Exemples de traduction
It will suffice to refer to the more common examples.
Будет достаточно сослаться на более общие примеры.
In particular, he referred to the following issues:
В частности, он сослался на следующие аспекты:
It was stated that reference to good faith was sufficient.
Было сказано, что достаточно было бы сослаться на добросовестность.
This is what the Pope referred to as “hope”.
Именно на это сослался Папа, когда говорил о "надежде".
I should like to refer to a specific example.
Я хотел бы сослаться на конкретный пример.
It may therefore be useful to refer to this document.
В этой связи целесообразно сослаться на указанный документ.
None of the panellists referred to our subregion.
Ни один из участников дискуссии даже не сослался на наш субрегион.
He referred in this respect to articles 19 and 20.
В этой связи он сослался на статьи 19 и 20.
It should be sufficient simply to refer to the CEN standard.
Достаточно просто сослаться на стандарт ЕКС.
I wish to refer to the conclusion of the Secretary- General that
Мне хотелось бы сослаться на вывод Генерального секретаря о том, что
What? I'm not allowed to reference the Bard?
Что, мне нельзя сослаться на барда?
If you're going to refer to that alleged conversation with Sally Aiken... you can't print that it took place in her apartment.
Нет, Бен, прошу тебя, выслушай. Если вы собираетесь сослаться на этот мнимый разговор..
In the middle of my work I had to refer to a document that I had written before but couldn’t remember, and it was down in the library.
В самый разгар работы у меня возникла необходимость сослаться на один документ — я сам когда-то его написал, но содержания теперь уже не помнил, а документ был отправлен на хранение в библиотеку.
Petzoldt, with haughty resentment, repudiated the charge of materialism, which is so degrading to a German professor, and in support referred to—what do you think?—Avenarius’ Prolegomena, where, supposedly, the concept of substance has been annihilated!
Петцольдт с гордым негодованием отверг позорящее немецкого профессора обвинение в материализме и сослался… на что бы вы думали?.. на «Пролегомены» Авенариуса, где уничтожено-де понятие субстанции!
What are the documents they refer to?
На какие документы они ссылаются?
Not quite sure what he refers to.
Не совсем уверен в том, на что он ссылается.
The complaint did not refer to the CISG.
Истец не ссылался на КМКПТ.
He goes on to refer to democratization as:
Далее он ссылается на демократизацию, как на
The LLP referred to similar information.
На подобную же информацию ссылаются и ППГ68.
Do we need to refer to confidentiality?
Должны ли мы ссылаться на концепцию конфиденциальности?
Courts refer to LEVAW in their rulings.
Суды ссылаются на этот закон в своих решениях.
The author also refers to the Committee's jurisprudence on the matter.
При этом она ссылается на соответствующую практику Комитета.
We should not refer to something that has not already been mentioned.
Мы не должны ссылаться на то, что еще не упоминалось.
It was not satisfactory to refer to reports or administrative instructions.
Недостаточно ссылаться на доклады или административные инструкции.
I don't even know how to refer to him!
Я даже не знаю, как на него ссылаться!
It's not proper etiquette to reference those other people while on a date.
Не совсем этично ссылаться на примеры свиданий других людей.
Are you trying to reference something that happened in Biblical times? Answer me!
Ты пытаешься ссылаться на что-то, что произошло в библейские времена?
The bottom line, Your Honor, is we don't intend to reference the lie detector in court.
Ваша честь, в сущности, мы не будем ссылаться на данные полиграфа.
I know it's not the time, but you gotta watch basketball if you're gonna try to reference it.
Знаю, момент неудачный, но вы бы начали смотреть баскетбол, если пытаетесь на него ссылаться.
to prove that this "primitive" democracy is unsound, Bernstein refers to the experience of the British trade unions, as interpreted by the Webbs.
В доказательство несостоятельности этого «примитивного» демократизма Бернштейн ссылается на опыт английских тред-юнионов в истолковании его супругами Вебб.
In 1883 Mach’s Mechanik appeared, and in the preface to the first edition Mach refers to Avenarius’ Prolegomena, and greets his ideas as being “very close” (sehr verwandte) to his own philosophy.
В 1883 году вышла «Механика» Маха, и в предисловии к первому изданию Мах ссылается как раз на «Пролегомены» Авенариуса, приветствуя «чрезвычайно близкие» (sehr verwandte) к его философии мысли.
