Exemples de traduction
verbe
Один приподнял его за уши, а другой бил кулаками.
One picked him up by the ears and the other beat him with his fists.
Меня били по ногам, пока не вывихнули лодыжку.
They beat me to the point of causing a sprained ankle.
Тем не менее она помнит, что ее били, если она не слушалась.
However, she remembers that they would beat her if she did not respond to them.
Если кто-то считал неправильно, его жестоко били, в том числе ногами.
If there was a discrepancy in the counting, the person would be subjected to severe beating and kicking.
В течение дня их били смертным боем.
During the course of the day, they were subjected to lethal beatings.
Он ничего не говорил о том, что его били полицейские.
He did not complain of any beating by the police officers.
Утверждается, что они били и пинали обоих супругов.
They allegedly beat and kicked both the husband and wife.
угадать можно было, что сердце его билось ужасно.
it was clear that his heart was beating painfully.
— Катерина Ивановна ведь вас чуть не била, у отца-то?
“But Katerina Ivanovna all but beat you when you lived at your father's?”
Сильно билось его сердце, и сильно волновались его мысли.
His heart was beating violently, and the thoughts surged violently.
Когда он читал эту записку, сердце его сильно и больно билось.
His heart was beating heavily and painfully as he read this note.
Он был в этом уверен, и его сердце билось почему-то от этой мысли…
He was sure of it, and his heart beat excitedly at the thought, he knew not why.
— Никто хозяйку не бил, — проговорила она опять строгим и решительным голосом.
“No one was beating the landlady,” she said, again in a stern and resolute voice.
Когда они покидали класс, сердце Гарри билось гораздо сильнее обычного.
Harry’s heart beat very fast as he left the classroom.
verbe
Мы били их на пляжах, мы били их на берегу. Он...
"We'll fight them on the beaches, we'll fight them on the..."
– А мы их и разделяем, – сказал фримен. – Я видел, как вы бились с Харконненами.
"We are sharing," the Fremen said. "I have seen you fight Harkonnens.
Пушки били по пещерам, куда отошли люди герцога, чтобы принять последний бой.
The guns nibbled at the caves where the Duke's fighting men had retreated for a last-ditch stand.
Дамблдор и Людо Бэгмен радостно заулыбались Гарри и Рону; Перси был белее простыни и казался беспомощным подростком. Он не стал дожидаться, пока Рон и Гарри доплывут до берега, и сам пошлепал по воде им навстречу. Флер Делакур билась в истерике и вырывалась из рук мадам Максим с криком: — Габгиэль!
Dumbledore and Ludo Bagman stood beaming at Harry and Ron from the bank as they swam nearer, but Percy, who looked very white and somehow much younger than usual, came splashing out to meet them. Meanwhile Madame Maxime was trying to restrain Fleur Delacour, who was quite hysterical, fighting tooth and nail to return to the water. “Gabrielle! Gabrielle!
— Заткнись ты, Уизерби, — посоветовал брату Фред. Солнце клонилось к закату, и напряжение, царившее в лагере, сгущалось, как тучи перед грозой. Казалось, самый воздух задрожал, предвкушая великое событие. А когда ночь темным покровом опустилась над лагерем, последние признаки не очень умелого маскарада исчезли. Министерство, похоже, смирилось с неизбежным, и неприкрытая магия повсюду била ключом.
“Oh shut up, Weatherby,” said Fred. A sense of excitement rose like a palpable cloud over the campsite as the afternoon wore on. By dusk, the still summer air itself seemed to be quivering with anticipation, and as darkness spread like a curtain over the thousands of waiting wizards, the last vestiges of pretence disappeared: the Ministry seemed to have bowed to the inevitable and stopped fighting the signs of blatant magic now breaking out everywhere.
verbe
Если церковь когда-то собирала советы, участники которых бились над проблемами ереси, то мы теперь собираемся в Организации Объединенных Наций не для того, чтобы настаивать на какой-то одной форме вероисповедания, а чтобы признать и поддерживать общую этическую основу, объединяющую все верования, все идеологии под непоколебимым сводом Всеобщей декларации прав человека, принятой в 1948 году.
Whereas the Church once summoned councils to struggle over the problems of heresy, we now gather at the United Nations not to insist on one form of belief, but to recognize and sustain the common ethical base that unites all beliefs, all ideologies, under the unshakeable canopy of the 1948 Universal Declaration of Human Rights.
Однако мы бились над вопросом о полноправном членстве в Организации Объединенных Наций.
