Übersetzungsbeispiele
Instead of distancing itself from the murderous policy of genocide, Turkey tirelessly seeks to justify it.
Вместо того, чтобы отмежеваться от убийственной политики геноцида, Турция неустанно стремится ее оправдать.
Then what is President Obama waiting for to order the lifting of the brutal and murderous blockade on Cuba?
Поэтому чего ждет президент Обама для того, чтобы отменить бесчеловечную и убийственную блокаду в отношении Кубы?
We know that free peoples embrace progress and life, instead of becoming the recruits for murderous ideologies.
Мы знаем, что свободные народы выбирают прогресс и жизнь, вместо того чтобы становиться адептами убийственных идеологий.
The crisis that shook the northern part of Mali by its murderous and destructive character is one of the harshest tests that my country has experienced.
Убийственный и разрушительный кризис, который потряс северную часть Мали, стал одним из тяжелейших испытаний, выпавших на долю моей страны.
Successive Governments have successfully carried out this policy through a murderous occupation, a genocidal blockade and the collective torture of an entire people.
Сменяющие друг друга правительства успешно претворяют эту политику в жизнь путем убийственной оккупации, равносильной геноциду блокады и коллективной пытки целого народа.
We also appeal to the United Nations and the Organization of African Unity to act with more conviction and firmness, if necessary, to put an end to these ruinous and murderous wars in Africa.
Мы также призываем Организацию Объединенных Наций и Организацию африканского единства действовать более твердо и энергично, если это необходимо, для прекращения этих разрушительных и убийственных войн в Африке.
In the past 30 years, that fanaticism has swept across the globe with a murderous violence that knows no bounds and with a cold-blooded impartiality in the choice of its victims.
За последние 30 лет этот фанатизм волной прокатился по всему земному шару, сопровождаясь убийственным насилием, которое не знает границ, и хладнокровным беспристрастием в выборе своих жертв.
Eight days ago, the friendly people of the United States remembered, with profound sorrow, the death and destruction inflicted upon them by murderous acts of terrorism on 11 September 2001.
Восемь дней назад дружественный народ Соединенных Штатов с глубокой скорбью вспоминал о гибели людей и разрушениях в результате убийственных актов терроризма, совершенных 11 сентября 2001 года.
Indeed, more than other States, all five permanent members of the Security Council bear a huge responsibility in this regard for ensuring that their historical privilege is used more to protect the United Nations Charter than to breach it, as is happening currently in Libya through the blatantly illegal, brutal, callous and murderous NATO bombings.
И в этом плане все пять постоянных членов Совета Безопасности в большей степени, чем другие государства, несут огромную ответственность за обеспечение того, чтобы их историческая привилегия больше использовалась для защиты Устава Организации Объединенных Наций, а не для его нарушения, как это происходит сейчас в Ливии, -- в виде абсолютно незаконных, жестоких, безжалостных и убийственных натовских бомбардировок.
The end of the cold war brought hope of the emergence of a new international order based on total respect for the principles laid down in the United Nations Charter and international law, even if that hope needs further strengthening, in particular because of the persistence of violent and murderous conflicts, the increase of tensions of all kinds and the accumulation of increasingly destructive weapons by a growing number of nations.
В результате окончания "холодной войны" появилась надежда на установление нового мирового порядка, основанного на полном уважении принципов, заложенных в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, даже если эта надежда нуждается в дальнейшем подкреплении, в частности, в силу продолжения жестоких, убийственных конфликтов, усиления напряженноcти во всех ее формаx и накопления все более разрушительных вооружений все большим числом государств.
These heels are murder.
Эти каблуки убийственны.
Roll effects are murderous.
Улёт просто убийственный.
The traffic was simply murder.
Пробки просто убийственные.
Sexy, non-murdering feelings.
Сексуальные, не-убийственные чувства.
It's literally murderers row.
Это буквально убийственный ряд.
I am so murdered.
Я так убийственно облажался
Oh, a murder-suicide pact...
О, убийственно-самоубийственное соглашение...
These award things are murder.
Эти церемонии иногда убийственны.
It's called a murder boner.
- Это называется убийственный стояк.
But their names are murder.
Но их имена убийственны.
Its methods of killing are most wondrous, for aside from its deadly and venomous fangs, the Basilisk has a murderous stare, and all who are fixed with the beam of its eye shall suffer instant death.
Смерть же несет путем диковинным, небывалым, ибо, кроме клыков ужасных и ядовитых, даден ему взгляд убийственный, так что ежели кто с ним очами встретится, тотчас примет кончину скорую.
The murderous conflicts which are the order of the day in Central Africa.
- смертоносные конфликты, ставшие привычным делом для Центральной Африки.
These murderous attacks against civilians -- no matter where they are -- must cease immediately.
