Similar context phrases
Translation examples
(g) (Leather trim).
g) (кожаная отделка салона).
Because of the more encompassing concerns related to the full-door tests, there was little discussion over whether the trim should be removed or what would constitute "trim" if it were removed.
Поскольку больше опасений было выражено в связи с испытаниями полностью укомплектованной двери, вопросы о том, следует ли снимать отделку и что будет подразумеваться под отделкой в случае ее снятия, не стали предметом всестороннего обсуждения.
It is unclear to what extent the removal of trim would limit the change in load direction.
Не удалось также выяснить того, в какой степени снятие отделки может ограничить изменение направления нагрузки.
Remove all interior trim and decorative components from the sliding door assembly.
3.1 С раздвижной двери в сборе снимается вся внутренняя отделка и декоративные элементы.
4.2.2. in any other piece of trim provided that, in any area of trim measuring 625 cm2, the total area of the material in question is less than 300 cm2 and its total volume is less than 100 cm3.
4.2.2 в любом другом элементе внутренней отделки при условии, что для любой части отделки площадью 625 см2 общая площадь данного материала составляет менее 300 см2, а его общий объем - менее 100 см3.
7.1. Any modification affecting the structure, the number of front seats, the interior trim or fittings, ...:
"7.1 Любая модификация конструкции, числа передних мест, внутренней отделки или элементов оборудования...".
The LED downlights covered in this section include not only the lamp but also the recessed lighting trim.
Светодиодные лампы локального освещения, описываемые в настоящем разделе, включают в себя не только лампу, но и отделку встроенного светильника.
Organising so-called "trimmings" - on the day when the most senior soldiers acquire the status of "granddads" - e.g. each soldier from the junior year lies down on a table (bench, chair), and then is struck twelve times by a senior soldier with a military belt (so-called tail trimming);
организация так называемой "отделки" - в тот день, когда большинство старших солдат получают статус "дедов", каждый солдат с меньшим сроком службы ложится на стол (скамью, стул), после чего старшие солдаты двенадцать раз бьют его военным ремнем (так называемая "отделка хвоста");
2.6. "Bench seat" means a structure complete with trim, intended to seat more than one adult person.
2.6 под "многоместным нераздельным сиденьем" подразумевается приспособление с надлежащей отделкой, предназначенное для более чем одного взрослого человека.
"Vehicle bench seat" means a structure complete with trim and intended to seat more than one adult person.
"многоместное сплошное сиденье транспортного средства" означает полную конструкцию, включая отделку, предназначенную для посадки двух или более взрослых людей;
- Satin polyester trim.
- Атласно-полиэстровая отделка.
Green house, white trim.
Зелёный дом, белая отделка.
Attitude trim and level.
Отношение отделки и уровня.
Blue silk trim.
С отделкой из синего шёлка.
- And trim through the middle.
- И отделку по середине.
You don't need a fur trim.
Вам не нужно меховой отделки.
We're done with the trim outside.
Мы закончили с отделкой снаружи.
90! Good God, the trim's coming off!
Бог мой, внутренняя отделка отваливается.
It was new, with a fur trim.
Оно было новое, с меховой отделкой.
Don't forget the trim in the bedroom.
Не забудь про отделку в спальне.
Her light-blue dress with white lace trimming expanded around the chair like a balloon and filled almost half the office. There was a reek of perfume.
Светло-голубое с белою кружевною отделкой платье ее, точно воздушный шар, распространилось вокруг стула и заняло чуть не полкомнаты. Понесло духами.
The roots must be neatly trimmed.
Корни должны быть аккуратно подрезаны.
Crown trimmed by clean break to remove excess part -- allowed in all classes.
Корона аккуратно подрезана с целью удаления ее избыточной части − допускается для всех сортов.
Minimum requirement: "intact, if present the crown may be reduced or trimmed". "Removed" crown: neatly twisted off (left) or cut off (right) -- allowed in all classes
Фотография 2А.5 Минимальное требование: "неповрежденные, корона, при ее наличии, может быть усеченной или подрезанной". "Удаленная" корона: аккуратно скрученная (слева) или отрезанная (справа) − допускается для всех сортов.
The stems must be neatly trimmed, except for shallots presented in strings that must be braided with their own stems and tied with string, raffia or any other appropriate material.
Перья должны быть аккуратно подрезаны, за исключением лука-шалота в жгутах, который должен быть сплетен с использованием его собственных перьев и перевязан бечевкой, рафией или любым другим соответствующим материалом.
