Traduction de "smash" à russe
verbe
- разгромить
- громить
- сокрушить
- разбивать
- раздавить
- бить
- дробиться
- разбиваться вдребезги
- биться
- ударять изо всех сил
- размозжить
- уничтожать
- добивать
- врезаться
- сталкиваться
- пробивать путь
- обанкротиться
- разбивать вдребезги
- гасить
- ударять по мячу сверху вниз
nom
Exemples de traduction
- разгромить
- банкротство
- смэш
- громить
- сокрушить
- катастрофа
- разбивать
- разгром
- огромный успех
- разрушение
- столкновение
- с размаху
- раздавить
- успешный
- бить
- дробиться
- разбиваться вдребезги
- биться
- размозжить
- уничтожать
- врезаться
- сталкиваться
- грохот
- уничтожение
- гибель
- сокрушительный удар
- вдребезги
verbe
When he refused, they allegedly smashed the coffee house he owns, and beat him on the face.
Когда он отказался, полицейские, как утверждается, разгромили принадлежащее ему кафе, а его самого начали бить по лицу.
Mr. Yao and his accomplices burst into the local government building, throwing the offices into turmoil, smashing public vehicles, blocking traffic and disrupting public order.
Г-н Яо и его сообщники ворвались в здание местной администрации, разгромили служебные помещения, побили стекла в общественном транспорте, блокировали движение и всячески нарушали общественный порядок.
116. An armed terrorist group, estimated to number approximately 20 persons, entered the municipality building and information unit of the village of Jadid Bakkarah, subdistrict of Khisham, smashing and destroying the furniture in both before leaving in an unknown direction.
116. Группа вооруженных террористов, насчитывавшая около 20 человек, ворвалась в здание органов местного самоуправления и здание справочного бюро в деревне Джадид-Баккара в подрайоне Хишам, разгромила мебель в обоих из них и скрылась в неизвестном направлении.
By persisting, in the face of extreme hardships and difficulties, in the war of resistance against Japan for eight long years, in close cooperation with the allied countries of the Soviet Union and the United States, the Chinese people smashed the hegemonic ambitions of the Japanese militarists, which constituted an indelible contribution to victory in the world's anti-fascist war.
Ведя упорную войну сопротивления Японии в течение восьми долгих лет в условиях чрезвычайных невзгод и лишений и в тесном сотрудничестве с союзными странами - Советским Союзом и Соединенными Штатами - китайский народ разгромил гегемонистские амбиции японских милитаристов, что стало неизгладимым вкладом в победу в мировой антифашистcкой войне.
They were smashing up a shop. From the looks of it, you smashed up a lot more than that.
разгромила еще больше.
It was a mark of the seriousness of the situation that Hermione made no objection to the smashing up of the Transfiguration department.
То, что Гермиона не возразила против идеи разгромить класс профессора Макгонагалл, свидетельствовало о крайней серьезности ситуации.
nom
He ain't not Smash Williams, but Tim Riggins is smashing everything in his path.
Он не Смэш Уильямс, но Тим Риггинс сокрушает все на своем пути.
verbe
The injured included Ahmed Natcha, 8, who was stabbed when a group of settlers broke into his home and smashed furniture, said the boy's father, Hussain Natcha.
Среди них был 8летний Ахмед Натша, который, по словам его отца Хусейна Натши, получил ножевое ранение, когда группа поселенцев ворвалась в их дом и громила мебель.
In an hour-long riot, during which soldiers reportedly failed to control them, settlers destroyed and turned over produce stands in the town market and smashed Palestinian shop windows.
Бесчинства продолжались в течение часа, солдаты не предприняли никаких мер к тому, чтобы прекратить их; поселенцы громили прилавки на городском рынке, сбрасывая с них товары, и били стекла в окнах палестинских магазинов.
Local students and youths who had congregated to pay their last respects in Abepua near Jayapura airport had defied calls from the security units to observe law and order and had started to smash cars and set buildings on fire.
Местные студенты и молодежь, собравшиеся для того, чтобы отдать ему последнюю дань уважения в Абепуа, в районе аэропорта Джайапура, не обращая внимания на призывы подразделений сил безопасности соблюдать законность и порядок, начали громить автомобили и поджигать здания.
79. In the years 1991—1994 grim mutinies occurred in the correctional houses (in 1910 — 10; in 1992 — 4; in 1993 — 3; in 1994 — 3), when the premises were smashed and aggressive behaviour was demonstrated towards co—wards and house staff.
79. В 1991-1994 годах в исправительных колониях произошли жестокие волнения (в 1991 - 10, в 1992 - 4, в 1993 - 3 и в 1994 - 3), в ходе которых несовершеннолетние заключенные громили помещения и совершали агрессивные выпады против своих товарищей и персонала колоний.
Some day he may get tired of smashing up a holosuite bar and come down and smash up a real one.