Эти смертоносные нападения на гражданских лиц -- где бы они ни происходили -- должны немедленно прекратиться.
We call for immediate intervention to put an end to this murderous Israeli mine machine.
Мы призываем ее немедленно вмешаться и остановить эту смертоносную израильскую минную машину.
It would remove the Palestinian cause as an excuse for terrorists to justify their actions of murder and destruction.
Оно позволило бы снять палестинскую проблему как предлог, используемый террористами для оправдания своих смертоносных и разрушительных действий.
Their draft resolution justified the murderous actions of terrorist armed groups against Syria and downplayed their crimes.
Их проект резолюции оправдывает смертоносные действия террористических вооруженных групп против Сирии и преуменьшает их преступления.
Each one of these suicide bombers started on his murderous mission from areas under the control of the Palestinian Authority.
Каждый из этих террористов-самоубийц начинал свою смертоносную миссию из районов, контролируемых Палестинским органом.
That disgraceful act of terrorism and murder, unprecedented in the annals of Olympic history, is the very antithesis of the Olympic ideal.
Этот постыдный смертоносный террористический акт, беспрецедентный в анналах олимпийской истории, является полной противоположностью олимпийским идеалам.
Besides exacerbating violent and murderous conflicts, that trade undermines the security, stability and development of affected countries.
Такая торговля не только усугубляет насилие и смертоносные конфликты, но и подрывает безопасность, стабильность и развитие затронутых ею стран.
The regime has used the most brutal and murderous tactics to suppress dissent and silence political opposition at home.
Режим применял самую жестокую и смертоносную тактику, чтобы подавить несогласие и заставить замолчать политическую оппозицию у себя дома.
The continued murderous presence of the Hezbollah in Lebanon, under the watchful eye of the Syrian occupation, is not a mere coincidence.
Сохраняющееся смертоносное присутствие в Ливане <<Хезболлы>> под бдительным оком сирийских оккупационных сил, отнюдь не является простым совпадением.
Killed in a murderous rage.
Убиты смертоносной яростью.
Killing officers and murdering officers.
Смертоносные и кровожадные.
It's a ship, murder ship.
Это корабль, смертоносный корабль.
It's a murderous first wives club.
Клуб смертоносных первых жен.
It's all about Murder Blade.
Теперь в почёте "Смертоносный клинок".
Oh, there's two brigades of the murderous sweepings.
Смертоносный прочес в две бригады.
Too late-- murder boat's already trending.
Поздно-- "смертоносная лодка" пошло в народ.
They have the dreadfully murderous weapons.
Они явились со страшным смертоносным оружием!
Well, looks our murderous boyfriend's doing well for himself.
Да, наш смертоносный бойфренд хорошо устроился.
To the tumor, we are the soulless, murderous monsters.
Для опухоли мы бездушные, смертоносные монстры.
After that, the atmosphere lightened considerably, for although neither Harry nor Ron had shown any inclination to go and feed giant grubs to a murderous, gargantuan spider, Hagrid seemed to take it for granted that they would have liked to have done and became his usual self once more.
После этого атмосфера заметно разрядилась. Хотя ни Гарри, ни Рон не проявляли горячего желания кормить громадного смертоносного паука гигантскими личинками, но Хагрид, видимо, додумал это за них и наконец-то снова стал самим собой.
Callous murder of tourists in Bwindi
Кровавая расправа над туристами в Бвинди
He was one of those brutally murdered.
Он был одним из тех, кто стал жертвой кровавой расправы.
The bandits committed this callous murder to draw international attention.
Бандиты совершили это кровавое преступление, с тем чтобы привлечь международное внимание.
Such murderous acts, regardless of the cause or grievance advanced by their perpetrators, are utterly indefensible.
Эти кровавые террористические акты, вне зависимости от причины или обиды, которая побуждает к их осуществлению, не заслуживают никакого оправдания.
57. The representative of Syria had no right to attack Israel, given the crimes of the murderous Syrian regime.
57. Учитывая преступления кровавого сирийского режима, представитель Сирии не имеет права нападать на Израиль.
Based on the preliminary and judicial investigations, the identities of six of the murderous terrorists who committed the massacre were established.
На основе предварительного и судебного расследований были установлены личности шестерых из террористов, которые совершили эту кровавую расправу.
We reiterate our call for immediate protection for the Palestinian civilian population from this murderous and criminal Israeli rampage.
Мы вновь обращаемся с призывом немедленно защитить палестинское гражданское население от кровавых преступных бесчинств Израиля.
The Council condemns this murderous attack and demands that no effort be spared so that the perpetrators be identified and brought to justice.
Совет осуждает эту кровавую расправу и требует приложить все силы для выявления и привлечения к ответственности лиц, совершивших это преступление.