The same refers to Portugal.
То же относится к Португалии.
a/ Refers to petroleum only.
а/ Относится только к нефтяной промышленности.
The term "worker" refers to:
Термин "работник" относится к:
Particulate matter refers to:
К дисперсному веществу относятся:
Transactions refer to:
d) Операции относятся к следующему:
This refers to the following cases:
Это относится к следующим случаям:
These queries refer specifically to:
Эти вопросы относятся к следующим областям:
Data refer to 2000.
Данные относятся к 2000 году.
- Refer to a particular provision of the Convention;
- относиться к конкретному положению Конвенции;
c/ Referring to the year 2020.
c/ Относится к 2020 году.
You couldn't even allow me to refer to you as my girlfriend.
Ты же не позволяешь относиться к тебе как к своей девушке.
First of all, try not to refer to your body as "meat and potatoes."
Так, для начала, попробуй не относиться к своему телу как к "дынькам и округлостям".
Could he have been referring to a real person?" "Serving two masters," Halleck said. "It sounds like a religious quotation."
Не может ли оно относиться к реальному лицу? – «Служит двум господам», – вспомнил Халлек. – Звучит как религиозная цитата, пожалуй…
The prophecy could have referred to either of them, yet, for his own inscrutable reasons, Voldemort had chosen to believe that Harry was the one meant.
Пророчество могло относиться к любому из них, но Волан-де-Морт по каким-то неведомым причинам решил, что речь идет о Гарри.
We have already said above, and shall show more fully later, that the theory of Marx and Engels of the inevitability of a violent revolution refers to the bourgeois state.
Мы уже говорили выше и подробнее покажем в дальнейшем изложении, что учение Маркса и Энгельса о неизбежности насильственной революции относится к буржуазному государству.
It should be borne in mind that this letter refers to the party programme which Marx criticized in a letter dated only a few weeks later than the above (Marx's letter is dated May 5, 1875), and that at the time Engels was living with Marx in London.
Надо иметь в виду, что это письмо относится к партийной программе, которую Маркс критиковал в письме, помеченном всего несколькими неделями позже данного письма (письмо Маркса от 5 мая 1875 года), и что Энгельс жил тогда, вместе с Марксом, в Лондоне.
This analysis makes reference to:
В ходе анализа внимание обращается на:
Victims will be able to self refer or be referred by the police.
Жертвы смогут обращаться туда самостоятельно или направляться полицией.
Where necessary, it may refer matters to the courts.
В соответствующих случаях она может обращаться в судебные органы.
For the full text, please refer to the document referenced.
За полным текстом можно обращаться к указанному документу.
He also referred the same issues to other bodies.
С этими же вопросами он обращался и в другие инстанции.
directories of experts that could be referred to for specific questions;
- реестры экспертов, к которым можно обращаться по конкретным вопросам;
The Government refers the Committee to the previous answer.
Правительство обращает внимание Комитета на ответ на предыдущий вопрос.
201. These reasons discourage women from referring to the courts.
201. По этим причинам женщины не обращаются в суды.
The Division in its activities frequently refers to the 'Guidelines'.
В своей деятельности Отдел часто обращается к "Руководящим принципам".
It is requested that references to asbestos be changed to chrysotile asbestos.
Обращается просьба все ссылки на асбест заменить на хризотиловый асбест.
It's proper to refer to my husband as lord ascot.
Обращайтесь к моему мужу:"лорд Эскот".
We like to refer to the girls as "punkins"...
У нас принято обращаться к девушкам - "тыковки"...
Assuming that's the appropriate way to refer to you.
Если, то есть, так будет правильно к вам обращаться.
Do you have to refer to me in that condescending way?
Тебе обязательно нужно так высокомерно ко мне обращаться?
From now one you'll have to refer to me as...
С этого момента, вы будете обращаться ко мне как к...
It is proper to refer to a person by rank,... .. not their salutation.
К военнослужащему следует обращаться по его званию ,... ..а не по должности.
We have to refer to him as 'a lecturer' or he gets very upset.
Мы должны обращаться к нему "преподаватель", иначе он сильно обижается.
It would be easier to refer to him if he had a name.
Было бы проще к нему обращаться, если бы у него было имя.