Когда нибудь он может устать громить голограммный бар и пойдет громить настоящий.
What's strong enough to smash ships but still fears the sun?
Что достаточно сильно чтобы громить корабли но по-прежнему боится солнца?
Party ended pretty quick when Scott started smashing the place to bits.
Вечеринка закончилась довольно быстро, когда Скотт начали громить место для биты.
You get to gang up and smash people's stuff, pull out your wiener in the cafeteria.
Можно вместе громить чужие вещи. И сверкать пипками в кафе.
He likes to sneak out of our house with a hammer and smash the neighbor's landscaping lights.
Он любит улизнуть из нашего дома с молотком и громить соседскую подсветку газонов.
“I’ll do it,” said Ron at once. “I’ll tell her Peeves is smashing up the Transfiguration department or something, it’s miles away from her office.
— Я пойду, — немедленно вызвался Рон. — Скажу ей, что Пивз громит класс трансфигурации, это за милю от ее кабинета.
verbe
Tinder is like Facebook, but it's just, like, straight to smashing.
Tinder (прилож.) это как Facebook ну прост как прямо сокрушить.
I will smash them one against the other, parents and children alike.
И сокрушу их друг о друга, и отцов и сыновей вместе.
That's one way of dealing with heresy - smash heretics and punish them.
Ёто один способ борьбы с ересью - сокрушить еретиков и наказать их.
When I received your book, the emotions inside my brain felt like they were in a tumble dryer, smashing into each other.
Когда я получил твою книгу, эмоции в моей голове были словно в барабанной сушилке, сокрушая друг друга.
nom
Of losing control of a plane, before smashing it to the ground killing all 62 passengers.
О потере контроля над самолетом незадолго до катастрофы, в которой погибли все 62 пассажира.
Mazel tov. So, a stranger walked over to our very proud group and smashed our pride into pieces with a hammer, which definitely felt like a disaster.
Итак, незнакомка подошла к нашей невероятно гордой группе и разбила всю нашу гордость на кусочки молотком, и это, разумеется, было катастрофой.
verbe
(c) Doors and windows are smashed without justification;
с) окна и двери разбиваются без какого-либо оправдания;
The unruly mob attacked refugee convoys, blocked their passage, smashed the windshields of their vehicles, showered them with stones and rubbish, beat passengers viciously and looted their personal effects.
Распоясавшиеся хулиганы нападали на колонны беженцев, блокировали их движение, разбивали стекла автомобилей, забрасывали их камнями и мусором, жестоко избивали и грабили пассажиров.
Bottom-trawling may cause serious damage to coral reefs by the impact of heavy trawl doors, which often smash the coral structure and kill the polyps within.
Донное траление может причинять серьезный ущерб коралловым рифам в результате столкновения с ними тяжелых траловых досок, которые нередко разбивают коралловую структуру и убивают находящихся внутри полипов.
The Mayor of Hebron, Mustafa Natshe, stated that settlers had gone on a rampage through the town to protest against the arrest, throwing stones at houses and smashing the windshield of an Arab-owned car.
Мэр Хеврона Мустафа Натше указал, что поселенцы устроили в городе беспорядки в знак протеста против этого ареста, бросали камни в дома и разбивали ветровые стекла автомобилей, принадлежащих арабам.
Settlers have reportedly also smashed school windows, organized assaults on ambulances and fire engines, thrown salt into vineyards and set fire to Arab-owned greenhouses, crops and equipment.
Поселенцы, по имеющимся сведениям, также разбивали окна в школах, организовывали нападения на машины скорой помощи и пожарные машины, подбрасывали соль в виноградники и поджигали принадлежащие арабам теплицы, посевы и технику.
But all of those sincere efforts and endeavours by international parties were repeatedly smashed against the rocks of the positions of the Israeli Government, which quickly dashed the hopes raised by the launch of negotiations last September.
Но все эти искренние усилия и намерения международных субъектов снова и снова разбивались о неприступные скалы позиции израильского правительства, быстро перечеркнувшего те надежды, которые были порождены началом переговоров в сентябре прошлого года.
"After the signature until 20 April 1994, I have documented more than 200 cases where the settlers have smashed cars belonging to Arabs at night and in front of their owners' houses." (Mr. Mahmoud Jabarin, witness no. 20, A/AC.145/RT.640)
В период после подписания известных документов 20 апреля 1994 года я собрал информацию более чем о 200 случаях, когда поселенцы разбивали принадлежащие арабам автомобили в ночное время прямо около домов их владельцев". (Г-н Махмуд Джабарин, свидетель № 20, А/АС.145/RТ.640)
45. JS4 stated that since the last UPR, the authorities had intensified repression against United Buddhist Church of Viet Nam (UBCV) members, subjecting UBCV leaders to beatings, house arrest and surveillance, harassing Buddhists who frequent "reactionary" UBCV Pagodas and smashing Buddha statues.