However, we struggled with the question of full United Nations membership.
Мы мощно бились за то, чтобы очутиться там, где мы сейчас находимся: на этапе, где у нас, можно сказать, есть согласие, чуть ли не по всем элементам программы работы, за исключением двух.
We have struggled mightily to get where we are now, which can be defined as a point where we have agreement on virtually all elements of a work programme save two.
Представь, как билось у них сердце в этой неравной борьбе, когда весь мир считает их дураками?
Think of their heartbreaks, struggling against tremendous odds with the whole world laughing at them.
Не забывай, Вануксем, что они бились насмерть! ,.. ...демонстрируя преданность, мощь, отвагу,..
Never forget, Vanuxem, they struggled, body and soul, demonstrating loyalty, strength, and bravery to rout multiple attempted invasions of Barbarians!
Первая мышь скоро отчаялась и утонула... а вторая била лапками так сильно, что сбила сметану в масло... и смогла выбраться.
The first mouse quickly gave up and drowned, but the second mouse struggled so hard that he eventually churned that cream into butter, and he walked out.
Она била лапками так сильно... что в конце концов сбила сметану в масло... и смогла выбраться.
He struggled so hard that eventually he churned that cream into butter and crawled out.
Мы справлялись - 11 лет бились после её пропажи.
We managed - we struggled on for 11 years after she was taken.
Хокинг бился над решением этой проблемы десятилетиями.
Hawking has struggled for decades to solve this problem.
- дипломатия высокого уровня здесь, на Земле, американские и русские чиновники бились в поисках решения проблемы на фоне украинского конфликта.
- of high-level diplomacy here on Earth, as American and Russian officials struggled to find a way forward against the backdrop of the conflict in Ukraine.
Есть вопросы, над разрешением которых люди бились всегда.
These are the questions people have always struggled with.
Она тут билась, брыкалась, кричала — словом страшно мне надоела.
She struggled and cried and became very boring.
Несколько секунд Добби бился в его руках, потом затих.
For a few seconds Dobby struggled, then went limp.
Только жужжала и билась какая-то большая муха, ударяясь с налета об стекло.
Only a big fly buzzed and struggled, striking with a swoop against the window.
Его огромное тело судорожно билось в безнадежных попытках освободиться, раскачивая макушку кроны. — НЕТ!
His massive body shook the branches overhead as he struggled, desperate. “NO!
В воздухе высоко над ними бились четыре фигуры, корчившиеся в невероятных положениях.
High above them, floating along in midair, four struggling figures were being contorted into grotesque shapes.
И тут сквозь окружающую бесформенность он услышал звуки: тихие, глухие стуки, как будто что-то билось, трепыхалось, корчилось.
Then a noise reached him through the unformed nothingness that surrounded him: the small soft thumpings of something that flapped, flailed, and struggled.
Хагрид бился в своих путах, Беллатриса тяжело дышала, а Гарри вдруг ни с того ни с сего вспомнил Джинни, ее сияющие глаза, вкус ее губ…
Hagrid was struggling, and Bellatrix was panting, and Harry thought inexplicably of Ginny, and her blazing look, and the feel of her lips on his—
Но она с каждым его словом все глубже уходила в себя, и в конце концов он умолк; только рухнувшая мечта еще билась, оттягивая время, цепляясь за то, чего уже нельзя было удержать, отчаянно, безнадежно ловя знакомый голос, так жалобно звучавший в другом конце комнаты. А голос все взывал: – Том, ради бога, уедем! Я не могу больше!
But with every word she was drawing further and further into herself, so he gave that up and only the dead dream fought on as the afternoon slipped away, trying to touch what was no longer tangible, struggling unhappily, undespairingly, toward that lost voice across the room. The voice begged again to go. "Please, Tom! I can't stand this any more."
verbe
Охранник бил ее по голове, спине, ягодицам, бедрам, коленям и ступням, продолжая оскорблять и выкрикивать угрозы в адрес ее семьи.
The guard pounded her on the head, back, buttocks, legs, knees and feet, all the while swearing at her and making threats against her family.
Я бил его, бил его снова и снова пока не выдохся.
I kept pounding and pounding on him over and over again until I couldn't anymore.
Он просто бился головой и бился, пока не сломал стену.
He just kept pounding and pounding until he cracked it.
Его сердце, кажется, выпрыгнуло из груди и билось где-то в горле.
His heart seemed to have left his chest to pound in his throat.