Agent Mulder used to refer to it as "Occam's Principle of Limited Imagination."
Агент Малдер имел обыкновение обращаться к этому как к "Принципу Ограниченного Воображения Оккама."
I have asked you not to refer to me by my first name around others.
Я просил не обращаться ко мне по имени в присутствии посторонних.
And once, when he was giving a talk somewhere, he referred to our theory and said, “The trouble with theorists is, they never pay attention to the experiments!”
И однажды, разговаривая с кем-то, он сказал о нашей теории: «Беда теоретиков в том, что они никогда не обращают внимания на эксперименты!».
I am not referring to the American people; I am referring to their Governments.
Я не говорю об американском народе; я говорю об американском правительстве.
There is no reference to that in the present draft resolution.
Об этом в резолюции ничего не говорится.
Here, I refer to Haiti.
Я говорю о Гаити.
Then it refers to the joint conference.
Затем в ней говорится о согласительной комиссии.
I am referring to people with disabilities.
Я говорю об инвалидах.
Similarly, while paragraph 1 referred to transmission, the remainder of the draft article referred to delivery.
Аналогично этому, в то время как в пункте 1 говорится о передаче уведомления, в остальной части проекта статьи говорится о доставке.
For ease of reference, the report refers to the Chambers as though they were a single Chamber.
Для удобства в докладе о камерах говорится так, как если бы они были одной камерой.
The paragraph refers to the following reports:
В тексте говорится о следующих сообщениях:
In paragraph 19, it refers to Eritrea:
В пункте 19 об Эритрее говорится:
That is what paragraph 22 refers to.
Именно об этом говорится в пункте 22.
- we need to refer this case...
Не говори этого.
- to which it may be indelicate to refer.
- О чем, конечно, нетактично говорить.
- That is no way to refer to our Maestro.
Не следует так говорить про Маэстро.
Or, as I like to refer to it,ronnie and taylor.
Или, как я люблю говорить, Ронни и Тейлор.
Will the girl continue to refer to herself in the third person?
Девушка так и будет говорить о себе в третьем лице?
I see no reason for you to refer to yourself in the plural.
Не вижу причин, почему вы говорите о себе во множественном числе.
I say "it" only because no one here likes to refer to them as him... or her.
Я говорю "это" потому что никто здесь не любит говорить о них как живых существах.
Don't you know it's rude to refer to somebody in the third person?
А вы не в курсе, что это невежливо, говорить о ком-то в третьем лице в его присутствии.
Life Extension, or LE as we like to refer to it, is a glimpse of the future.
Продление Жизни или LE, как мы говорим, это свет будущего.
Uh, that's very nice of you, but don't you think it's a little early to refer to us as "us"?
Вы очень добры, но вам не кажется, что немного преждевременно говорить о нас как
Don't be afraid, I'm not referring to yourself."
Не беспокойтесь, я не на ваш счет говорю
I am not referring to the constant robberies and fires everywhere;
не говорю о повсеместных и беспрерывных грабежах и пожарах;
She didn't like the fact that people of both sietch and graben referred to Muad'Dib as Him .
Ей, например, очень не нравилось, что и фримены, и жители грабенов, упоминая Муад’Диба, говорили просто – Он.
I am not even referring to the fact that crime has been increasing among the lower classes over the past five years;
Не говорю уже о том, что преступления в низшем классе, в последние лет пять, увеличились;
“I assume that you are referring to the pains Harry has been experiencing in his scar?” said Dumbledore coolly.
— Я полагаю, вы говорите о болях в шраме, которые Гарри испытывает в последнее время? — холодно спросил Дамблдор.
"You refer to the artillery they used to trap our people in the caves," he said. "I've . theoretical knowledge of such explosive weapons."
– Ты говоришь об артиллерии, с помощью которой они засыпали в пещерах наших бойцов, – проговорил он. – Я знал о подобном оружии со взрывчатыми снарядами… теоретически.
“Pardon me,” he said, “if I have overheard words that you were saying. I don’t pretend to understand what you are talking about, or your reference to burglars, but I think I am right in believing”
 -Простите уж, – сказал он, – если я услышал всё то, что вы говорили о ворах, но, раз я не ошибаюсь, вы считаете меня к чему-то непригодным. Я докажу обратное.