45. Авторы СП4 заявили о том, что со времени проведения предыдущего УПО власти усилили репрессии по отношению к членам Объединенной Буддийской церкви Вьетнама (ОБЦВ): лидеры ОБЦВ подвергаются избиениям, домашним арестам и слежке, буддисты, посещающие "реакционные" пагоды ОБЦВ, подвергаются гонениям, а находящиеся в них статуи Будды разбиваются.
They also sealed off the entrance to the office of the Islamic Waqf at the Tomb of the Patriarchs. On 24 July, more than 20 settlers attacked the Palestinian village of Burin near Nablus, smashing cars and windows and cutting electrical wires. Israeli security officials on 18 August raised concerns about an increase in violence by settlers in the West Bank. On 13 September, armed settlers from "Yitzhar" fired at the residents of a Palestinian village, vandalizing property and agricultural land.
Они также заклеили вход в исламский вакуф, расположенный у Могилы патриархов. 24 июля более 20 поселенцев, напавших на палестинскую деревню Бурин недалеко от Наблуса, разбивали автомобили и окна и резали электропровода. 18 августа сотрудники израильских сил безопасности высказали обеспокоенность по поводу роста насилия со стороны поселенцев на Западном берегу. 13 сентября вооруженные поселенцы из Ицхара обстреляли жителей палестинской деревни, а также подвергли разрушению материальные ценности и уничтожению сельскохозяйственные угодья.
That’s a problem we’re going to have to solve, though, because ripping, smashing, or crushing a Horcrux won’t do the trick.
Но как-то разрешить эту проблему нам придется, потому что рвать крестраж на части, разбивать его или дробить бессмысленно.
Peeves smashed lanterns and snuffed out candles, juggled burning torches over the heads of screaming students, caused neatly stacked piles of parchment to topple into fires or out of windows;
Пивз разбивал фонари и тушил свечи, жонглировал горящими факелами над головой у перепуганных учеников, заставлял аккуратно сложенные стопки пергамента обрушиваться в огонь или за окно;
Thus, this new Commune, which breaks [bricht, smashes] the modern state power, has been regarded as a revival of the medieval communes... as a federation of small states (as Montesquieu and the Girondins visualized it)... as an exaggerated form of the old struggle against overcentralization....
Так и эта новая Коммуна, которая ломает (bricht — разбивает) современную государственную власть, была рассматриваема, как воскрешение средневековой коммуны… как союз мелких государств (Монтескье, жирондисты)… как преувеличенная форма старой борьбы против чрезмерной централизации»…
The china, which bore the Black crest and motto, was all thrown unceremoniously into a sack by Sirius, and the same fate met a set of old photographs in tarnished silver frames, all of whose occupants squealed shrilly as the glass covering them smashed.
Весь фамильный фарфор с геральдическим украшением и девизом Блэков Сириус бесцеремонно побросал в мешок, и такая же участь постигла старые фотографии в потускневших серебряных рамках. Те, кто был на них изображен, пронзительно вопили, когда разбивались покрывавшие их стекла.
He was breaking rocks to pieces, smashing wall and cliff with the lashings of his huge tail, till their little lofty camping ground, the scorched grass, the thrush’s stone, the snail-covered walls, the narrow ledge, and all disappeared in a jumble of smithereens, and an avalanche of splintered stones fell over the cliff into the valley below.
Ударами огромного хвоста он молотил по стене и разбивал скалы, пока карниз, площадка с опаленной травой, обломки камней с улитками, да заодно и скала, на которой, бывало, сиживал дрозд, мелким щебнем не рухнули в долину.
nom
The landlord arrived, saw the smashed-up house and told me to get out.
Приехал хозяин, увидел этот разгром и велел выметаться.
This guy got 80 years for a smash and grab at a pharmacy.
Этот парень получил 80 лет за разгром и захват в аптеке.
Well, I got the headache of explaining why you smashed their heads in and wrecked the whole depot.
Мне туго пришлось, когда я объяснял, почему у них разбиты головы и весь этот разгром.
I went back with him to the Admiral Benbow, and you cannot imagine a house in such a state of smash;
Вместе с ним я вернулся в «Адмирал Бенбоу». Трудно передать, какой там был разгром.
nom
nom
On the drive back to the office, I still couldn't believe what I was seeing: piles and piles of buildings, smashed cars, destruction and pain and suffering everywhere; an endless sea of people on the streets and camping out in parks.
На обратном пути в отделение я не верила своим глазам: развалины многочисленных зданий, раздавленные машины, разрушения, боль и страдания повсюду; бескрайнее море людей на улицах, а также люди, разместившиеся в парках.
16. The Special Rapporteur has been informed of one incident, the "racist and hate-smashing, vandalization and destruction of the Alrasoul Islamic Society mosque on the Bedford Highway, at the city of Bedford within the Halifax regional municipality in Nova Scotia".