No, he's trim, he's spruced.
Нет, он аккуратный, элегантно одет.
Yes, but... trim beard, sound teeth...
Да, но... аккуратная борода, здоровые зубы...
Women like a guy who looks trim and neat.
- Женщинам нравятся опрятные и аккуратные ребята.
By carefully selecting grass blades, each trimmed to the correct length, he's creating something very special.
Аккуратно выбирая и подравнивая стебли травы, он создаёт что-то очень необычное.
Uh, Chief Pope, you're ... you're getting so trim. Why don't you slip in here behind the wheel?
Шеф Поуп... вы такой аккуратный, не могли бы вы сесть за руль?
I chose to just do, like, a really light gray trim around, kind of to bring in the same elements that you have in your line.
Я решил просто сделать, типа, очень светлое-серое, аккуратное, то есть привнести те же элементы, что у Вас есть в линии.
His tanned skin was drawn attractively tight on his face and his short hair looked as though it were trimmed every day.
Смуглая от загара кожа приятно обтягивала его лицо, короткие волосы лежали так аккуратно, словно их подстригали каждый день.
It may be reduced or trimmed.
Она может быть усеченной или подрезанной.
- intact, complete with the crown, which may be reduced and/or trimmed;
- неповрежденными, вместе с короной, которая может быть усеченной и/или подрезанной
intact, with or without crown; if present, the crown may be reduced or trimmed
неповрежденными, с короной или без нее; корона, при ее наличии, может быть усеченной или подрезанной.
For dry garlic, if trimmed, the stem length should not exceed 3 cm.
Длина подрезанного стебля сухого чеснока не должна превышать 3 см.
intact; however some of the outer leaves may be removed and the leaves may be trimmed
неповрежденной, однако, некоторые внешние листья могут быть удалены, либо подрезаны
Crown trimmed at right angle, either to remove part or all of crown -- allowed in all classes.
Корона подрезана под прямым углом либо для удаления части, либо всей короны − допускается для всех сортов.
clean and trimmed, i.e. practically free from all earth or other growing medium and practically free of any visible foreign matter,
чистым и подрезанным, т.е. практически очищенным от земли, перегноя или песка, и практически без заметных следов посторонних веществ,
I trimmed that.
Я же её подрезал.
I'm gonna give it a trim!
Я собираюсь подрезать его!
Gotta trim some of the fat around here.
Да, надо подрезать жир.
I'll trim his nails. Let me see 'em. Here you go.
Я подрезала его ногти.
What if you trim the topiary around the edge?
- Может, подрезать деревья по краям?
Because you always trim your own bangs.
Потому что ты всегда подрезаешь свою челку.
If you trim down the tree, the backyard looks bigger.
Если подрезать дерево, задний двор выглядит больше.
So... Do you trim them several times a year?
А вы несколько раз в год подрезаете ветки?
If i trim it down, it'll look right.
Если его немножко подрезать, то он будет выглядеть как то..
Well, according to the inspection, your tree wasn't trimmed properly.
Согласно проверке, ваше дерево не было подрезано должным образом.
Hydrostatic curves or tables corresponding to the design trim, and, if significant trim angles are foreseen during the normal operation of the vessel, curves or tables corresponding to such range of trim are to be introduced;
гидростатические кривые или таблицы, соответствующие расчетному дифференту, и, если предвидится возникновение значительных углов дифферента в нормальных условиях эксплуатации судна, кривые или таблицы, соответствующие такому диапазону углов дифферента;
List and trim of the vessel;
i) крен и дифферент судна;
optimizing trim in operation;
- оптимизация дифферента судов в эксплуатации;
trim of the vessel during the test;
- дифферент судна во время испытания;
D The angle of trim of the vessel
D Углом дифферента судна.
(v) calculation of the heeling, trimming and righting moments, with a specification of the trim and heeling angles and the corresponding residual freeboard and residual safety clearances;
v) расчеты кренящих, дифферентующих и восстанавливающих моментов с указанием углов крена и дифферента и соответствующих величин остаточного надводного борта и остаточного расстояния безопасности;
Sheer and trim may not be considered in calculations of h.
При определении h учитывать седловатость и дифферент не требуется.
11. During the test, the trim of the vessel was .
11. Во время проведения испытания дифферент судна составлял
All calculations shall be carried out free to trim and sinkage.