Chernov are the very Neo-Kantians whom Engels refers to on this very same page of his Ludwig Feuerbach as theoretical reactionaries, who were endeavouring to resurrect the corpse of the long since refuted doctrines of Kant and Hume.
Черновым авторитеты — те самые неокантианцы, о которых Энгельс на той же странице своего «Л.Фейербаха» говорит как о теоретических реакционерах, пытающихся оживить труп давно опровергнутых учений Канта и Юма.
Wand tip alight, he crept along the bookshelves, pulling down more books—books of hexes and charms, books on merpeople and water monsters, books on famous witches and wizards, on magical inventions, on anything at all that might include one passing reference to underwater survival.
На кончике волшебной палочки вспыхнул свет, и Гарри пошел вдоль стеллажей, выбирая книги заклинаний и заговоров, книги о русалках и тритонах, о водяных чудищах, о знаменитых волшебниках и колдуньях, книги о волшебных изобретениях, проще говоря, все книги, где хоть что-то могло говориться о том, как выжить без воздуха под водой.
1.16.3.3 The provisions of 1.16.3.1 and 1.16.3.2 apply to the first inspection referred to in 1.16.8, to the special inspection referred to in 1.16.9 and to the periodic inspection referred to in 1.16.10.
1.16.3.3 Положения пунктов 1.16.3.1 и 1.16.3.2 применяются в отношении первоначального осмотра, упомянутого в разделе 1.16.8, специального осмотра, упомянутого в разделе 1.16.9, и периодического осмотра, упомянутого в разделе 1.16.10.
referred to in the present report
упомянутых в настоящем докладе
Two individual cases were referred to.
Было упомянуто два отдельных случая.
Items referred to in rule 16;
с) пункты, упомянутые в правиле 16;
vessel referred to in 7.2.2.19.4 1
"Судно, упомянутое в пункте 7.2.2.19.41".
Annex A (referred to in paragraph 37)
Приложение А (упомянутое в пункте 37)
Other sources could be referred to.
Можно также упомянуть и о других источниках.
1.1.4.6.2 Where the requirements of these Regulations are in contradiction with the requirements referred to in 1.1.4.6.1, the requirements referred to in 1.1.4.6.1 shall not apply".
1.1.4.6.2 Если предписания настоящих Правил противоречат предписаниям, упомянутым в пункте 1.1.4.6.1, то предписания, упомянутые в пункте 1.1.4.6.1, не применяются".
The principles mentioned in Article 3 of the Convention shall be referred to in the preamble; and
b) принципы, упомянутые в статье 3 Конвенции, должны быть упомянуты в преамбуле; и
[Presentation of the content of the annexes referred to in article 8:
Содержание упомянутых приложений:
I would like to refer to Malta as "my island of happy memories."
Я хочу упомянуть Мальту как "остров счастливых воспоминаний".
But I wonder why the defence has chosen not to refer to this.
Интересно, почему же тогда адвокат не захотел упомянуть об этом?
The Party forwarding the Instrument of Offer is hereinafter referred to as the "Proposer" and the Party forwarding the Instrument of Acceptance is referred to as the "Accepter".
Сторона, направляющая оферту, ниже именуется "оферентом", а сторона, направляющая акцепт, ниже именуется "акцептантом".
No case was referred to court.
В суд уголовные дела не направлялись.
- refers the persons to appropriate counseling;
- направляет лиц на соответствующие консультации;
a. Obligation to refer the parties to arbitration
a. Обязательство направлять стороны в арбитраж
All appeals were referred to the High Court.
Все апелляции направляются в Верховный суд.
Complaints are referred to the PCA by members of Parliament.
Жалобы направляются комиссару членами парламента.
Complicated cases were referred to hospitals.
Лиц с серьезными заболеваниями направляют в больницы.
Links to referral agencies so they know when to refer matters to the Commission;
установление связей с направляющими агентствами для выработки у них понимания того, в каких случаях направлять дело на рассмотрение Комиссии;
After confirmation of the charges, they shall be referred to the Trial Chamber.
После утверждения обвинений они направляются в Судебную палату.
(This question refers to objective 15)
(Этот вопрос относится к цели 15)
Answer refers to question 18.
Ответ относится к вопросу 18
a Refers to data for 2009.
a Относится к данным за 2009 год.
The wording is confusing, as "termination" refers to the treaty, while "withdrawal or suspension" refers to the State party.