Жила на его виске зло запульсировала. — Опять эти совы! Никаких сов в моем доме я больше не потерплю! Не слушая его, Гарри разрывал конверт и вынимал письмо. Сердце билось где-то около шеи. «Уважаемый мистер Поттер!
“OWLS AGAIN! I WILL NOT HAVE ANY MORE OWLS IN MY HOUSE!” But Harry was already ripping open the envelope and pulling out the letter inside, his heart pounding somewhere in the region of his Adam’s apple. Dear Mr. Potter,
verbe
Ведь когда они встретились за два-три года до ее отъезда, он ее не бил.
When they met two or three years before her departure, he did not hit her.
Одного из них били прикладом, а других - ногами в живот.
One of them was reportedly hit with a rifle butt and the others kicked in the stomach.
Утверждалось, что его били по лицу, избивали ногами и кулаками.
He was allegedly slapped, booted and hit with fists.
Он далее вспомнил, что никто не оскорблял и не бил рома.
He further recalled that no one insulted, kicked or hit the Roma with the fists.
Кроме того, их били по конечностям и по почкам полицейскими дубинками.
They were furthermore hit with police batons in the limbs and kidneys.
Каждый десятый ребенок заявил, что преподаватели его били.
One out of 10 children stated that their teachers hit them.
Один за другим, точно их били по голове невидимой дубинкой, первокурсники обмякали в своих креслах, теряя сознание;
One by one, as though hit over the head with an invisible mallet, the first-years were slumping unconscious in their seats;
Среди тусклых, залепленных министерскими плакатами витрин соседних магазинов лавочка Фреда и Джорджа била по глазам, словно фейерверк.
Set against the dull, poster-muffled shop fronts around them, Fred and George’s windows hit the eye like a firework display.
Заклинание ударило Амикуса в грудь — он взвизгнул от боли, как свинья, подлетел в воздух и, врезавшись в стену, сполз по ней и исчез из виду за Роном, профессором Макгонагалл и Люпином, каждый из которых бился со своим Пожирателем.
His jinx hit Amycus in the chest: He gave a piglike squeal of pain, was lifted off his feet and slammed into the opposite wall, slid down it, and fell out of sight behind Ron, Professor McGonagall, and Lupin, each of whom was battling a separate Death Eater.
Сердце Гарри билось с такой силой, что он дивился — как это никто не слышит его, стоящего совсем рядом, лишенного заклинанием Дамблдора способности двигаться. Если бы только поднять руку, он смог бы ударить их заклятием из-под мантии-невидимки… — Действуй же, Драко, или отойди и дай сделать это одному из нас… — визгливо вскрикнула колдунья, но в этот миг дверь башни опять резко распахнулась и на пороге ее возник Снегг с волшебной палочкой в руке.
he hit the ramparts and staggered, looking furious. Harry’s heart was hammering so hard it seemed impossible that nobody could hear him standing there, imprisoned by Dumbledore’s spell—if he could only move, he could aim a curse from under the Cloak— “Draco, do it, or stand aside so one of us—”
verbe
Мы одевали его и поочерёдно били его. как манекен.
We put it on and took turns tackling him like a practice dummy.
verbe
Я чувствовал эту интенсивную пульсацию, будто в моей голове билось сердце.
There was this intense pulsing, like my heart was in my head.
Да. Ладно... Может, её сердце билось чаще, потому что она узнала о смерти своей подруги.
Okay, well... maybe her pulse was racing because she just found out her friend died.
Также ее сердце не билось около четырех минут.
She also was in pulse-less arrest for nearly four minutes.
verbe
verbe
515. 18 мая поселенцы учинили погром в Хевроне; они терроризировали местных жителей, били стекла в окнах и автомобилях, крушили солнечные водонагреватели, вламывались в магазины, растаскивая доски для праздничных костров.
515. On 18 May, settlers went on a rampage in Hebron, terrorizing residents and shattering windows of homes and cars, damaging solar water heaters and breaking into shops in order to steal wood for holiday bonfires.
Поселенцы забрасывали автомобили камнями и пустыми бутылками, били стекла ("Аль-Кудс", 5/10/1995);
The settlers threw stones and empty bottles at the vehicles, breaking their windows (Al-Quds, 5/10/1995);
Я всегда гуляла снаружи, искала монетки, била бутылки, знаешь, хулиганила.
I'm always outside just pitching pennies, breaking bottles, you know, being a hoodlum.
