Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
There exists a globalist spirit and a European or Euro-Atlantic spirit.
Существует глобалистский дух, а также европейский и евро-атлантический дух.
The Conference had been a truly historic event that had brought a new spirit to UNIDO: a spirit of inclusive and sustainable industrial development; a spirit of partnership and cooperation; a spirit of aspiration to a better and more prosperous tomorrow.
55. Конференция стала поистине историческим событием, привнесшим новый дух в ЮНИДО: дух всеохватывающего и устойчивого промышленного развития; дух партнерства и сотрудничества; дух надежды на лучшее, более процветающее завтра.
Spirit of partnership
Дух партнерства
This is the spirit of sports.
В этом дух спорта.
Vienna Spirit
<<Дух Вены>>
D. THE SODERE SPIRIT
D. ДУХ СОДЕРЕ
The spirit of STIP reviews
Дух обзоров НТИП
In the spirit of solidarity and consensus,
в духе солидарности и консенсуса,
The freedom of the human spirit;
свобода человеческого духа;
Fostering the spirit of enterprise
Формирование духа предпринимательства
The Tree Spirit, the Shadow Spirit, and the Cloud Spirit.
Дух Деревьев, Дух Теней и Дух Облаков.
- And the Holy Spirits spirit.
Во имя отца, и святого духом духа.
The Rain Spirit and the Wind Spirit.
Это Дух Дождя и Дух Ветра.
The spirit of Massachusetts is the spirit of America
Дух Массачусетса это Дух Америки
Their spirits are trapped in the spirit world.
Их духи в ловушке в Мире духов.
Locals believe in spirits, so they see spirits.
Местные верят в духов - и видят духов.
That's the spirit, James. That's the spirit.
Вот это боевой дух, Джеймс, настоящий боевой дух.
That's the spirit, Pete!
Вот это дух! О, духи.
- ¶ Get the spirit ¶ - ¶ Get the Christmas spirit
- Впустить в сердце дух Рождества - Впустить в сердце дух Рождества
That's no spirit.
Это не дух!
But these creatures were spirits, endowed with reason and will.
Но эти существа были духи, одаренные умом и волей.
Remember that when it comes time to release his spirit.
Помните об этом, когда придет время освободить его дух.
They spent a cold and lonely night and their spirits fell.
Ночь была холодной. Карлики были совсем одни и пали духом.
They went abreast and in step, to keep up their spirits.
Они шли рядышком, нога в ногу, чтоб не падать духом.
Bennet, in short, was in very great spirits;
Миссис Беннет, короче говоря, находилась в великолепном расположении духа.
«No; spirits wouldn't say, 'Dern the dern fog.'»
– Ну нет, духи так не станут говорить: «Черт бы побрал этот проклятый туман!»
Aglaya loved like a woman, like a human being, not like an abstract spirit.
Аглая Ивановна любила как женщина, как человек, а не как… отвлеченный дух.
This is entirely in the spirit of Chernov and his assurances that Liebknecht was a true-Russian Narodnik!
Это совсем в духе Чернова и уверений его в том, что Либкнехт был истинно русским народником!
(A-A-MEN!) come, all that's worn and soiled and suffering!-come with a broken spirit!
(А-аминь!) Придите, все усталые, измученные и обиженные! Придите, падшие духом!
Harry, Ron, and Hermione returned to the castle at the end of the lesson in high spirits;
Гарри, Рон и Гермиона возвращались в замок в самом веселом расположении духа.
A align base plate with spirit level
A нивелируют с помощью спиртового уровня несущую пластину
Two spirit levels orient the device in space.
Ориентацию устройства обеспечивают за счет использования двух спиртовых уровней.
B align wiper carriage assembly with spirit level
B нивелируют с помощью спиртового уровня ходовой механизм стеклоочистителя
18.7.2.4.1 The concrete block is placed on a sandy base and levelled using a spirit level.
18.7.2.4.1 Бетонное блок-основание помещается на песчаную подушку и выравнивается по спиртовому уровню.
Carefully return the back pan to the seat-back and check the two spirits levels for zero position.
Осторожно вернуть назад спинку механизма до соприкосновения со спинкой сиденья и вывести оба спиртовых уровня в нулевое положение.
Then align using a spirit level the base plate where later the sample box will be placed and the wiper carriage assembly.
Затем с помощью спиртового уровня нивелируют несущую пластину, на которую впоследствии будет помещен короб для образца, и ходовой механизм стеклоочистителя.
Significant attention is also being devoted to retrofitting in the sugar industry with the goal of generating electricity and producing ethanol and value added spirits.