Данная формулировка вносит путаницу, поскольку термин <<прекращение>> относится к договору, в то время как <<выход>> или <<приостановление действия>> относится к государству-участнику.
Torture claimants are not referred to UNHCR.
Податели заявлений в отношении пыток не отсылаются в УВКБ.
Such a provision implicitly refers to acceptances and their effects.
Такое положение косвенно отсылает к принятию и его последствиям.
She referred the Committee to her earlier response.
Оратор отсылает Комитет к своему более раннему ответу.
As a reference, all reporting entities are referred to the Solicitor-General website and the OSFI website.
Для справочных целей все учреждения отсылаются к вебсайту генерального прокурора и вебсайту УРФИ.
The Specifications for the Application of UNFC-2009 refer to the latter.
Спецификации для применения РКООН-2009 отсылают к последнему варианту.
It refers to existing methodologies, definitions and classifications, where available.
Они отсылают к существующим методологиям, определениям и классификациям, если таковые имеются.
For the rest, I refer to the general statement.
В отношении других вопросов я отсылаю членов Комитета к общему заявлению.
Here I again refer the Committee to my general statement.
И здесь я вновь отсылаю членов Комитета к своему общему заявлению.
Paragraph 6.2.3.1 refers to the EN 45000 series.
b) Пункт 6.2.3.1 отсылает к серии стандартов EN 45000.
On the other hand, I refer you to paragraph 34, which addresses FMCT.
С другой стороны, я отсылаю вас к пункту 34, который касается ДЗПРМ.
I have often had to refer my wife to Marcus 11, 43.
Мне часто приходилось отсылать мою супругу к Маркусу 11, 43.
And I personally would not care to refer them to, uh... to, uh...
И лично мне бы не хотелось отсылать их к... для...
They are not referred to in this summary.)
В настоящем резюме они не упоминаются.)
Ambassador Moher also referred to this.
Об этом упоминал и посол Мохэр.
That article made no reference to the mother.
Мать в законе даже не упоминалась.
It is not even referred to in the Non-Proliferation Treaty.
В Договоре о нераспространении они даже не упоминаются.
The conventions refer frequently to "documents".
В конвенциях нередко упоминаются "документы".
4. Religions referred to in communications
4. Религии, упоминаемые в сообщениях
Information referred to in Article 9
ИНФОРМАЦИЯ, УПОМИНАЕМАЯ В СТАТЬЕ 9
Reference to SSC in para. 3.3
СЮЮ упоминается в пункте 3.3
Modalities referred to in article 6 bis
МЕТОДЫ, УПОМИНАЕМЫЕ В СТАТЬЕ 6
ANNEX I Manuals Referred to in the Document
Руководства, упоминаемые в настоящем документе
I'm quite certain it took him all the restraint he could muster not to refer to relativity as a Jewish theory.
Наверняка он едва заставил себя не упоминать, что теория относительности принадлежит еврею.
The point is, you would go to your new position with references from me and from Mrs Hughes and you would not have to refer to your earlier life.
Дело в том, что ты уйдешь на новое место с рекомендациями от меня и миссис Хьюз, и тебе не придётся упоминать своё прошлое.
LETO ATREIDES (10,140-10,191) A distaff cousin of the Corrinos, he is frequently referred to as the Red Duke.
Лето Атрейдес (10140–10191) – кузэн Дома Коррино по женской линии; часто упоминается как «Красный Герцог».
VLADIMIR HARKONNEN (10,110-10,193) Commonly referred to as Baron Harkonnen, his title is officially Siridar (planetary governor) Baron.
Владимир Харконнен (10110–10193) – обычно упоминается просто как барон Харконнен. Официальный титул – сиридар-барон (то есть барон – правитель планеты).
“I was thinking,” said Hermione, frowning at Fred, “more of a name that didn’t tell everyone what we were up to, so we can refer to it safely outside meetings.”
— Я думала, скорее, о таком названии, — сказала Гермиона, бросив косой взгляд на Фреда, — которое ничего не скажет посторонним, и мы сможем спокойно упоминать его вне занятий.
Neither Dumbledore nor Grindelwald ever seems to have referred to this brief boyhood friendship in later life. However, there can be no doubt that Dumbledore delayed, for some five years of turmoil, fatalities, and disappearances, his attack upon Gellert Grindelwald.