16. Специального докладчика проинформировали об одном происшествии - "полном и варварском разрушении в приступе расизма и ярости мечети Исламского общества пророка на Бедфордской автомагистрали в городе Бедфорд, расположенном в районе Галифакса в Новой Шотландии".
The settler tactics includes the destruction, vandalizing or forceful takeovers of Palestinian houses, setting up roadblocks to disrupt Palestinian traffic, shooting at roof-top water heaters, setting cars on fire, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
Тактика поселенцев заключается, в частности, в разрушении, порче или насильственном захвате палестинских домов, установлении блокпостов на дорогах, чтобы создавать помехи для палестинского транспорта, в стрельбе по установленным на крышах водонагревателям, поджоге автомобилей, битье окон, уничтожении посевов и выкорчевывании деревьев, и в том, чтобы изводить торговцев.
And in the second place, as it is unacceptable to assume that all or the majority of users of the Sarmiento Line spend their time, during their journeys, smashing windows and seats (which would be truly astonishing), I believe one may be allowed to suspect that this case is really defamatory with regard to those users, and if it amounts to collective defamation, the situation is even more serious, apart from being more complicated, because discrimination founded on this sort of defamation is not directed at one individual in particular, even though the suffering it causes is perceived individually, but against an indeterminate group of persons, which tends to aggravate the effect to an extent which is no longer even measurable, since, because it occurs regularly, may easily lead to violent behaviour (...)".
И, вовторых, поскольку нельзя исходить из предположения того, что все пользователи линии Сармьенто в ходе своих поездок занимаются битьем стекол и разрушением сидений (что было бы действительно удивительно), я полагаю, что это позволяет подозревать, что в данном случае речь идет об их диффамации, а когда речь идет о коллективной диффамации, то положение становится еще более серьезным помимо того, что оно становится еще и более сложным, поскольку дискриминация, которая основывается на такого типа диффамации, не направлена против определенного лица, хотя причиняемые этим страдания могут быть индивидуальны, а против целой неопределенной группы лиц, что вызывает эффект расширения, который невозможно даже измерить, и что по своей привычности может порождать акты насилия, которые не будут чемто необычным (...)".
- It was bad enough when Mr. Leclair smashed up the window.
- Мало нам было мистера Леклера с разрушенной витриной.
The Beast I knew was big into smash and slaughter.
Зверь, которого я знал, был хорош в разрушении и резне.
You get so excited about the smashing and then you make it competitive. - You turn it into a competition.
Ты возбуждаешься от процесса разрушения, и превращаешь его в соревнование.
I mean an actual dump, where the garbage goes and a bunch of bricks and smashed building parts...
"Свалка" - это настоящая свалка, куда свозят мусор, битые кирпичи и фрагменты разрушенных зданий.
And what gradually emerged from these atom-smashing experiments was a detailed picture of the very early universe.
И результатом этих экспериментов по разрушению атомов была детальная картина ранней модели вселенной.
Inserted through the nostril to smash the brain and extract it through the nose, during the embalming process.
Вводится через ноздрю для разрушения мозга и извлечения его частей через нос в процессе бальзамирования.
This Cronyn has done more to smash the Democratic world in the last four weeks than the Russians have been able to do in 11 years.
За 4 недели Кронин сделал больше для разрушения демократического мира, чем удалось сделать русским за 11 лет.
"Breaking state power", which as a "parasitic excrescence"; its "amputation", its "smashing";
«Уничтожение государственной власти», которая была «паразитическим наростом», «отсечение» ее, «разрушение» ее;
This course of events compels the revolution "to concentrate all its forces of destruction" against the state power, and to set itself the aim, not of improving the state machine, but of smashing and destroying it.
Такой ход событий вынуждает революцию «концентрировать все силы разрушения» против государственной власти, вынуждает поставить задачей не улучшение государственной машины, а разрушение, уничтожение ее.
In 1852, all that could be established with the accuracy of scientific observation was that the proletarian revolution had approached the task of "concentrating all its forces of destruction" against the state power, of "smashing" the state machine.
В 1852 году с точностью естественно-исторического наблюдения можно было лишь констатировать, что пролетарская революция подошла к задаче «сосредоточить все силы разрушения» против государственной власти, к задаче «сломать» государственную машину.
Today, in Britain and America, too, "the precondition for every real people's revolution" is the smashing, the destruction of the "ready-made state machinery" (made and brought up to the "European", general imperialist, perfection in those countries in the years 1914-17).
Теперь и в Англии и в Америке «предварительным условием всякой действительно народной революции» является ломка, разрушение «готовой» (изготовленной там в 1914—1917 годах до «европейского», общеимпериалистского, совершенства) «государственной машины».