Большое внимание также уделяется модернизации предприятий сахарной промышленности в целях производства электроэнергии, а также этанола и высокорентабельной спиртовой продукции.
Ensure again that the whole equipment (especially test sample, box, and carriage assembly inclusive wiper holder and blade) is aligned by using a spirit level.
С помощью спиртового уровня снова проводят нивелировку всего оборудования (в особенности испытательного образца, короба, а также ходового механизма вместе с держателем щетки стеклоочистителя и самой щеткой).
The spirit level verifying the transverse orientation of the 3-D H machine is brought to the horizontal by readjustment of the seat pan if necessary, or by adjusting the leg and foot assemblies towards the rear.
С помощью спиртового уровня проверки поперечной ориентации механизма определения точки "H" его приводят в горизонтальное положение за счет регулировки, в случае необходимости, основания корпуса либо за счет перемещения ступней и ног назад.
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code: 22.08);
неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки, соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код СС: 22.08);
And we struggle with these spirit lamps.
Ещё мы замучились со спиртовыми лампами.
That one is acidized with the so-called sauces-aromatized spirit solution.
Его обрабатывают так называемыми "соусами", спиртовыми ароматизированными растворами.
The hairs on his face and hands are synthetic, attached with spirit gum.
Волосы на его голове и руках искусственные, прикреплены спиртовым клеем.
Without a son, the parent's spirits will have to wander the earth, never finding rest.
Без сына души родителей будут, не зная покоя, блуждать по земле.
The Charter of the United Nations is the animating spirit and soul of our great institution.
Устав Организации Объединенных Наций -- это живая душа этого великого учреждения.
As our forebears have said, when people unite in spirit, they can move mountains.
Как говорили наши предки, <<когда люди душой вместе, они могут сдвинуть горы>>.
I am indebted to them for their spirit of cooperation, flexibility and sincerity. I thank them all most sincerely.
Я в долгу перед ними за их сотрудничество, гибкий подход и искренность, я от всей души благодарю их всех.
It is not just about abuse of power and economics -- it is about the stripping away of our spirit...
Речь идет не просто о борьбе со злоупотреблением властью и экономическим притеснением, так как предпринимается попытка убить саму нашу душу.
Allow me also to sincerely thank all delegations for their willingness, understanding and spirit of compromise.
Позвольте мне также от всей души поблагодарить все делегации за проявленные ими волю, понимание и готовность идти на компромисс.
It is my conviction that in this way alone can Japan atone for its past and lay to rest the spirits of those who perished.
Я убежден в том, что только таким путем Япония может загладить прошлое и успокоить души погибших людей.
It is also proud to say that the ideals of the United Nations live on in the spirit and in the daily lives of our people.
Она также с гордостью заявляет, что идеалы Организации Объединенных Наций живут в душе и в повседневной деятельности нашего народа.
A monthly women's magazine (Women's Spirit) covers the full spectrum of the life of Turkmen women.
В стране издается ежемесячный женский журнал "Зенан калбы" ("Душа женщины"), освещающий весь спектр жизни туркменских женщин.
Of all the tragedies engulfing our modern world, few touch the human soul and spirit as does the condition of the people in Darfur and Palestine.
Из всех трагедий современного мира немногие затрагивают человеческую душу и совесть так, как положение людей в Дарфуре и в Палестине.
Which suggests that the eighth spirit is a Phantom spirit.
Отсюда вывод, что восьмая душа - душа фантома.
Receive his spirit.
Прими душу его.
Change her spirit.
Измени ее душу.
We're kindred spirits.
Мы — родственные души.
Our spirits severed.
Наши души разъединены.
Your spirit sings
Твоя душа поёт
Yes, spirit bonding.
Да, присоединение души.
Free-spirited type.
У нее вольная душа.
You're kindred spirits.
Вы прямо родственные души.
My spirit animal...
У меня душа животного...
But nobler is his spirit than the understanding of Sauron;
Но чистота души превосходит разумение Саурона;
His spirits sank slightly. Had she been lying?
На душе у него стало еще тяжелей. Неужели она лгала?
I have been a disappointed man, and my spirits will not bear solitude.
Я — человек, разочарованный в жизни, и душа моя не терпит одиночества.
The two mongrels were without spirit at all; bones were the only things breakable about them.
А у двух дворняг вообще души не было, им можно было сломать только кости.
Raskolnikov had been an energetic and spirited advocate of Sonya against Luzhin, even though he was burdened with so much horror and suffering in his own soul.
Раскольников был деятельным и бодрым адвокатом Сони против Лужина, несмотря на то что сам носил столько собственного ужаса и страдания в душе.