Насколько известно, ни Дамблдор, ни Грин-де-Вальд никогда не упоминали о своей недолгой юношеской дружбе, однако нет сомнений, что Дамблдор пять лет всеми способами избегал прямого столкновения с Геллертом Грин-де-Вальдом, несмотря на продолжавшиеся все это время исчезновения, несчастные случаи и прочие бедствия.
The information provided generally refers to the situations in developing countries and may not apply to developed countries.
Представленная информация в целом касается ситуаций в развивающихся странах и может не иметь отношения к развитым странам.
The strategic plan could also refer to other activities for which it may serve as a basis.
15. Наряду с этим стратегический план может иметь отношение к другим областям деятельности, в которых он может быть принят за основу.
Her delegation felt that the term "arrangement" was vague and could refer to "soft-law" instruments.
Делегация Греции считает, что термин "договоренность" является расплывчатым и может иметь отношение к документам из области "мягкого права".
As we have already noted, the object may refer to a government, to a state of belligerency or insurgency, or to any legal claim.
Цель может иметь отношение -- что также известно -- к правительству, к статусу воюющей или восставшей стороны, к какой-либо правовой претензии.
3. Must refer to a State which is a party to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance;
3. должна иметь отношение к государству, которое является участником Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений;
The reference to the application of safeguards was deleted and it was provided instead that the content of these special reports "shall be relevant to the work of the Agency".
Было снято упоминание о применении гарантий, а вместо этого было включено положение о том, что содержание этих специальных докладов должно иметь "отношение к работе Агентства".
:: must refer to a State which is a party to both the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol;
:: должно иметь отношение к государству, которое является участником как Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, так и Факультативного протокола;
Likewise, it was noted that any reference to "motive" should not be included; if relevant, motive or purpose would be an integral element of the definition of a crime.]
Отмечалось также, что не следует включать в Устав какую-либо ссылку на "мотив"; если это будет иметь отношение к делу, мотив или цель будут неотъемлемым элементом определения преступления.]
33. Green economy can refer to sectors (e.g., energy), topics (e.g., pollution), principles (e.g., polluter pays) or policies (e.g., economic instruments).
33. Концепция "зеленой" экономики может иметь отношение к секторам (например, энергетика), темам (например, загрязнение), принципам (например, "платит загрязнитель") или политике (например, экономические инструменты).
3. Must refer to a State which is a party to International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and has made the declaration in accordance with Article 31 of the Convention;
3. должно иметь отношение к государству, которое является участником Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, и сделало заявление в соответствии со статьей 31 Конвенции;
In reading it, delegations will need to refer to the revised financial rules in document A/AC.241/45.
Знакомясь с нею, делегациям потребуется справляться с пересмотренными финансовыми правилами, содержащимися в документе A/AC.241/45.
With reference to paragraph 77 of the periodic report, he asked how the Government managed the large number of refugees in the country.
Касаясь пункта 77 периодического доклада, он спрашивает, как правительство справляется с притоком значительного числа беженцев в страну.
We have also noted with satisfaction the report's references to increased efficiency in the management and operation of the Court, which have enabled it to cope with its increased caseload.
Мы также с удовлетворением отмечаем упомянутую в докладе информацию о повышении эффективности управления и функционирования Суда, что позволяет ему справляться с возросшей нагрузкой.
Referring to the extensive agendas and the large number of activities, inside and outside the formal process, many participants stressed that delegations were overloaded.
Ссылаясь на загруженные повестки дня и большое число мероприятий как в рамках официального процесса, так и за этими рамками, многие участники подчеркивали, что делегации не справляются с возросшей нагрузкой.
Of course, outsourcing can present its own challenges, including if and when the service provider's own capacity is compromised or when reference to UNFPA-specific policies and procedures is not systematic.
Разумеется, использование услуг на основе внешнего подряда может быть сопряжено со своими собственными трудностями, в том числе когда поставщик услуг не справляется со своими обязанностями или когда не обеспечивается систематическое соблюдение конкретных стратегий и процедур ЮНФПА.
In this respect, I would refer first to the inability of the United Nations in general, and the Security Council in particular, to manage conflicts that threaten international peace and security or even to ensure the implementation of their own resolutions.