(3) The former demand that the proletariat be trained for revolution by utilizing the present state. The anarchists reject this. In this controversy, it is not Kautsky but Pannekoek who represents Marxism, for it was Marx who taught that the proletariat cannot simply win state power in the sense that the old state apparatus passes into new hands, but must smash this apparatus, must break it and replace it by a new one. Kautsky abandons Marxism for the opportunist camp, for this destruction of the state machine, which is utterly unacceptable to the opportunists, completely disappears from his argument, and he leaves a loophole for them in that "conquest" may be interpreted as the simple acquisition of a majority. To cover up his distortion of Marxism, Kautsky behaves like a doctrinaire: he puts forward a "quotation" from Marx himself.
(3) Первые требуют подготовки пролетариата к революции путем использования современного государства; анархисты это отрицают. Против Каутского марксизм представлен именно Паннекуком, в данном споре, ибо как раз Маркс учил тому, что пролетариат не может просто завоевать государственную власть в смысле перехода в новые руки старого государственного аппарата, а должен разбить, сломать этот аппарат, заменить его новым. Каутский уходит от марксизма к оппортунистам, ибо у пего совершенно исчезает именно это разрушение государственной машины, совершенно неприемлемое для оппортунистов, и остается лазейка для них в смысле истолкования «завоевания» как простого приобретения большинства. Чтобы прикрыть свое извращение марксизма, Каутский поступает, как начетчик: он двигает «цитату» из самого Маркса.
nom
During the clash, stones were thrown, windows and windshields were smashed, private property was damaged and six Palestinians were injured.
В ходе столкновения, сопровождавшегося бросанием камней, были разбиты окна и ветровые стекла автомобилей, причинен ущерб частной собственности и ранены шесть палестинцев.
With front row tickets to the smash-up clam derby?
С билетами на первый ряд на столкновение моллюсков?
Had Earth been in the projectile sights the effects of such a smash up would have been catastrophic to say the least.
Если бы Земля была в зоне досягаемости кометы, последствия столкновения могли бы быть, мягко говоря, гибельными -
And you can sort of imagine this is like studying collisions of cars, and you were taking them out and smashing them together in the parking lot, one after the other to see what came out of that.
Это похоже на проверку машин на столкновение, где машины сталкивают на стоянке и смотрят, что произойдет.
It speeds protons around faster and faster, gives them more and more energy and then smashes them together, and the idea is to make new particles, like the Higgs boson, for example, that's many, many tens or even hundreds of times heavier than the protons that collided to make it.
Он ускоряет протоны по окружности быстрее и быстрее, давая тем самим им всё Больше и Больше энергии и потом они сталкиваются, в этом идея создания новых частиц, например как бозон Хиггса, они во много, много десятков даже сот раз тяжелее протонов, возникающих при столкновении.
He smashed a chair and started throttling you until, uh, this brave man stepped in to help you and received a punch in the face for his trouble.
Он бросил с размаху стул и стал тебя душить, пока этот храбрец не вмешался, чтобы тебе помочь и не получил удар по морде на свою беду.
He goes around at night looking for kids that are out late and puts them in his sack and swings it over his head and smashes it off the ground until they're dead and then he leaves them where everybody would think it was an accident.
Он ходит по ночам и ищет детей, которые гуляют допоздна и засовывает их в свой мешок, поднимает мешок над головой и с размаху им бьёт по земле пока они не умрут а потом оставляет тела так, чтоб все подумали, что это несчастный случай.
verbe
You don't want to smash me? I kinda want you to smash me.
Не xочешь раздавить, а я xочу, чтобы ты меня раздавил.
adjectif
I hear your Christmas pageant's gonna be a real smash!
Говорят, что ваш новогодний концерт будет успешным!
verbe
The motorcade seemed to hesitate; then, as if on command, the people dressed as monks began to smash the vehicles' windows with bamboo stakes, including the vehicle in which Daw Aung San Suu Kyi was riding.
В автоколонне возникло замешательство; затем, как по команде, люди в одежде монахов начали бить стекла автомобилей бамбуковыми палками, включая автомобиль, в котором находилась г-жа До Аунг Сан Су Чжи.
36. Settler actions against Palestinians include erecting roadblocks to disrupt normal movement, shooting at roof-top water tanks, burning cars, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
36. Поселенцы предпринимают против палестинцев такие действия, как перекрытие дорог заграждениями с целью нарушить нормальное движение, обстрел установленных на крышах баков для воды, поджог автомобилей, битье окон, уничтожение посевов и выкорчевывание деревьев, а также притеснение торговцев.
Smashing windows is obviously part of Axel's inner idiot.
Битье окон, это проявление его внутреннего идиота.
he exclaimed, “but can it be, can it be that I will really take an axe and hit her on the head and smash her skull...
Боже! — воскликнул он, — да неужели ж, неужели ж я в самом деле возьму топор, стану бить по голове, размозжу ей череп… буду скользить в липкой, теплой крови, взламывать замок, красть и дрожать;
verbe
You know... they say the fall doesn't kill you, just smashes your bones to a pulp. In actual fact, you drown.