“Yours, very sincerely, GARDINER.” The contents of this letter threw Elizabeth into a flutter of spirits, in which it was difficult to determine whether pleasure or pain bore the greatest share.
Искренне преданная тебе Гардинер». Содержание этого письма вызвало в душе Элизабет целую бурю переживаний, радостных и мучительных, — трудно было даже определить, какие из них преобладали.
After the dinner, beggars gathered outside to get the water squeezings from the towels. How typical of a Harkonnen fief , the Duke thought. Every degradation of the spirit that can be conceived . He took a deep breath, feeling rage tighten his stomach. "The custom stops here!"
А после приема воду выжимали и подавали собравшимся у входа нищим. «Как это по-харконненски, – подумал герцог, – поистине они не упустили ничего, в чем можно проявить низость деградировавшей души!» Он сделал тяжелый, медленный вдох, чувствуя, как его душит гнев.
“What?” said Harry, feeling his spirits slip a further few notches… Surely there could be nothing worse than dragons coming? “Karkaroff,” said Sirius. “Harry, he was a Death Eater. You know what Death Eaters are, don’t you?”
— Предупредить? — Душа у Гарри ушла в пятки. Что может быть страшнее драконов! — Каркаров был Пожиратель смерти. Ты ведь знаешь, что это такое? — Кто?
He felt instinctively that some such well-sounding humbug, brought out at the proper moment, would soothe the old man's feelings, and would be specially acceptable to such a man in such a position. At all hazards, his guest must be despatched with heart relieved and spirit comforted; that was the problem before the prince at this moment. The phrase flattered the general, touched him, and pleased him mightily.
Он как-то инстинктивно догадался, что какою-нибудь подобною, пустозвонною, но приятною, фразой, сказанною кстати, можно вдруг покорить и умирить душу такого человека и особенно в таком положении, как генерал. Во всяком случае, надо было отпустить такого гостя с облегченным сердцем, и в том была задача.
Spirits production
Производство спирта
Spirit-filled:
Со спиртом в качестве наполнителя:
V. Spirits production
V. Производство спирта
Beverages, spirit, vinegar
Напитки, спирт, уксус
alcohol, spirits, liqueur
Спирт, алкогольные напитки и ликеры
Large matured grain spirits distillery; spirit production:
Крупные заводы по производству спирта из зрелого зерна;
Large matured grain spirits distillery;
Крупный завод по производству спирта из зерна
Spirits production capacity ≥ 30 m3/a
Мощности по производству спирта ≥ 30 м3/год
Column (2), delete: "white spirit"
1300 Колонка 2: исключить "уайт-спирт"
69. Spirits production is generally responsible for odorous emissions.
69. Процесс производства спирта обычно сопровождается выделением запахов.
Want some surgical spirit?
Будете медицинский спирт?
But diluted in spirit.
Но на спирте...
Try a drop of spirit?
Может, спирту дать?
It's surgical spirit, for fuck's sake.
Грёбаный медицинский спирт.
Spirits, beer, anything.
Пиво, спирт, всё что угодно.
Look, how they drink spirit.
Смотри, как спирт пьют.
Half vino, half metholated spirits.
Вино пополам со спиртом.
Run of machines, cigarettes, spirit
Бега машин, сигареты, спирт
- Beer, spirits, and... a Bible.
Пиво, спирт, и Библию.
Drink some spirit, you will warm yourself up .
Выпей спирту - согреешься.
We gave her spirits of ammonia and put ice on her forehead and hooked her back into her dress and half an hour later when we walked out of the room the pearls were around her neck and the incident was over.
Мы дали ей понюхать нашатырного спирту, положили лед на голову, а потом снова натянули на нее платье, и когда полчаса спустя она вместе со мною спустилась вниз, жемчужное колье красовалось у нее на шее, и инцидент был исчерпан.
However, much will depend on the motivations and spirit of the parties as they proceed to engage on them.
Однако многое будет зависеть от мотивированности и настроенности сторон, когда они приступят к рассмотрению этих вопросов.
So I hope that that spirit, which pervaded the room on Thursday and on Friday morning, will return today.
И, надеюсь, это настроение, царившее в этом зале в четверг и в пятницу утром, сохранится и сегодня.
May the lights of the Christmas celebrations light up the spirits of all participants and fill them with love and affection.
Пусть же праздничные рождественские огни поднимут настроение у всех присутствующих и наполнят их сердца любовью и добротой.
I am indebted to the delegations and to the Secretary of the Committee, Mr. Kheradi, and his colleagues in the secretariat for the promising working spirit.
Я признателен делегациям и Секретарю Комитета г-ну Херади и его коллегам по секретариату за создание оптимистического настроения в работе.