Все расчеты должны производиться без учета дифферента и затопления.
All calculations shall be carried out free to heel, trim and sinkage.
Все расчеты должны производиться без учета крена, дифферента или затопления.
Chief, stand by in case we have to flood forward trim.
Старшина, будьте готовы резко увеличить дифферент на нос.
Farmers often introduce a good grass cover (trimmed from time to time) on the embankment and along the upper edge of the bank for stability.
В целях обеспечения устойчивости каналов фермеры нередко высаживают траву (подстригаемую время от времени) на насыпи и вдоль верхней бровки насыпи.
WHICH, OF COURSE, I TRIM.
- который, конечно, я подстригаю.
But... I just trim the hedges.
Но... я всего лишь подстригаю изгороди.
And that is why I'm trimming the hedges.
И вот поэтому... я подстригаю кусты.
He comes in for a trim and something for the weekend.
Он приходит подстригаться по выходным.
She's trimming an evergreen in the middle of winter.
Она подстригает вечнозеленую изгородь посреди зимы.
Maybe not trim, but you should definitely shave the shaft.
Лучше не подстригать, а просто побрить хер.
When was the last time you trimmed your toenails?
Когда в последний раз ты подстригала ногти на ногах?
Count on staying home and trimming your pubes.
Рассчитывай на то, что останешься дома и будешь подстригать лобок.
I trim my hair in the shape of a heart too.
Я тоже подстригаю свои волосы в форме сердечка.
"Getting your hedge trimmed." You really want me to go there?
"Подстригать живую изгородь". Хочешь анекдот на эту тему?
подстричь
verb
- Fancy a light trim, sir?
— Вас подстричь, сэр?
Should I trim the lawn?
Может газон подстричь надо?
May I trim your hedges?
Разрешите подстричь вашу изгородь?
It needs a little trimming.
Его нужно слегка подстричь.
These fingernails will have to be trimmed.
Надо подстричь ногти.
We'll have to trim them later.
Позже их надо подстричь.
Oh. I just need a trim.
Мне просто подстричься надо.
It could use a little trim.
Можно бы и подстричь.
Let me trim your beard.
Дай мне подстричь твою бороду.
Andi, you're gonna have to trim first.
Энди, сначала нужно подстричь.
Standard carcase trim to be defined.
Определить порядок проведения стандартной обвалки туши.
It will also need to make a decision on possible acquisition of the TRIM records management software system, which would allow the Executive Directorate to conform with the United Nations archives and records management rules and regulations.
Ему также потребуется принять решение относительно возможности приобретения системы программного обеспечения делопроизводства <<ТРИМ>>, что позволит Исполнительному директорату организовать делопроизводство в соответствии с правилами и положениями, регулирующими порядок систематизации и хранения документов в Организации Объединенных Наций.
I told you to trim.
Я сказал тебе привести в порядок.
Just giving myself a little trim.
Просто привожу себя немного в порядок.
- Maybe if you trimmed your...
- Может быть, если бы ты привел в порядок свой...
Joke's on you; I needed a trim.
Вам повезло: мне надо привести себя в порядок.
I'm getting trimmed, getting fit for Nikki.
Приведу себя в порядок, солидно подкачаюсь для Никки.
I'd cut two or three and trim--
Я бы их сократила и привела в порядок...
So deck those halls, trim those trees
Так что украсьте эти залы, приведите в порядок деревья
Hey, baby, I was there this morning trimming your wife's bush.
С утра ездил приводить твою жену в порядок.
Thought this was coming from IB7. We trimmed the edges so it's coming direct.
Мы её слегка изменили, так что - порядок.
Hey, maybe Rosita can give you a trim while she's at it.
Эй, Розита может и тебя заодно в порядок привести.
♪ I'm gonna get myself in fighting trim ♪ ♪ scope out every angle of unfair advantage ♪
Я собираюсь быть в боевой готовности охватить каждый угол из несправедливого преимущества
The paper simply dropped from Raskolnikov's hands, and he gazed wildly at the magnificent lady who had just been given such an unceremonious trimming;
Даже бумага выпала из рук Раскольникова, и он дико смотрел на пышную даму, которую так бесцеремонно отделывали;
подбривать
verb
Yeah, seven days a week, 56 weeks a year, "Trim!"
Да, семь дней в неделю, пятьдесят шесть недель в год, "подбривайся!"