Знаешь... говорят, падение не убивает, только дробит кости в порошок.
verbe
He killed the drummer and smashed his drum.
Он убивает барабанщика и разбивает вдребезги его барабан.
Except for the "smashing your body to bits" part.
Исключая тот момент, что твое тело разбивается вдребезги.
They grab the first thing they can and smash it into someone's skull.
Они хватают первый попавшийся предмет и разбивают вдребезги чей-нибудь череп.
verbe
verbe
Then he killed the little girl by smashing her head against a rock with the butt of a rifle.
Потом он убил и эту маленькую девочку, размозжив ей голову прикладом автомата.
He had been stabbed in the back with a sharp instrument and the back of his skull had been smashed.
Его ударили в спину острым предметом, а затылок размозжили.
The baby is abandoned, strangled or has its head smashed against a tree.
Ребенка могут бросить в безлюдном месте, удушить его, свернуть ему шею или размозжить ему голову о дерево12.
Aliyev warned that unless Armenians capitulate "we will all smash the heads of the Armenians" (source: Turan, via BBC Monitoring, 27 October 2000).
Алиев предупредил, что если армяне не капитулируют, <<мы размозжим армянам головы>> (источник: <<Туран>> через службы мониторинга Би-Би-Си, 27 октября 2000 года).
Also in May, a pregnant woman standing near a window of her apartment during a military operation was shot and her unborn baby's skull was smashed. Three children aged 8, 9 and 12 years were killed by a surface-to-surface missile in Beit Hanoun, Gaza, on 30 August.
В том же месяце беременная женщина, стоявшая у окна своей квартиры во время военной операции, была ранена выстрелом, который размозжил череп ее неродившемуся ребенку. 30 августа в Бейт-Хануне, Газа, ракетой класса <<земля-земля>> были насмерть поражены трое детей в возрасте 8, 9 и 12 лет.
I just want to smash your head against a brick wall until your fucking brains pop out!
Иногда мне хочется размозжить твою голову о кирпичную стену! Пока не вылезут твои хреновы мозги!
And if I don't have my money by Friday 5:00, I will find you, and I will smash your head wide open.
И если не получу свои деньги к 5 часам пятницы, я найду тебя и размозжу тебе башку.
She landed on the hammer, and she smashed her head open?
Приземлилась на молоток, который размозжил ей голову?
Finally I brought my fist up to his mug and said I was going to smash him, in a familial way.
Я, наконец, поднес к его роже кулак и сказал, что размозжу его, по-родственному.
verbe
The IDF reportedly also smashed cars and attacked youths. (The Jerusalem Times, 28 June)
Указывалось, что силы ИДФ уничтожали также автомашины и набрасывались на молодежь. ("Джерузалем таймс", 28 июня)
Water shortages are particularly acute in the cities of Hebron and Bethlehem, where the settlers and army have on occasion smashed water pumps.
Нехватка воды особенно остро ощущается в городах Хеврон и Бейт-Лахм, где поселенцы и военнослужащие израильской армии иногда принимались уничтожать водяные насосы.
No weapons, not even toys! In this activity, children are invited to bring their war toys and, following the same approach as in our disarmament plan, the children themselves smash their toys.
<<Пушка -- это не игрушка!>> В рамках этого мероприятия детям предлагается приносить с собой их военные игрушки, которые они сами и ломают по аналогии с тем, как уничтожается настоящее оружие в рамках плана разоружения.
This case concerns two Swedish nationals who, at a demonstration arranged by the Danish neoNazis, wore T-shirts bearing the inscription "kill them all big and small" on the front and "smash the Jews" on the back.
По этому делу обвиняются два шведских гражданина, которые во время демонстрации, организованной датскими неонацистами, носили майки, на которых спереди было написано: "уничтожай их всех, и больших, и малых", а сзади - "бей евреев".
235. On 30 October 1993, thousands of settlers blocked roads, burned tires and cars, and smashed and stoned Arab cars throughout the West Bank in protest against the killing of a resident of the Beit El settlement, Haim Mizrahi, on 29 October.
235. 30 октября 1993 года тысячи поселенцев блокировали дороги, сжигали шины автомобилей, уничтожали и забрасывали камнями принадлежащие арабам автомашины на всей территории Западного берега, выражая свой протест в связи с убийством 29 октября жителя поселения Бейт-Эль Хаима Мизрахи.