Рядом с нами отмечали свадьбу, и они били посуду.
There was a wedding party next to us, and they were breaking plates.
Значит, стёкла ты бил не от безделья, ты работу так искал.
You didn't break those windows out of boredom, but you were looking for work.
Она дурнела, расплылась, всё время билась в нервных припадках, покрывалась прыщами.
She was losing her looks and her figure... wasting away... breaking out in nervous rashes... developing spots.
verbe
6.3.2.2.6 Испытание заключается в обеспечении падения маятника с высоты, соответствующей углу 60между маятником и вертикалью, таким образом, чтобы ударный элемент бил по зеркалу устройству непрямого обзора в тот момент, когда маятник достигает вертикального положения.
The test consists in allowing the hammer to fall from a height corresponding to a pendulum angle of 60° from the vertical so that the hammer strikes the mirror device for indirect vision at the moment when the pendulum reaches the vertical position.
Стал в самую величественную позу, одну ногу выдвинул вперед, руки поднял кверху, а голову откинул назад, глядя в небо, и пошел валять: он и зубами скрипел, и завывал, и бил себя в грудь, и декламировал – одним словом, все другие актеры, каких я только видел, и в подметки ему не годились.
Then he strikes a most noble attitude, with one leg shoved forwards, and his arms stretched away up, and his head tilted back, looking up at the sky; and then he begins to rip and rave and grit his teeth; and after that, all through his speech, he howled, and spread around, and swelled up his chest, and just knocked the spots out of any acting ever I see before.
verbe
Бился, блядь, как рыба об лёд, мой крутой братишка.
Fucking flopping like a fish on the dock, my brother the perch.
Итак, Дженкинс поймал 6-фунтовую форель, она дергалась и билась на лодке.
So Jenkins hooks this 6-foot trout, and it's freaking out, flopping around the boat.
- Ну нет, у тебя всего час назад был припадок, ты бился, как рыбка на крючке.
An hour ago, you were having a seizure, flopping around like a fish on a hook.
verbe
Террористы писали на стенах лозунги, били стекла и выкрикивали антитурецкие лозунги.
The terrorists wrote slogans on the walls, smashed windows and chanted anti-Turkish slogans.
В Кирьят-Арбе еврейские юноши били стекла автомобилей, проезжавших через этот район.
In Kiryat Arba, Jewish youths smashed the windows of cars that passed through the area.
В Хевроне палестинцы бросали камни в поселенцев, били окна и причинили ущерб домам в еврейском квартале города.
In Hebron, Palestinians threw stones at settlers, smashed windows and damaged houses in the Jewish quarter of the town.
329. 30 сентября сотни поселенцев организовали марш протеста в Хевроне, в ходе которого они били стекла автомобилей и бросали камни в дома палестинцев.
On 30 September, hundreds of settlers staged a protest march in Hebron, smashing car windows and throwing stones at Palestinian homes.
Они также били стекла автомобилей и нападали на фотографов и журналистов.
They also smashed car windows and attacked photographers and journalists.
Участники марша били стекла автомобилей и витрины магазинов и бросали камни и бутылки в полицию, которая в ответ открыла стрельбу резиновыми пулями, в результате чего пострадало неустановленное количество человек.
The marchers smashed shop and car windows and threw stones and bottles at the police, who responded with rubber bullets, injuring an undisclosed number of them.
По словам жителей, солдаты также стреляли по резервуарам на крышах домов и били стекла.
According to the residents, soldiers also fired at water tanks on rooftops and smashed windows.
В Кириат-Арбе были организованы демонстрации; в арабских деревнях, расположенных в этом районе, поселенцы били ветровые стекла и прокалывали шины принадлежащих арабам автомобилей.
Demonstrations erupted in Kiryat Arba and the windshields of Arab-owned cars were smashed and tyres punctured in Arab villages in the area.
Похоже, убийца неоднократно бил жертву головой о твердую поверхность.
It appears the killer repeatedly smashed the victim's head into a hard surface.
Я бил окна в гватемальских ресторанах все 4 года!
I've been smashing out windows at guatemalan restaurants for four years!
Били пузырьки с чернилами и залили весь класс, рассыпали корзину с мусором, рвали в клочки книги и тетради, срывали со стен картины, швыряли в разбитое окно сумки и учебники.
They grabbed ink bottles and sprayed the class with them, shredded books and papers, tore pictures from the walls, up ended the waste basket, grabbed bags and books and threw them out of the smashed window;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test