MAN ON TV: Have you considered the possibility the reason you haven't been laid in the last decade has something to do with your routine use of the word "Trim"?
А ты не рассматривал возможность того, что причина того, что ты не трахался последнее 10летие это то, что ты не умеешь правильно пользоваться словом "подбриваться"?
"Trimming" is the removal after harvest of excess crown or dead, wilted or damaged leaves.
"Подрезка" представляет собой осуществляемое после сбора плодов устранение избыточной части короны или омертвевших, увядших или поврежденных листьев.
They may include the right to place signs on adjacent lands, in the case of roads or railways; the right to install poles or electric transmission lines above third parties’ property in the case of electricity distributors; the right to install and maintain transforming and switching equipment; the right to trim trees that interfere with telephonic lines placed on abutting property.
Такие сервитуты могут предусматривать право устанавливать знаки на прилегающих участках при сооружении дорог или прокладке железнодорожных путей; право устанавливать мачты или линии электропередач над территорией, принадлежащей третьим сторонам, при сооружении систем электроснабжения; право устанавливать трансформаторное или релейное оборудование; право производить подрезку деревьев, которые мешают телефонным линиям, установленным на смежной недвижимости.
The nature of the project may also be such that it requires the concessionaire to enter property belonging to third parties (e.g. to place traffic signs on adjacent lands; to install poles or electric transmission lines above third parties’ property; to install and maintain transforming and switching equipment; to trim trees that interfere with telephonic lines placed on abutting property).
Кроме того, вследствие особого характера проекта концессионеру, возможно, необходимо будет получить доступ на территорию, принадлежащую третьим сторонам (например, для установления дорожных знаков на прилегающих земельных участках; для установления мачт или линий электропередачи на территории третьих сторон; для монтажа или обслуживания трансформаторного и релейного оборудования; для подрезки деревьев, которые мешают телефонным линиям и которые расположены на смежной территории).
The nature of the project may also be such that it requires the project company to enter property belonging to third parties (e.g. to place traffic signs on adjacent lands; to install poles or electric transmission lines above third parties’ property; to install and maintain transforming and switching equipment; to trim trees that interfere with telephonic lines placed on abutting property).
Кроме того, вследствие особого характера проекта проектной компании, возможно, необходимо будет получить доступ на территорию, принадлежащую третьим сторонам (например, для установления дорожных знаков на прилегающих земельных участках; для установления мачт или линий электропередачи на территории третьих сторон; для монтажа или обслуживания трансформаторного и релейного оборудования; для подрезки деревьев, которые мешают телефонным линиям и которые расположены на смежной территории).
Special arrangements may be required, in cases where the concessionaire needs to transit on or through the property of third parties to access the project site or to perform or maintain any works required for the provision of the service (for example, to place traffic signs on adjacent lands; to install poles or electric transmission lines above third parties’ property; to install and maintain transforming and switching equipment; to trim trees that interfere with telephonic lines placed on abutting property; or to lay oil, gas or water pipes).
30. В тех случаях, когда для получения доступа к строительной площадке или выполнения любых работ или обслуживания любых объектов, необходимых для предоставления соответствующей услуги, концессионеру требуется право на транзитный проезд по территории или через территорию, принадлежащую третьим сторонам (например, для установления дорожных знаков на прилегающих земельных участках; для установления мачт или линий электропередачи на территории третьих сторон; для монтажа или обслуживания трансформаторного и релейного оборудования; для подрезки деревьев, которые мешают телефонным линиям и которые расположены на смежной территории или для укладки труб нефте-, газо- или водопровода), может возникнуть необходимость в специальных механизмах.
Some routine candy tree trimming.
- Подрезка леденцовых деревьев.
Box cutters are used for trimming the soles.
Резки используют для подрезки подошвы.
Spending your weekends trimming hedges and weeding flower beds?
Тратить выходные на подрезку живой изгороди и уход за клумбами?
The goal was to preserve and restore pin-mounted lettering, terrazzo flooring, stone lobbies, wood doors and trim, elegant conference tables and furniture, and other features that retained the 1950s environment of the United Nations.
Цель состоит в том, чтобы сохранить и восстановить закрепленные штифтами надписи, бетонно-мозаичные полы, облицованные камнем вестибюли, деревянные двери, элегантные столы для заседаний и мебель, а также другие элементы, которые воссоздают обстановку 1950-х годов в зданиях Организации Объединенных Наций.