The rule of constitutional law and the calming of spirits began only when the protagonists realized that in civil war everyone is a loser.
Установление конституционной власти и примирение настроений началось лишь тогда, когда адвокаты гражданской войны осознали, что в этой войне не может быть победителей.
After the meeting, which took place within a prison compound near Yangon, he confirmed that Daw Aung San Suu Kyi was "well and in good spirits".
После этой встречи, состоявшейся в одной из тюрем неподалеку от Янгуна, он подтвердил, что гжа Аунг Сан Су Чжи <<здорова и пребывает в хорошем настроении>>.
Brighten his spirits.
Чтобы поднять настроение.
he's in good spirits?
в хорошем настроении?
Keeps the spirits up.
Для поднятия настроения.
Keeps my spirits up.
Поднимает мне настроение.
In good spirits.
Была в хорошем настроении.
It does lift your spirits.
Это поднимает настроение.
- How are the men's spirits?
- Как настроение солдат?
- How are her spirits?
- Как у нее настроение?
That's the spirit, Sharpe.
Вот это настроение, Шарп.
She's in good spirits.
Она в хорошем настроении.
Hermione’s sulkiness could not mar his buoyant spirits;
Мрачный вид Гермионы не мог испортить ему настроения.
As the road climbed upwards, Frodo’s spirits rose a little;
Коридор полого подымался вверх, и у Фродо постепенно поднималось настроение;
Having learned in detail of his mother's ailing spirits, he became very gloomy.
Узнав в подробности о болезненном настроении матери, он стал очень мрачен.
There is no man living who, when in tolerable health and spirits, has not some share of it.
Нет ни одного человека, мало-мальски здорового и бодро настроенного, который не разделял бы ее.
said Thorin laughing—his spirits had begun to rise again, and he rattled the precious stones in his pockets.
– рассмеялся в ответ Торин: его настроение заметно улучшилось, и он перебирал в карманах самоцветы.
This was their first encounter with the fact that a full stomach meant good spirits, an empty one, bickering and gloom.
Это было их первое знакомство с тем фактом, что полный желудок равен хорошему настроению, а пустой — унынию и ссорам.
The sisters, who also appeared to be in high spirits, never tired of glancing at Aglaya and the prince, who were walking in front.
Сестры, бывшие, впрочем, в самом праздничном настроении, беспрерывно поглядывали на Аглаю и князя, шедших впереди;
Most people were able to answer well and Harry’s spirits lifted somewhat; at least the class was not letting Hagrid down.
По большей части отвечали они хорошо, и настроение у Гарри немного улучшилось — по крайней мере, Хагрида не подведут.
His spirits rose as he walked past window after window showing brilliantly blue sky; he had training later, he would be back on the Quidditch pitch at last.
Настроение у него улучшалось: в окнах он видел яркое голубое небо, сегодня тренировка, и наконец-то он попадет на поле для квиддича.
Harry’s spirits couldn’t help but lift slightly as he watched Fleur hurry back across the lawns to Madame Maxime, her silvery hair rippling in the sunlight.
Настроение у Гарри невольно поднялось, когда он смотрел, как Флер бежит к мадам Максим и ее серебряные волосы сверкают в лучах утреннего солнца.
Segment 1: The spirit of volunteerism
Сегмент 1: Сущность добровольчества
That represents the essential spirit of the United Nations and is particularly relevant today.
Эти слова отражают главную сущность Организации Объединенных Наций и особенно актуальны сегодня.
The quintessence of the philosophy of the Bengal civilization over the millennia has been secularism in letter and spirit.
Тысячелетиями секурализм являлся сущностью философской концепции бенгальской цивилизации.
The proposed new operative paragraph 15 (c) was redundant and could lead to misinterpretation of the spirit of the resolution.
Предлагаемый новый пункт 15 с) постановляющей части избыточен и может привести к неправильному толкованию сущности резолюции.
She stressed the importance of addressing that issue, particularly since the letter of the law should reflect the spirit of the law.
Оратор подчеркивает важность решения этого вопроса особенно потому, что формальный смысл закона должен отражать его сущность.
Otherwise the spirit of the treaty in question, and the very integrity of the legal regime of treaty law, would be called into question.
В противном случае, будет подвергнута сомнению сущность договора, о котором идет речь, и сама целостность правового режима международного договорного права.
The first discusses the spirit of volunteering, trying to recapture its human and community dimension, as well as its constituent and irreducible diversity.
В первом обсуждается сущность добровольчества и делаются попытки осмыслить его человеческое и общественное измерение, а также его составные элементы и непреходящее многообразие его форм.
A blood tie... linking their spirits together.
