Перевод для "hoped-for" на русский
Hoped-for
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We, the nations of the world, hope for the earliest possible resolution of this long-running conflict.
Мы, все народы мира, желаем скорейшего разрешения этого конфликта.
We further hope for the speedy recovery of all those injured, hoping that the American people will overcome this tremendous catastrophe with unyielding courage.
Мы далее желаем скорейшего выздоровления всем раненым и питаем надежду, что американский народ с непоколебимым мужеством преодолеет эту колоссальную катастрофу.
9. The contributions made by the international community to the Fund have remained below the levels hoped for.
9. Взносы международного сообщества в Фонд оставались ниже желаемых уровней.
So far, the HIPC Initiative for debt relief had not delivered the results hoped for.
До сих пор инициатива по ослаблению долгового бремени БСВЗ не давала желаемых результатов.
The signing of the Sharm el-Sheikh agreement offered grounds for hope that the final status negotiations would lead to the hoped-for just settlement.
Подписание Шарм-эш-Шейхского соглашения позволяет надеяться на то, что переговоры о постоянном статусе откроют путь к столь желанному справедливому урегулированию.
Me? I could hope for nothing better.
Я бь ничего не желал, кроме этого.
But I guess it was too much to hope for.
Видимо, он желал слишком многого.
We couldn't have hoped for a better child.
Мы и желать не могли лучшего ребенка.
She was everything you could hope for in a daughter.
Она была лучшей дочерью, которую можно желать.
The hoped-for consequence is your husband no longer desires men.
Желаемое последствие, это если ваш муж не захочет больше мужчин.
Without weapons and ammunition... there was no hope for the troops who wanted to fight.
Без оружия и боеприпасов войска,.. ...желавшие сражаться, были бессильны!
Barry, what I hope for you, maybe the greatest thing that a father can hope for his son is that one day, you will become a father yourself.
Барри, чего я желаю для тебя, наверное самое большее, о чем отец может желать для своего сына, это то, что в один прекрасный день, он тоже станет отцом.
I don't have a lot of hope for you either, but I wish you good luck.
У меня тоже нет никаких иллюзий, но желаю тебе удачи.
I don't want you to have to hope for a tornado to bring your next appliance.
Я не желаю, чтобы ты надеялась, что торнадо принесет тебе новую технику.
We're legitimate, and everything you ever hoped for for The Movement, we're on the verge of.
Мы признаны законом, и всё, чего ты желал для Движения, теперь в шаге от нас.
In the immediate nearness of the gold, all else had been forgotten: his promise and the doctor's warning were both things of the past, and I could not doubt that he hoped to seize upon the treasure, find and board the HISPANIOLA under cover of night, cut every honest throat about that island, and sail away as he had at first intended, laden with crimes and riches. Shaken as I was with these alarms, it was hard for me to keep up with the rapid pace of the treasure-hunters. Now and again I stumbled, and it was then that Silver plucked so roughly at the rope and launched at me his murderous glances.
Оказавшись наконец в двух шагах от желанного золота, он обо всем позабыл – и о своих обещаниях и о предостережениях доктора. Он, конечно, надеялся захватить сокровища, потом ночью найти «Испаньолу», перерезать всех нас и отплыть в океан. Потрясенный этими тревожными мыслями, я с трудом поспевал за пиратами и часто спотыкался о камни. Тогда Сильвер дергал за веревку, бросая на меня кровожадные взоры...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test