Trim and elegant.
Опрятно и элегантно.
Very sharp and trim.
Элегантный и подтянутый.
I like to keep a trim profile.
Я должен поддерживать элегантный имидж.
The Emperor stood poised, waiting—a slim, elegant figure in a gray Sardaukar uniform with silver and gold trim.
Император стоял неподвижно, выпрямившись – стройный, элегантный, в серой форме сардаукаров с золотым и серебряным шитьем.
Oh, of all the years to be trim and well-hatted.
Ох, и все эти года, чтобы стать опрятным и модным
3.2.5. samples of seats, intermediate structures and trim panels required for the tests prescribed in Annex 3, paragraphs 2.4. and 2.6.
3.2.5 образцы сидений, промежуточных структур и панелей внутренней отделки, требующиеся для проведения испытаний, предусмотренных в пунктах 2.4 и 2.6 приложения 3.
2.44. "Vehicle seat" means a structure, which may or may not be integral with the vehicle structure, complete with trim and intended to seat one adult person.
2.44 "Сиденье транспортного средства" означает конструкцию, являющуюся или не являющуюся неотъемлемой частью конструкции транспортного средства, включая внутреннюю отделку, и предназначенную для посадки одного взрослого человека.
If the attachment points of the partitioning system are attached to an intermediate structure in its intended installation position (such as a seatback, side trim, etc.), these interceding components should be attached to the rigid frame with the manufacturer's specified attachment parts.
2.4 Если в предусмотренном положении установки системы перегородки точки ее крепления находятся на промежуточной структуре (например спинке сиденья, боковой панели внутренней отделки и т.д.), эти промежуточные элементы должны быть прикреплены к жесткой раме при помощи креплений, указанных заводом-изготовителем.
2.2.1.2.1. A full vehicle including at least door(s), door latch(es), exterior door handle(s) with mechanical latch operation, interior door opening lever(s), the locking device(s), interior trim and door seal.
2.2.1.2.1 укомплектованное транспортное средство, включающее по меньшей мере дверь (двери), дверную защелку (дверные защелки), внешнюю дверную ручку (внешние дверные ручки) с механизмом отпирания защелки, внутреннюю ручку (внутренние ручки) открывания двери, блокирующее устройство (блокирующие устройства), внутреннюю отделку и уплотнение двери;
Any modification affecting the structure, the number and type of seats, the interior trim or fittings, or the position of the vehicle controls or of mechanical parts which might affect the energy-absorption capacity of the side of the vehicle, shall be brought to the notice of the Type Approval Authority granting approval.
Любое изменение, затрагивающее конструкцию, количество и тип сидений, внутреннюю отделку или элементы оборудования, а также расположение органов управления транспортного средства или механических органов, которое может повлиять на способность боковой части транспортного средства поглощать энергию, доводится до сведения административного органа, предоставляющего официальное утверждение.
3.2.2. a drawing of the intended partitioning system installation(s) in vehicle type(s) and partitioning system installation position(s) including sufficient dimensions to facilitate the positioning of the test blocks, anchorage points to the vehicle structure, intermediate structures, seats and trim panels as may be required in Annex 3, paragraph 2.
3.2.2 чертеж с указанием намечаемой схемы (намечаемых схем) установки системы перегородки на типе (типах) транспортных средств и положения (положений) установки системы перегородки, а также достаточных размеров для облегчения установки испытательных блоков, точек крепления к структуре транспортного средства, промежуточных структур, сидений и панелей внутренней отделки, которые могут быть предусмотрены согласно пункту 2 приложения 3;
2.6. If vehicle components such as body sheet metalwork, seats, trim panels, etc., will affect the partitioning systems' forward displacement, these components may be attached to the rigid frame prescribed in paragraph 2.1., but should be attached to said frame in the position which most closely represents their vehicle installed position relative to the partitioning system as prescribed in paragraph 3.2.2. of this Regulation at the request of the manufacturer.
2.6 Если на смещение системы перегородки в направлении вперед могут повлиять какиелибо элементы конструкции транспортного средства, например элементы корпуса, сиденья, панели внутренней отделки и т.д., то эти элементы могут быть прикреплены к жесткой раме, предписанной в пункте 2.1, но они должны быть прикреплены к указанной раме в таком положении, которое наиболее близко соответствует их положению на транспортном средстве по отношению к системе перегородки, предусмотренному в пункте 3.2.2 настоящих Правил, по просьбе завода-изготовителя.