В этой связи я хотел бы отметить неспособность Организации Объединенных Наций в целом и Совета Безопасности в частности справляться с конфликтами, которые угрожают международному миру и безопасности, и даже обеспечить выполнение своих собственных резолюций.
58. In support of retaining subparagraph (c), a variety of considerations were referred to, in particular the need to retain an adequate degree of flexibility for the procuring entity to deal with special circumstances that might arise in the procurement of services.
58. В поддержку сохранения подпункта с был выдвинут целый ряд аргументов, в частности необходимость обеспечить надлежащий уровень гибкости, с тем чтобы закупающая организация могла справляться с особыми обстоятельствами, которые могут возникать при закупке услуг.
The paragraph referred to "remarks reportedly made by certain religious leaders".
В пункте речь идет о "высказываниях, приписываемых некоторым религиозным лидерам".
Any person to whom a work is attributed which is not of his creation may exercise the right referred to in this paragraph.
Каждый человек, которому приписывается авторство в отношении несозданного им произведения, может воспользоваться правом, предоставляемым данным пунктом".
However, he could not bring himself to be even-handed in his reference to cases attributed either to the government forces and the rebel factions.
Однако он не смог заставить себя проявить беспристрастность, ссылаясь на случаи, приписываемые или правительственным силам, или повстанческим группировкам.
Sexual violence by non-partners refers to violence by a relative, friend, acquaintance, neighbour, work colleague or stranger.
Сексуальное насилие со стороны лица, являющегося партнером, часто приписывается родственнику, другу, знакомому, соседу, коллеге по работе либо постороннему лицу.
16. The term “gender” refers to the socially constructed roles of women and men that are ascribed to them on the basis of their sex, in public and in private life.
16. Термин "гендерный фактор" касается социально обусловленных ролей женщин и мужчин в общественной и частной жизни, которые приписываются им на основе их половой принадлежности.
The European Committee for the Prevention of Torture had also referred to the use, in a police station in Rio Canario, of an electric baton that could discharge 150,000 volts.
Европейский комитет по предупреждению пыток, кроме того, упомянул об использовании в полицейском участке Рио Канарио электрической дубинки, способной посылать разряд напряжением 150 000 вольт.
I ask the secretariat to attempt to resolve this issue and approach the delegation of Mexico, as I know that Ms. Jáquez Huacuja has extensive experience with these topics and could help us ensure that we do not send false messages or lose all the references to these documents in the report.
Я прошу секретариат попытаться разрешить эту проблему и связаться с делегацией Мексики, потому что я отдаю себе отчет в том, что этот делегат имеет большой опыт в этих вопросах и могла бы помочь нам сделать так, чтобы мы не посылали ложные сигналы и вместе с тем не потеряли в докладе ссылки на эти документы.
The new system provides: 24/7 toll-free reporting by telephone to trained call screeners; the ability to patch in interpreters; web-reporting in English, Spanish and French; and the ability for callers to remain anonymous, while also being able to provide further information at a later time, through the use of a reference code.
Эта новая система предоставляет возможность бесплатно связаться по телефонной круглосуточной связи с прошедшими специальную подготовку операторами, занимающимися обработкой звонков; возможность связаться с переводчиками; посылать по Интернету свои сообщения на английском, испанском и французском языках; а также возможность для звонящего сохранять анонимность, в случае сообщения им новой информации несколько позже, посредством использования справочного кода.
48. Referring back to the athletic shoe example of Chapter 2 of the Guide, if a principal sends the midsoles to a foreign processor for final assembly, and the shoes do not return to the country of the principal but are shipped directly to the country of the final user, the exports of the principal, for example estimated as the sum of the value of the midsoles and the processing fee paid, have to be registered as exports of shoes and not as exports of midsoles.
48. Возвращаясь к примеру со спортивной обувью, приведенному в главе 2 Руководства, когда принципал посылает межподошвы иностранному переработчику для окончательной сборки изделия, и изделия не возвращаются в страну принципала, а напрямую поставляются в страну конечного потребителя, можно отметить, что объем экспорта принципала, например, оцениваемый как сумма стоимости подошв и платы за переработку, должен регистрироваться как экспорт готовых изделий, а не как экспорт подошв.
He explained that the reference to "disputable" provisions in paragraph 83 of the fifth periodic report was due to a mistranslation from the Czech.