Кровное родство... связало их сущности...
The spirit of things is on their surface.
Сущность вещей на их поверхностях.
Today you will all learn the true spirit of our art.
Сегодня, вы постигните сущность нашей культуры.
Or in this case, a spectral entity or a spirit.
Или в нашем случае, спектральной сущностью или призраком.
Because the spirits of the Elements of Harmony are right HERE!
Потому что сущности Элементов Гармонии находятся прямо ЗДЕСЬ!
Aw. Now, remember, it's about finding a dog that captures your spirit.
Запомните, самое главное - найти собаку, которая отражает вашу сущность.
I was furious with you then... but I regret that now... because it's your spirit.
Я разозлилась, но простила тебя, ибо такова твоя сущность.
Why, Socialism is the progeny of Romanism and of the Romanistic spirit.
Ведь и социализм – порождение католичества и католической сущности!
The Guide is intended to explain this spirit.
Руководство призвано разъяснить этот смысл.
But this spirit of complementarity is to be understood in a broader sense.
Этот принцип взаимодополняемости следует, однако, понимать в более широком смысле.
7. It is in this spirit that "applicable law" should be studied.
7. Именно в этом смысле уместно рассмотреть понятие "применимого права".
Those actions undermined the spirit and credibility of the peace process.
Такие действия подрывают доверие к мирному процессу и разрушают его истинный смысл.
The spirit of the system did not call for full liberalization but for the elimination of discrimination.
Смыслом этой системы всегда была не полная либерализация торговли, а ликвидация дискриминационных мер.
The Tunisian proposal is very much along the lines of the spirit of the Millennium Declaration.
Выдвинутое Тунисом предложение адекватно отражает смысл Декларации тысячелетия.
The activities carried out have given true meaning to the spirit of the Olympic Truce.
Эти меры позволили наполнить смыслом такое понятие как <<олимпийское перемирие>>.
In that spirit, the gatherings of 2005 oblige us to have a true global partnership.
В этом смысле мероприятия 2005 года обзывают нас создать подлинно глобальное партнерство.
That's the spirit.
В этом весь смысл.
At least not in spirit.
По крайней мере, в высоком смысле.
I grasp the spirit of your question.
Я понял смысл твоего вопроса.
But we need to follow the spirit of the law.
Но нужно же понимать смысл закона.
Looks like those kids found the true spirit of Halloween.
Похоже, эти дети познали истинный смысл Хеллоуина.
Hey. This kinda ruins the spirit of a secret ballot, doesn't it?
Так ведь теряется весь смысл тайного голосования.
But the spirit of the agreement was to shield him.
Но смысл соглашения был в том, чтобы защитить его.
Because I'm struggling with the letter of the law versus the spirit of the law.
Потому что я мечусь между буквой закона и его смыслом.
The reference to the "judicial spirit" must definitely be maintained in the second sentence, as it was in just that spirit that the Committee worked in reaching its decisions.
Ссылка на "судебный характер" должна быть обязательно внесена во второе предложение, поскольку такой характер носит работа Комитета в направлении принятия решений.
53. The consultations had been guided by a spirit of responsibility and flexibility.
53. Для консультаций был характерен ответственный и гибкий подход.
The Ministers expressed satisfaction with the results achieved and constructive spirit of their meeting.
Министры выразили удовлетворение достигнутыми результатами и конструктивным характером этого совещания.
This clause appears to set the overall spirit and tone of disclosure efforts.
Как представляется, данное положение устанавливает общую направленность и характер мер по раскрытию информации.
And compatibility of spirit.
И совместимость характеров.
A girl of spirit.
Девушка с характером?
And such spirit!
И девушка с характером.
- Come on, spirit going here.
- Соберитесь. Проявите характер!
That's the spirit, Tommy.
Вот это характер, Томми.
Has he got spirit?
Есть у него характер?
She's a spirited girl.
Она девушка с характером.
He has your spirit.
У него твой характер.
I like your spirit.
Мне нравится ваш характер.
I would not, however, by all this be understood to mean that the one species of expense always betokens a more liberal or generous spirit than the other.
При всем том не следует понимать сказанное так, будто один вид затрат всегда свидетельствует о более щедром и широком характере человека, чем другой.
The greatness of the objects which are to be acquired by success in some particular professions may, no doubt, sometimes animate the exertion of a few men of extraordinary spirit and ambition.
Величина благ, которые могут быть получены при успехе в некоторых профессиях, может, несомненно, возбуждать иногда усилия немногих людей, отличающихся чрезвычайным честолюбием и характером.
Such a kind spirit.
Такой приятный человек.
I'm a free spirit."
Я вольный человек.
