
В частности, помощь будет необходима для того, чтобы отследить средства, украденные семьей Каддафи и ее пособниками.
Under this law, assets of terrorists and their associates can be frozen and confiscated.
В соответствии с этим законом принадлежащие террористам и их пособникам средства и имущество подлежат аресту и конфискации.
There is no evidence that Taliban commanders support or harbour Al-Qaida and their associates as a matter of course.
Нет доказательств того, что командиры <<<<Талибана>> регулярно поддерживают или укрывают членов <<Аль-Каиды>> и их пособников.
By its resolution 1532 (2004), the Council imposed an assets freeze on Charles Taylor and his associates.
В своей резолюции 1532 (2004) Совет заморозил активы Чарльза Тейлора и его пособников.
As far as Oswald's associates, one name keeps popping up:
Относительно пособников Освальда. постоянно всплывает одно имя:
Terry, I want that list of Gary Soaper's known associates.
Терри, мне нужен список известных нам пособников Гари Соапера.
Isn't Mr. Roja a long-time associate of Lemond Bishop?
А разве мистер Роха не является давним пособником Лемонда Бишопа?
Uh, Mr. Turner stole some checks with an associate of Sammy's cousin.
Мистер Тёрнер украл пару чеков с пособником кузена Сэмми.
Does Lewis have any known associates in the east 50s?
Вам известно о том, есть ли у Льюиса пособники на востоке?
Verb
Ireland associates itself fully with these remarks.
Ирландия полностью присоединяется к сказанному им.
Ireland associates itself fully with his remarks.
Ирландия полностью присоединяется к его выступлению.
My delegation fully associates itself with that statement.
Моя делегация полностью присоединяется к его заявлению.
We naturally associate ourselves with that expression of gratitude.
Разумеется, мы присоединяемся к выражению этой признательности.
Iceland and Norway also associate themselves with it.
Исландия и Норвегия также присоединяются к нему.
Liechtenstein and Norway likewise associate themselves with it.
Лихтенштейн и Норвегия также присоединяются к нему.
Iceland also associates itself with this statement.
Исландия также присоединяется к этому заявлению.
I'm not sure I should suggest anyone as I don't really want to join an association.
Я не уверена, что должна предлагать кого-то, раз на самом деле не хочу присоединяться к ассоциации.
Verb
The association makes a pre-selection of resumés based on the needs expressed by employers, and subsequently arranges meetings between job seekers and employers.
Ассоциация организует предварительный отбор в зависимости от потребностей работодателей и затем соединяет вместе кандидатов и предприятие.
But let us agree that first, we should do everything to fight extremism wherever it exists, so that people understand the central tenets of their faiths and the rich association those faiths enjoy with each other.
Но давайте согласимся, что сначала мы должны сделать все возможное, чтобы одолеть экстремизм везде, где он существует, чтобы люди смогли разобраться в основных принципах своей веры и в том богатстве взаимосвязей, которые соединяют одну веру с другой.
Participants discussed the invited presentation by General Secretary of the FERRMED Association, a private sector initiative aiming to implement uniform infrastructure standards and efficient administrative procedures on major rail freight axes linking European ports to hinterlands.
6. Участники обсудили сообщение Генерального секретаря Ассоциации "ФЕРРМЕД" инициативы частного сектора, направленной на создание единообразных инфраструктурных стандартов и эффективных административных процедур на основных железнодорожных грузовых маршрутах, соединяющих европейские порты с внутренними регионами.
4. The Expert Group may wish to discuss a presentation by General Secretary of the Ferrmed Association, a private sector initiative aiming to implement uniform standards on major rail freight axes linking ports in Europe to hinterlands (Informal documents GE.1/04/No. 1).
4. Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить сообщение Генерального секретаря Ассоциации "Феррмед" - инициативы частного сектора, направленной на создание единообразных стандартов на основных железнодорожных грузовых маршрутах, соединяющих порты в Европе с внутренними регионами (неофициальный документ GE.1/04/No. 1).