12. Выступающий объясняет, что ссылка на "спорные" положения в пункте 83 пятого периодического доклада объясняется ошибкой в переводе с чешского языка.
The standard explanation refers to the complexity of R&D activities and the need for geographical proximity.
Обычно это объясняют сложностью НИОКР и необходимостью географической близости.
This, however, does not refer entirely to the benefits outside the institution, particularly due to the danger of escape.
Однако за пределами пенитенциарных учреждений ситуация является иной, что объясняется, в частности, риском побега.
That appeared to explain the draft decision's reference to commitments of up to $857,800.
Как представляется, это объясняет содержащуюся в проекте решения ссылку на обязательства на сумму в размере до 857 800 долл. США.
As those two laws were still relatively recent, the courts had seldom referred to them thus far.
Эти два закона относительно новые, чем объясняется тот факт, что до настоящего времени немногие суды ссылались на них.
This explains why it is uncommon to find references to principles of environmental law in human rights and, on the rare occasion that one can, such references are often only fleeting.
Это объясняет, почему в праве прав человека ссылки на экологическое право встречаются нечасто, а в тех редких случаях, когда они встречаются, они в основном косвенные.
This explains the need for the Declaration to refer to the right of indigenous peoples not to be subjected to "any act of genocide".
Этим объясняется необходимость включения в Декларацию ссылки на право коренных народов не подвергаться <<никаким актам геноцида>>.
Yet Marx even spoke of the "future state in communist society", i.e., he would seem to recognize the need for the state even under communism. But such a view would be fundamentally wrong. A closer examination shows that Marx's and Engels' views on the state and its withering away were completely identical, and that Marx's expression quoted above refers to the state in the process of withering away. Clearly, there can be no question of specifying the moment of the future "withering away", the more so since it will obviously be a lengthy process. The apparent difference between Marx and Engels is due to the fact that they wealth with different subject and pursued different aims.
Ясно, что не может быть и речи об определении момента будущего «отмирания», тем более, что оно представляет из себя заведомо процесс длительный. Кажущееся различие между Марксом и Энгельсом объясняется различием тем, которые они себе брали, задач, которые они преследовали. Энгельс ставил задачей наглядно, резко, в крупных штрихах показать Бебелю всю нелепость ходячих (и разделявшихся Лассалем в немалой степени) предрассудков насчет государства. Маркс только мимоходом касается этого вопроса, интересуясь другой темой: развитием коммунистического общества. Вся теория Маркса есть применение теории развития — в ее наиболее последовательной, полной, продуманной и богатой содержанием форме — к современному капитализму.
передавать на рассмотрение
verbe
11. Cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity.
11. Сложность дел, передаваемых на рассмотрение Суду, растет с фактологической и юридической точек зрения.
(e) Offences which, by law, must be referred to the Special Court;
e) правонарушений, которые по закону должны передаваться на рассмотрение Специального суда;
Matters related to compliance with other provisions could be referred to the facilitative body.
Вопросы же, связанные с соблюдением других положений, можно было бы передавать на рассмотрение стимулирующего органа.
Matters of that nature should first be referred to the experts on the Committee on Contributions.
Вопросы такого рода должны прежде всего передаваться на рассмотрение специалистам Комитета по взносам.
Another category of cases that is frequently referred to the Court concerns the use of force.
Другая категория дел, часто передаваемых на рассмотрение Суда, касается применения силы.
402. Disputes about the amount of compensation can be referred to the Lands Tribunal.
402. Споры по вопросу о размере компенсации могут передаваться на рассмотрение земельного суда.
The decisions in those cases would not be referred to the plenary in the absence of an explicit request.
В этих случаях решения не будут передаваться на рассмотрение пленарного заседания в отсутствие непосредственной просьбы об этом.
The Security Council must also be able to refer situations to the Court.
Совет Безопасности также должен иметь возможность передавать на рассмотрение суда те или иные ситуации.
In the event that major disputes could not be settled, they were to be referred to the Executive Heads of the organizations.
В случае отсутствия возможности урегулировать основные споры их предполагалось передавать на рассмотрение исполнительным главам организаций.
Also, violations occurring in a tribunal or ordinary court could be referred to the High Court.
Равным образом нарушения, совершаемые в трибуналах или обычных судах, могут передаваться на рассмотрение Высокого суда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test