My wife's a free spirit.
Моя жена - свободный человек.
A spirited man, your brother.
Мужественный человек, твой брат.
You're a very spirited human.
Ты очень энергичный человек.
Vera was an amazing spirit.
Вера была чудесным человеком.
Luckily, sir, I found an opportunity to add half a bottle of spirits to his luncheon orange juice.
Мне посчастливилось, сэр, изыскать возможность... смешать спиртной напиток с апельсиновым соком.
The spirit of the ghost raft.
Призрак плота с привидениями.
- spirited away, as it were, by ghosts.
- словно их унесли привидения.
and come back as a spirit,
и вернусь в образе привидения,
I'm telling you the spirit.
Говорю же вам, что это привидение.
Like a conjured spirit from my childhood: Sigmund Jähn.
Словно привидение из прошлого.
Don't you believe in the spirit world, Ma'am?
А вы не верите в привидения, мэм?
The culture of sport provides a platform for social cohesion, value formation and national spirit.
Культура спорта служит основой социальной сплоченности, формирования ценностей и национального духовного начала.
The founding of the United Nations, 50 years ago, was one achievement of that new spirit.
Создание пятьдесят лет назад Организации Объединенных Наций явилось очередным проявлением этого нового духовного начала.
The President of the Central African Republic, Mr. François Bozizé, often teaches us about the mind -- the spirit:
Президент Центральноафриканской Республики гн Франсуа Бозизе часто дает нам наставления, касающиеся разума -- духовного начала.
It's the first thing in that book there... the Garden of Eden, knowledge as destructive to the spirit, destructive to goodness.
Это ведь в самом начале той книги... райские сады, знание как разрушитель духовного начала, разрушитель добродетели.
19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco
19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия
However, on 18 January, a 5-seater bus carrying 11 passengers fully loaded with wine, spirits, soap powder, cooking oil, etc. was allowed to proceed to Bosnia at the Badovinci crossing-point.
Однако 18 января через контрольно-пропускной пункт в Бадовинцах был пропущен в Боснию пятиместный автобус, в котором было 11 пассажиров, а также большое количество вина, алкоголя, стирального порошка, растительного масла и т.д.
I've renounced spirits.
Я отказалась от алкоголя.
She doesn't drink spirits.
Она не пьет алкоголь.
I don't drink spirits.
Я не пью алкоголь
-Whoo! Mm. -The spirits doth floweth.
Да потечет рекой алкоголь.
I thought so. It's got spirits in it.
Так и думал, там алкоголь.
Well yes, I've drunk about a meter of spirits.
Да, я выпил примерно литр алкоголя.
Wine and spirits... Are the poison of the weak.
Вино и алкоголь... отрава для слабых.
I can't abide the smell of spirits on a man.
Я не выношу запаха алкоголя у мужчин.
Ooh, speaking of spirits, you know what we should do?
Кстати, об алкоголе. Знаете что нам сейчас не повредит?
“You took that from Sirius’s house,” said Harry, who was almost nose to nose with Mundungus and was breathing in an unpleasant smell of old tobacco and spirits. “That had the Black family crest on it.”
— Ты украл этот кубок из дома Сириуса, — сказал Гарри, почти уткнувшись носом в лицо Наземникусу и вдыхая неприятный застоявшийся запах табака и алкоголя. — На нем фамильный герб Блэков.
Inspired by the spirit of the Indonesian Youth Pledge, the Congress arrived at a mutual commitment to strive together as one union.
Воодушевленные обязательством индонезийской молодежи, участники последнего совместно обязались бороться сообща в рамках единого союза.
She spoke of the dramatic developments of 2011, the rising spirit of change and the hope and inspiration it brought to millions.
Она упомянула о драматических событиях 2011 года, нарастающей общей тенденции перемен и связанных с этим надеждах и воодушевлении для миллионов людей.
Let us continue to negotiate in that spirit and with determination within the United Nations system and in the World Trade Organization (WTO).
Необходимо продолжать вести переговоры с воодушевлением и решимостью в рамках системы Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организации (ВТО).
53. The CHAIRMAN thanked the Estonian delegation for the remarkable spirit in which it had taken part in the consideration of the initial, second, third and fourth periodic reports of its country.
53. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит эстонскую делегацию за то особое воодушевление, с которым она участвовала в рассмотрении первоначального, второго, третьего и четвертого периодических докладов своей страны.
So we gather with renewed spirit made stronger, committed to the ideals of peace and love.
Итак, мы собрались здесь воодушевленные, более сильные, устремленные к идеалам мира и любви.
Donna, where's your spirit?
Донна, где твое воодушевление?
He has so much spirit.