(h) In the case mentioned in para 33 in CERD/C/408/Add. 1 (concerning two Swedish nations who, at a demonstration arranged by the Danish neo-Nazis, wore tshirts bearing the inscription "kill them all - big and small" on the front and "smash the Jews" on the back) the District Court in Malmö (Sweden) by judgment of 27 February 2001 found the two persons guilty of having violated section 8 in chapter 16 of the Swedish Criminal Code (violent agitation against an ethnic group).
h) в деле, упомянутом в пункте 33 предыдущего доклада (CERD/C/408/Add.1) (дело двух граждан Швеции, которые во время демонстрации, организованной датскими неонацистами, носили футболки с надписями "Уничтожай их всех - и больших, и малых" спереди и "Бей евреев" сзади), окружной суд в Мальме (Швеция) своим решением от 27 февраля 2001 года признал обоих лиц виновными в нарушении статьи 8 главы 16 шведского Уголовного кодекса (злонамеренная агитация против этнической группы).
So I'm just gonna stick around and smash other stuff you like.
Буду ездить вокруг и уничтожать то, что тебе нравится.
Looks to me as if it's getting pretty well smashed up as it is now!
По мне, так она и сейчас неплохо уничтожается!
Why on earth did you sit and watch the doors being smashed, the plant's property being destroyed?
Почему обвиняемый сидел и смотрел, как ломают двери, как уничтожается имущество предприятия?
verbe
Smashed his van head-on into a convoy of settlers' cars and two Border Police jeeps travelling near the Netzarim settlement in the Gaza Strip. (H, JP, 10 and 11 April; also referred to in JT, 14 April)
Врезался на своем автофургоне в колонну, состоящую из автомобилей поселенцев и двух полицейских джипов, проезжавших около поселения Нетзарим в секторе Газа. (Г, Дж.П, 10 и 11 апреля; также упоминалось в Дж.Т 14 апреля)
Mercedes, full of explosives smashed into Volga.
Мерседес", начинённый взрывчаткой. врезался в "Волгу".
Hermione smashed into a bookcase and was promptly deluged in a cascade of heavy books;
Гермиона врезалась в книжный шкаф, и на нее водопадом хлынули тяжелые тома.
Harry and Luna had to dive sideways to avoid it as it smashed into the wall and shattered.
Гарри с Полумной едва успели отскочить, когда они врезались в стену и разбились на куски.
“OUCH!” Angelina was nearly thrown from her broom as Marcus Flint went smashing into her.
— ОЙ! Анджелина чуть не слетела с метлы — в нее внезапно врезался Маркус Флинт.
He writhed through the air like a drowning man, thrashing and howling in pain, and then, with a crunch and a shattering of glass, he smashed into the front of a bookcase and crumpled, insensible, to the floor.
Он барахтался в воздухе, как утопающий, корчась и воя от боли, а потом с грохотом и звоном разбитого стекла врезался в книжный шкаф и замертво шлепнулся на пол.
Harry looked down and saw Hagrid spread-eagled on the ground below him. He pulled hard at the handlebars to avoid hitting him, groped for the brake, but with an earsplitting, ground trembling crash, he smashed into a muddy pond.
Гарри глянул вниз, увидел распростертого на земле Хагрида и, чтобы не врезаться в него, потянул руль на себя, затем нащупал тормоз, и с оглушительным грохотом, от которого содрогнулась земля, мотоцикл влетел в илистый пруд.
verbe
- Okay, I am ready to see this atom smasher smashing.
Ну, я готова увидеть эту штуку, которая сталкивает атомы.
Fusion occurs when atoms are smashed together in a high rate of speed and literally fused.
Синтез происходит, когда ядра сталкиваются на высокой скорости.
So you just kinda smash things together and see what comes out?
Ты что, просто сталкиваешь людей лбами и смотришь что из этого получится?
Guess how many times hydrogen molecules smash into each other every second?
Как думаете, сколько раз молекулы водорода сталкиваются друг с другом за секунду?
They take protons, accelerate them to nearly the speed of light, then smash them together.
ќни берут протоны, разгон€ют их почти до скорости света, а затем сталкивают.
It's a huge jump up in the number of times we can smash particles together per second.
Эти скачки будут постоянно, поскольку мы можем сталкивать частицы всего за 1 секунду.
He certainly does seem to have a knack for smashing ungraceful words together and deeming it a poem.
Он, определенно, мастер... сталкивать друг с другом неказистые слова, и выдавать это за поэзию.
Because I much enjoyed your smashing-up-the-taxi film and your race between the motorcyclist and the two pedestrians, but I'm afraid we have to get serious now.
Потому что мне больше понравился твой фильм о сталкивающихся такси и твоя гонка между мотоциклистом и двумя пешеходами. Но я боюсь сейчас мы должны быть серьезными.
And in a cyclotron, the way this was done, was that when the charged atoms reached a tenth of the speed of light, they were steered and smashed into a metal target, with the potential to create a new element.
ј в циклотроне это способ и реализовали: как только зар€женные атомы достигнут скорости в одну дес€тую от скорости света, их направл€ют и сталкивают с металлической целью, с возможностью создани€ нового элемента.
nom
Shortly after the argument, I was sitting there when I heard a smash.