If you had to choose between... forest green or brown for the trim, which would you prefer?
Если бы тебе надо было выбрать между... лесной зеленью и коричневым для внутренней отделки, чтобы ты предпочел?
He doesn't appreciate life's trimmings.
Не ценит того, что украшает жизнь.
You... you promised that I'd help trim the tree.
Ты... ты обещал что я буду украшать елку?
Observing his second daughter employed in trimming a hat, he suddenly addressed her with:
Наблюдая за тем, как его вторая дочь украшает лентами шляпку, мистер Беннет неожиданно заметил:
20 francs for the trim.
20 франков за стрижку.
Get me trimming trees.
Отправь меня на стрижку деревьев.
Looks like you need a trim.
Кажется, тебе не помешает стрижка.
Before my daily trim, of course.
Перед моей ежедневной стрижкой, конечно.
My hair could do with a trim.
Как раз думаю подравнять стрижку.
Do you think a trim would be better?
Как вы думаете, стрижка подойдет?
$700 check for tree-trimming.
Чек на $700 за ножницы для стрижки деревьев.
Givens, Arlo, here for his trim. He have a lay-in?
Гивенс, Арло, на стрижку.
But if you want, I could trim it.
Но, если хочешь, я сделаю стрижку.
The skinner is using tree-trimming As a cover for surveillance.
Он использует стрижку деревьев, чтобы наблюдать.
Look at this trim. - What? - Oh!
- ¬згл€ни на эти украшени€.
And so on. They want to keep them trim.
Ћепные украшени€ € хочу оставить.
[Sighs] Are there awards for tree trimming?
Существуют ли награды за украшение деревьев?
No doubt anxious about some detail of trimming or confectionery.
Наверняка беспокоится об украшениях и десертах.
Well, I wanted to invite you to a tree-trimming tonight.
Я хотел пригласить тебя сегодня на украшение елки.
This is not the color we agreed on for the trim.
Это не тот цвет украшений, о котором мы договаривались.
Black top with gold trim, black shiny jeans, thin shoes... straps... sandals.
Чёрный топ с золотым украшением, чёрные блестящие джинсы, тонкие туфли с ремешком... Сандалии.
When you and Frank and Dean are the meal, you don't need trimmings.
Когда ты, Френк и Дин поданы в качестве главного блюда, тебе не нужны дополнительные украшения.
There is no ostentation in appropriate proportion, only in vulgar ornaments and excess trim.
Показная роскошь не в самом дереве, а только в вульгарных украшениях и избытке мишуры.
It's an ivory satin-draped bodice Wita Broad yoke and a gored skirt, trimmed with the lilies of the valley.
Кремовый атласный корсаж с широкой кокеткой и юбка клином, украшенная ландышами.
adjective
Oh, yeah. If you want to stay trim you should get active.
Если хочешь оставаться изящной, следует вести активный образ жизни.
You know, I was just wondering how... someone who works at an ice cream store... keeps such a trim figure.
Знаете, я вот все думаю - как человек, продающий мороженое, мог сохранить такую изящную фигуру?
Who taught you to trim your nails, keep your hands clean, be dainty about yourself, like a fine Russian lady?
Кто научил тебя стричь ногти и держать руки чистыми, быть изящной, как светская русская дама?
So are we tree trimming?
Так вы нарядили дерево?
I've gotta get home and trim my Christmas tree.
Я собираюсь пойти домой и нарядить елку.
Would you like me to help you trim the tree?
Не хотите, чтобы я помог нарядить ёлку?
I've got to get up and trim that darn Christmas tree.
Мне надо подняться и нарядить эту чёртову Рождественскую ёлку.
So I take it you don't want to help us trim the tree.
Так что ты не хочешь нам помочь нарядить ёлочку.
I have the greatest dislike of the idea of being over-trimmed, quite a horror of finery.
Терпеть не могу вычурность, это враг любого наряда.
Normally, we spend hours debating a simple trim, and suddenly, she had hacked and whacked without even a text.
Обычно, мы тратим кучу времени на споры о нарядах, но она вдруг заикнулась,запнулась вообще даже без текста
But you really didn't have to go to all this trouble... making dinner, picking out my outfit, trimming my hair.
Но тебе и правда не стоило идти на все эти сложности... готовя ужин, подбирая наряд, делая мне прическу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test