В нём столько воодушевления.
All full of high-school spirit.
Весь такой воодушевленный школой.
Yeah. that's the spirit, guys.
Да, вот это воодушевление, ребята.
You squashed the spirit of a talented young girl!
Ты уничтожил воодушевление талантливой девочки!
It lifts heart, to hear voices raised in spirit.
Сердце радуется, когда слышишь воодушевленные голоса,
I love your spirit in the service of purity.
Мне нравится твое воодушевление в служении непорочности.
I hate to miss this spirited discussion, but I gotta take this.
Ненавижу пропускать воодушевленные беседы, но мне нужно ответить.
There is a very spirited debate about that in the comment section.
Здесь в чате очень воодушевленные дебаты по этому поводу.
Pursuant to article 29 of the CPL, an injured person is "an individual whose health, life, property, or spirit is injured by offences [committed by] other persons" and has the right to "[r]eceive compensation for losses".
В соответствии со статьей 29 УПК потерпевшим лицом является "лицо, здоровью, жизни, имуществу или душевному состоянию которого причинен ущерб в результате преступлений других лиц [совершенных другими лицами]", и имеет право на "получение компенсации за понесенный ущерб".
I cleaned him up after that monster who raised him damaged his spirit.
Я восстановила его после того как этот монстр, который вырастил его, нанес вред его душевному состоянию.
She was now, on being settled at home, at leisure to observe the real state of her sister’s spirits.
Живя в семье, Элизабет теперь получила наконец возможность разобраться в истинном душевном состоянии сестры.
Jane looked well, and Elizabeth had little opportunity of studying her spirits, amidst the various engagements which the kindness of her aunt had reserved for them.
Джейн выглядела неплохо, а в ее душевном состоянии Элизабет не могла разобраться из-за множества развлечений, о которых позаботилась для них миссис Гардинер.
The old spirit board?
Старая спиритическая доска?
Remember the spirit board?
Помните спиритическую доску?
On behalf of the spirits...
Проводится спиритический сеанс.
Consuela, get my spirit board.
Консуэла, неси мою спиритическую доску.
Where'd you find the spirit board?
Где ты нашла эту спиритическую доску?
Tell me that's not our old spirit board.
Это что, наша спиритическая доска?
He's the big cheese in this spirit business.
Он большая шишка в спиритических кругах.
Also called a spirit board, and it's worth a shot.
Также называемая спиритической, и это может "выстрелить".
Spirit boards have two stages: contact and release.
У спиритической доски есть есть две стороны: контакт и освобождение.
The spirit of the United States was never in doubt.
Моральная сила Соединенных Штатов Америки никогда не подвергалась сомнению.
It is that spirit that provides global leadership.
Именно эта моральная сила является основой лидерства в глобальных масштабах.
It is the spirit that unites us all in the struggle against terrorism.
Именно эта моральная сила объединяет нас в борьбе против терроризма.
Regarding the State's struggle against the terror that rises up against it, we are convinced that at the end of the day, a struggle according to the law will strengthen her power and her spirit.
Что касается борьбы государства с развязанным против него террором, то мы убеждены в том, что в конечном счете борьба, ведущаяся по закону, укрепляет мощь и моральную силу государства.
Asiatics were inventive and intelligent, but lacking in spirit.
Народы Азии, напротив, обладали воображением и умственными способностями, но не отличались храбростью.
No, Major. That spirit was just born in them.
Храбрости им и так не занимать.
I'm so scared, I have lost all spirit.
Мне так страшно, я утратила всю храбрость
Many years from now you'll know this moment was the one that proved your spirit
{\cHDEDEDE\3cH26227B}Много лет назад что этот момент настанет — который докажет твою храбрость.
On all sides of the conflict there is still deep-seated, mutual distrust and a spirit of confrontation.
Между сторонами конфликта сохраняется глубокое взаимное недоверие и конфронтационное восприятие друг друга.
Let each of us become a transmitter of the strength of the hundreds of millions of indigenous people the world over — their spirit of survival, their reality and, above all, their hopes.
Пусть каждый из нас станет проводником силы сотен миллионов представителей коренных народов мира - их желания выжить, их восприятия реальности, и прежде всего их надежд.
It is in this spirit, therefore, and with this in mind, that my delegation greets, salutes and congratulates Ambassador Julia Álvarez, of the Dominican Republic, for her invaluable contribution and for her championing and working so assiduously to promote the activities of the United Nations Programme of Action on Ageing in celebration of the International Year of Older Persons.