Вскоре после ссоры я сидел здесь, когда услышал грохот.
nom
(g) If he is engaged in "beating, smashing and looting" and is seriously undermining work, production and public order.
g) если то или иное лицо принимало участие в избиениях других лиц, уничтожении имущества и грабежах и наносит серьезный ущерб трудовой и производственной деятельности и общественному порядку.
The technique ordinarily used is smashing and/or severing with mechanical or hydraulic shears, these being considered the least contaminating methods.
Для уничтожения оружия обычно используются методы сминания и/или резки с помощью металлических или гидравлических ножниц, поскольку они считаются наименее вредными с точки зрения загрязнения окружающей среды.
Breaking and entering business premises; Ram raid/smash and grab; Unlawful entry with intent; Break, enter and steal (business premises)
Взлом и проникновение в помещение предприятия; использование автомобиля-тарана/уничтожение и захват; незаконное проникновение с определенным намерением; взлом, проникновение и кража (помещения предприятия)
Where grenade-launchers or flame-throwers are involved, smashing is used if access to a plant equipped with a hydraulic press is available; otherwise they are cut up with a blow torch.
Для уничтожения гранатометов или огнеметов примется способ сминания, когда есть возможность использовать для этой цели гидравлический пресс; в противном случае их разрезают с помощью резака.
On the other hand, we can't get much on smashed ship wreck, the munitions were half destroyed.
— другой стороны, мы не нашли почти ничего среди обломках разбитого корабл€, боеприпасы были наполовину уничтоженны.
I think maybe smashing the gifts was a bit over the top... but who am I to complain?
Правда, я подумал, что уничтожение подарков - это все-таки перебор, но разве мне стоит жаловаться?
The Commune, therefore, appears to have replaced the smashed state machine "only" by fuller democracy: abolition of the standing army; all officials to be elected and subject to recall.
Итак, разбитую государственную машину Коммуна заменила как будто бы «только» более полной демократией: уничтожение постоянной армии, полная выборность и сменяемость всех должностных лиц.
nom
Violent crimes involving beating, smashing, looting and arson had taken place in Lhasa and neighbouring areas of the Tibet Autonomous Region on 14 March 2008 and in Urumqi in the Xinjiang Uighur Autonomous Region on 5 July 2009, resulting in the loss of many innocent lives and damage to property.
15. 14 марта 2009 года в Лхасе и близлежащих районах Тибетского автономного района, а также 5 июля 2009 года в Урумчи Синьцзян-Уйгурского автономного района, были совершены насильственные преступления с избиениями, погромами, мародёрством и поджёгами, приведшие к гибели многих невинных людей и причинившие имущественный ущерб.
adverbe
According to eyewitness accounts, five masked perpetrators attacked the car (a 2007 BMW) and smashed it completely.
По сообщениям очевидцев, пятеро людей в масках напали на автомобиль (<<Бэ-эм-вэ>> 2007 года выпуска) и разбили его вдребезги.
Don't you try to land by yourself, or you'll smash everything to pieces.
Ты сам и не пробуй причалить к берегу, а не то разобьешь все вдребезги.
I think we all believed for a moment that it had smashed in pieces on the floor.
Кажется, мы все трое искренне считали тогда, что часы лежат на полу, разбитые вдребезги.
the wine-glass Malfoy had been levitating fell to the floor and smashed.
Стакан, который он поднял в воздух Заклинанием левитации, упал на пол и разлетелся вдребезги.
“He seems to have escaped, when Smaug smashed the mountain-side, but I don’t suppose the snails have!” Sure enough the old thrush was there, and as Bilbo pointed, he flew towards them and perched on a stone near by.
– Кажется, птица спаслась, когда Смауг размолачивал вдребезги горный склон, но, боюсь, улиток для нее не осталось. Да, это был тот самый дрозд, и Бильбо узнал его. Птица сел ан торчащий поблизости камень.
said Karkaroff coldly, “and a very ingenious theory it is—though of course, I heard you recently got it into your head that one of your birthday presents contained a cunningly disguised basilisk egg, and smashed it to pieces before realizing it was a carriage clock.
А я тут недавно слыхал такую историю: ты вбил себе в голову, — ха-ха! — что один из подарков, которые ты получил в день рождения, — хитроумно замаскированное яйцо василиска. Ты его взял и разбил вдребезги прежде чем понял, что это каретные часы.
When he peeped out in the lightning-flashes, he saw that across the valley the stone-giants were out, and were hurling rocks at one another for a game, and catching them, and tossing them down into the darkness where they smashed among the trees far below, or splintered into little bits with a bang.
Если Бильбо и осмеливался выглянуть наружу, то во вспышках молний ему чудилось, что каменные великаны, играя, швыряют друг в друга обломки скал, подхватывают их и сбрасывают в темноту, где они раскалывались вдребезги или обращали в месиво многолетние деревья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test