(h) The coalition of these criminals in murderous attacks against Burundi and their withdrawal to Tanzanian territory (see attachment 2).
h) участие этих преступников в совершении кровавых нападений на Бурунди и их возвращение на танзанийскую территорию (см. дополнение № 2).
I am compelled to write to you again following a new wave of murderous Palestinian attacks against innocent Israeli citizens.
Я вынужден вновь обратиться к Вам с письмом после новой волны кровавых нападений палестинцев на ни в чем не повинных израильских граждан.
HOLLER "BLOODY MURDER"?
Заорать - "кровавое убийство!"
Oh, my God. "Murderous"?
Боже мой. "Кровавыми"?
Right down to the bloody murders.
Вплоть до кровавых убийств.
Like a murder treasure hunt?
Как и поиск кровавого убийцы?
Like controlling my murderous tendencies.
Например, контролировать свои кровавые наклонности.
Death Canoe 4: Murder At Blood Lake.
"Убийство на озере Кровавом".
Murder, misogyny, and mayhem.
Убийство, ненависть к слабому полу, кровавая банька..
Cos he was a mass-murdering fuckhead.
Ведь он был кровавым ублюдком.
That series of murders on Level 2...
- Кровавые убийства на втором уровне...
All right, starts screaming bloody murder.
Ну и начинается пронзительное кровавое убийство.
- particularly cruel murder;
- с особой жестокостью;
They have carried out murderous raids into Rwanda itself.
Они осуществляли жестокие нападения и в самой Руанде.
It wrongly concluded that the murder was committed with a particular violence.
Он сделал неверный вывод о том, что убийство было совершено с особой жестокостью.
These murders terrified the population because of their special cruelty.
Эти убийства наводят ужас на людей, поскольку совершаются с особой жестокостью.
It is impossible to count all the people who were murdered in such ways.
Невозможно счесть всех людей, убитых с подобной жестокостью.
Fifteen of the 70 hostages were brutally murdered by the terrorists.
Террористами были жестоко убиты 15 из ранее захваченных 70 заложников.
They include detention, torture, ill-treatment, and first-degree murders.
Эти нарушения включают аресты, пытки, жестокое обращение и убийства.
The most severe manifestation is murder -- so-called "honour killings".
Наиболее жестокое их проявление - убийство, так называемое "убийство в защиту чести".
In the 1994 genocide, over 1 million people were brutally murdered.
В ходе учиненного в 1994 году геноцида было жестоко убито более одного миллиона человек.
Government-sponsored murder and torture were becoming more frequent and brutal.
Под его властью убийства и пытки приобретают с каждым днем все более распространенный и жестокий характер.
Brutal fuckin' murder!
Жестокое блядское убийство.
This murder was brutal.
Убийство было жестоким.
A vicious, murderous monster.
Жестокое, ужасное чудовище.
A man brutally murdered.
Человек был жестоко убит.
This murder was vicious.
Это убийство было жестоким.
'After Veerabhadra's brutal murder..'
После жестокого убийства Вирабадры..
Felony murder. 25 years.
Жестокое убийство. 25 лет.
An informant was brutally murdered.
- Информатор был жестоко убит.
I'm investigating a brutal murder.
Я расследую жестокое убийство.
BRUTALLY MURDER shock NEIGHBORHOOD
Жестокое убийство шокировало всех соседей
He was possessed of that cold, cruel sense of purpose that preceded murder.
Им владела холодная, жестокая сосредоточенность — предвестница убийства.
The murder of Pettigrew and all those Muggles was the action of a cornered and desperate man—cruel… pointless.
Убийство Петтигрю и всех тех маглов, жестокое, бессмысленное, было действием отчаявшегося, загнанного в угол человека.
The air was occasionally rent with the sounds of illusory beings murdering other illusory beings.
Окрестности периодически оглашались ревом одних иллюзорных созданий, жестоко убивающих других иллюзорных созданий.
this latter, besieging Aquileia and meeting with difficulties in taking it, were disgusted with his cruelties, and fearing him less when they found so many against him, murdered him.
К заговору примкнули его собственные солдаты, осаждавшие Аквилею, которые были раздражены его жестокостью и трудностями осады: видя, что у него много врагов, они осмелели и убили императора.
Nevertheless, his ferocity and cruelties were so great and so unheard of that, after endless single murders, he killed a large number of the people of Rome and all those of Alexandria. He became hated by the whole world, and also feared by those he had around him, to such an extent that he was murdered in the midst of his army by a centurion.
Но, проявив неслыханную свирепость и жестокость — им было совершено множество убийств и истреблены все жители Александрии и половина жителей Рима, — он стал ненавистен всем подданным и даже внушил страх своим приближенным, так что был убит на глазах своего войска одним из центурионов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test