Поэтому, руководствуясь именно таким восприятием, моя делегация адресует слова приветствия и признательности послу Хулии Альварес, Доминиканская Республика, за ее бесценный вклад и самоотверженные усилия по содействию мероприятиям в рамках Плана действий Организации Объединенных Наций по проблемам старения в ознаменование Международного года пожилых людей.
16. I am also convinced that the spirit by which we should be guided is the same which marked and inspired the work of the Millennium Summit.
16. Я также убежден в том, что мы должны руководствоваться теми же идеями, которые воодушевляли работу Саммита тысячелетия.
These enlightening examples of how the most bitter conflicts can be resolved evoke in us a sincere desire that the same spirit should guide the search for a final solution to Bolivia's land-locked status, which has lasted 114 long years.
Эти приведенные примеры показывают нам пути решения серьезных конфликтов и воодушевляют нас на поиск путей окончательного разрешения вопроса о статусе Боливии, как страны, не имеющей выхода к морю.
Bravo, monsieur, such spirited words.
Браво, месье, какие воодушевляющие слова.
It lifts spirits, to find you close again.
Твое присутствие рядом воодушевляет.
You lift the spirits of the people around you.
Вы воодушевляете людей вокруг вас.
The office chair races were particularly spirited.
Гонки на офисном стуле особенно воодушевляли.
Very public-spirited police work by the worthy passers-by.
Отлично. Очень хорошая, воодушевляющая общественная работа достойных прохожих.
Oh, it lifts spirits more than change of clime could hope to offer.
О, это воодушевляет гораздо больше чем смена климата.
The sculptures, the stuffed animals, the neon... Lifts my spirits, but not today.
Скульптур, чучел животных, неоновых... это меня воодушевляет, но не сегодня.
Oh yeah, I've been told I lift the spirits of everyone around me since I was yea big.
О да, я уже говорил, что воодушевляю каждого вокруге с тех пор как стал большим.
Before I go any further with this, there's no way a hot cup of coffee and a glass of the-show-must-go-on spirit will encourage you in any way, will it?
Перед тем как продолжить, я спрошу: не сможет ли чашка кофе и воодушевляющего коктейля поставить тебя на ноги?
They were propagated with all that enthusiastic zeal which commonly animates the spirit of party when it attacks established authority.
Они пропагандировались со всем тем восторженным рвением, какое обычно воодушевляет всякую группу, когда она нападает на установленную власть.
Brave, tenacious, spirited.
Упорством, живостью, стойкостью.
and they conversed with so much spirit and flow, as to draw the attention of Lady Catherine herself, as well as of Mr. Darcy.
Живостью и непринужденностью своей беседы они привлекли внимание самой леди Кэтрин и мистера Дарси.
Therefore, it is import to affirm that reform will continue as an outcome of positive social interaction, steered by the Arab States within civil society frameworks, as the product of the conviction that change and reform are needed to keep pace with the spirit of the age and the demands of the natural development of Arab societies.
В связи с этим важно вновь подтвердить, что такая реформа будет продолжаться как результат позитивного социального взаимодействия, направляемого арабскими государствами в рамках гражданского общества, и как продукт убеждения в том, что изменения и реформы необходимы для того, чтобы идти вровень с общими тенденциями эпохи и потребностями естественного развития арабских наций.
Thailand welcomes the spirit of flexibility and compromise shown by the parties concerned during the process of negotiation.
Таиланд одобряет проявленные участниками переговоров гибкость и компромисс.
It is in this spirit that the Guinean Government approved Security Council resolution 1373 (2001) and welcomes the establishment of the Committee to monitor its implementation.
С учетом вышесказанного правительство Гвинеи одобряет резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности и приветствует создание комитета, которому поручено обеспечить ее осуществление.
It is in that new spirit that Ghana commends and welcomes the recent cancellation by the G-8 of the debt of some countries of the Heavily Indebted Poor Countries initiative.
С этих новых позиций Гана одобряет и приветствует недавнее списание <<большой восьмеркой>> задолженности ряда стран в рамках осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
That's the spirit, Fiona.
Вот это одобряю, Фиона.
We should make hope a beacon that guides us to act with an objective, serious and constructive spirit.
Мы должны сделать так, чтобы надежда стала тем маяком, который побуждает нас действовать объективно, серьезно и конструктивно.
I also believe that a cohesive process through intensive informal meetings, a spirit of coordination, understanding and flexibility will encourage us to achieve further progress.
И я также полагаю, что к достижению дальнейшего прогресса нас будет побуждать слаженный процесс за счет интенсивных неформальных заседаний, атмосферы координации, понимания и гибкости.
And maybe it's our kindred spirits that's prompting me to make the offer I'm about to make.
И, возможно, родство наших душ побуждает меня предложить тебе следующее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test