All the internal spaces defining the Plenary Hall, the adjacent interpreters' booths, sound control rooms, the committee rooms, offices, corridors, lobbies, press and public viewing gallery on the second floor, and all associated spaces, such as the bridge links connecting to the main entry lobby in the Old Office Building, will be renovated and restored.
Все внутреннее пространство зала пленарных заседаний, прилегающие к нему кабины для устных переводчиков, аппаратные звукооператоров, залы заседаний, кабинеты, коридоры, фойе, галерея для прессы и посетителей и все прочие пространства, такие как переходы, соединяющие главное фойе со старым административным зданием, будут отреставрированы и модернизированы.
Verb
"Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction". General Comment No. 24 (footnote 86 above), para. 8. (France, in its remarks (see footnote 87 above), rightly pointed out that "paragraph 8 is worded in such a way that the document seems to associate, to the point of confusing them, two separate legal notions - that of 'peremptory norms' and that of 'rules of international customary law'".
"Хотя договоры, являющиеся просто-напросто обменом обязательств между государствами, позволяют им резервировать в отношениях между собой применение норм общего международного права, применительно к договорам по правам человека, преследующим цель защиты лиц, находящихся под юрисдикцией государств, дело обстоит иначе"Общее замечание № 24 (сноска 86 выше), пункт 8. (В своих замечаниях Франция (см. сноску 87 выше) справедливо отметила, что "пункт 8 сформулирован таким образом, что в документе, как представляется, соединяются или даже смешиваются два самостоятельных правовых понятия - "императивные нормы" и "нормы международного обычного права".)
Verb
Freedom of association includes the liberty to form, join or not an association and to withdraw from it.
117. Свобода ассоциаций представляет собой право создавать ассоциации, вступать или не вступать в них, а также выходить из них.
:: Freedom for individuals to choose which union association to join in and, even, the freedom of not joining in any association;
:: свобода каждого человека выбирать, в какую профсоюзную ассоциацию вступать, и в том числе свобода не вступать ни в какую ассоциацию;
They give effect to the principles of freedom of association (the right to choose whether or not to join an employee or employer association) and equal treatment before the law.
В них закреплены принципы свободы ассоциации (право решать, вступать или не вступать в ассоциацию работников или нанимателей) и равенства перед законом.
Right to establish and to belong to political parties and associations
Право создавать и вступать в политические партии и ассоциации
55. The Constitution provides for the right to assemble freely, to associate with other persons and to form or belong to political parties or trade unions or other associations.
55. Конституция предусматривает право свободно собираться, вступать в ассоциацию с другими лицами и образовывать политические партии, профессиональные союзы и другие ассоциации или вступать в них.
All foreigners and migrants had the right to join associations.
Все иностранные граждане и мигранты вправе вступать в ассоциации.
A lot of people join professional associations and just use it as an excuse to drink and hand out business cards.
Многие люди вступают в профессиональные ассоциации. чтобы спокойно пить и раздавать визитки.
If he violates parole by, for instance, Associating with a known felon, they can revoke it.
Если он нарушает условия досрочного освобождения, к примеру, вступает в сговор с отсидевшим преступником, его могут отменить.
We see, then, that everything our analysis of the value of commodities previously told us is repeated by the linen itself, as soon as it enters into association with another commodity, the coat.
Мы видим, что все то, что раньше сказал нам анализ товарной стоимости, рассказывает сам холст, раз он вступает в общение с другим товаром, с сюртуком.
Substantiv
Associate member of the American Bar Association.
Член-корреспондент Американской ассоциации адвокатов.
Associate member of the Institute of International Law.
Член-корреспондент Института международного права.
Foreign Correspondents Association of the Philippines
Член-корреспондент, Ассоциация иностранных корреспондентов Филиппин
Associate Member of the International Commission of Jurists, Geneva.
Член-корреспондент Международной комиссии юристов (Женева).
1. Associate Member, Institut de Droit International
1. Член-корреспондент, ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА.
Associate of the Institute of International Law, Basel, 1991-.
Член-корреспондент Института международного права, Базель, с 1991 года.
1983 A.R.I.C.S. (Associate of Royal Institute of Chartered Surveyors)
1983 год Член-корреспондент Королевского института дипломированных геодезистов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test