Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Any detainee could submit an oral or written complaint to the prison staff, and those complaints must be filed in a register and sent immediately to the prosecution service.
Любой заключенный может заявить персоналу пенитенциарного учреждения устные или письменные жалобы, которые должны быть занесены в журнал и незамедлительно переданы в органы прокуратуры.
Claims not submitted in electronic format were outsourced for professional data-entry using a software interface developed by the secretariat and pursuant to special data-entry guidelines.
Претензии, представленные не в электронной форме, были занесены в компьютер коммерческой фирмой при помощи разработанного секретариатом интерфейса в соответствии со специальными указаниями, касавшимися занесения данных.
For this purpose, the Authority undertook an assessment of the reserved areas in the CCZ, using the data submitted by the registered pioneer investors (RPIs) and maintained in the Authority's POLYDAT database.
С этой целью Орган произвел оценку зарезервированных районов в ЗКК, пользуясь при этом данными, которые были представлены зарегистрированными первоначальными вкладчиками и занесены в соответствующую базу данных Органа под названием ПОЛИДАТ.
189. As a minimum requirement, potential vendors must submit five types of documents to the vendor database officer for review and evaluation before they can be registered in the roster.
189. Потенциальные поставщики должны представить сотруднику, отвечающему за ведение базы данных по поставщикам, для рассмотрения и оценки как минимум пять видов документов, прежде чем они могут быть занесены в реестр.
In light of the agreement of the parties, as reflected in their declarations dated 4 November and 12 December 2009, respectively, to submit their dispute to the Tribunal for adjudication, and in the notification sent by Bangladesh, the case was entered in the list of cases on 14 December 2009.
В свете согласия сторон, выраженного в заявлениях каждой из сторон от 4 ноября и от 12 декабря 2009 года, соответственно, на то, чтобы передать их спор на рассмотрение Трибунала, и принимая во внимание уведомление Бангладеш, данное дело было занесено 14 декабря 2009 года в список дел, находящихся на рассмотрении Трибунала.
In the light of the agreement of the parties, as reflected in their respective declarations, to submit to the International Tribunal for the Law of the Sea for adjudication their dispute relating to the delimitation of their maritime boundary in the Bay of Bengal and taking into account the notification of Bangladesh filed on 14 December 2009, the case was entered in the list of cases as case No. 16.
Учитывая выраженное в заявлении каждой из сторон их согласие на то, чтобы передать на рассмотрение Международному трибуналу по морскому праву свой спор о делимитации их морской границы в Бенгальском заливе, и принимая во внимание нотификацию, поступившую от Бангладеш 14 декабря 2009 года, данное дело было занесено под № 16 в список дел Трибунала.
41. In the light of the agreement of the parties, as expressed through their respective declarations, to submit to the Tribunal their dispute relating to the delimitation of their maritime boundary in the Bay of Bengal, and taking into account the invitation addressed to the Tribunal by Bangladesh "to exercise jurisdiction" over said dispute, the case has been entered in the list of cases of the Tribunal as case No. 16.
41. Учитывая выраженное в заявлении каждой из сторон их согласие на то, чтобы передать на рассмотрение Трибуналу их спор о делимитации их морской границы в Бенгальском заливе, и принимая во внимание просьбу Бангладеш о том, чтобы Трибунал <<осуществил юрисдикцию>> в отношении этого спора, данное дело было занесено под номером 16 в список дел, находящихся в производстве Трибунала.
The Council continued to consider the issue of the potential of some public availability of the environmental monitoring and assessment databank maintained by the United Nations Environment Programme (UNEP), which comprises information submitted by claimant Governments, in the light of two information notes prepared by the secretariat, dated 20 September and 2 December 2004.
Опираясь на две подготовленные секретариатом информационные записки (от 20 сентября и 2 декабря 2004 года), Совет продолжил рассмотрение вопроса о возможном предоставлении открытого в той или иной степени доступа к банку данных экологического мониторинга и оценки, который ведется Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и в который занесена информация, представленная правительствами государств-заявителей.
He submits that, according to article 214 of the new Criminal Procedure Code, information about any event indicating "signs of a crime" that is communicated to the police or prosecutors must be entered into a unified register of pretrial investigations and proceedings. On 18 December 2012 the complainant was informed that his complaint had been included in that register, and on 19 January 2013 he was informed that the proceedings had been closed.
Он заявляет, что в соответствии со статьей 214 нового Уголовно-процессуального кодекса любое событие, имеющее "признаки преступления", о котором сообщено полиции или прокурору, должно быть занесено в Единый реестр досудебных расследований. 18 декабря 2012 года он был информирован о том, что его жалоба была зарегистрирована в Едином реестре досудебных расследований, а 19 января 2013 года он был информирован о том, что разбирательство было прекращено.
Moreover, in May 2003 the Government of the Special Administrative Region submitted to the Legislative Council a revised draft of the United Nations (Anti-Terrorism Measures) Ordinance (Chapter 575) for 2003, of which a new Section 10 provides that any person who is aware that, or has reasonable cause to believe that, a given group is a listed terrorist group, may not recruit another person to become a member of that group.
Кроме того, в мае 2003 года правительство Специального административного района представило в Законодательный совет пересмотренный законопроект о контртеррористических мерах Организации Объединенных Наций на 2003 год, статья 10 которого гласит, что лицам, которым известно или у которых есть достаточные основания считать, что та или иная группа официально занесена в список террористических групп, запрещено вербовать других лиц в состав этой группы.
Submitted by the European Boating Association
Предоставлено Европейской ассоциацией лодочного спорта
Three dots (...) indicate that no data were submitted.
Три точки (...) указывают на то, что данные предоставлены не были.
Submitted by the Governments of Belgium and the Russian Federation
Предоставлено правительством Бельгии и Российской Федерации
No evidence of the citizenship of the organization's founding members was submitted.
не было предоставлено доказательство гражданства членов-учредителей религиозной организации
Submitted by the Central Commission for the Navigation of the Rhine and the Russian Federation
Предоставлено Центральной комиссией судоходства по Рейну и Российской Федерацией
Information on assistance Belarus has received, or is in the process of receiving, will be submitted subsequently.
Информация о полученной или получаемой помощи будет предоставлена дополнительно.
It would submit information on the practice of the United Kingdom in due course.
Информация о практике Соединенного Королевства будет предоставлена Комиссии своевременно.
Two reports were submitted too late to be considered in the synthesis.
Два доклада были предоставлены слишком поздно для того, чтобы их учесть в сводном докладе.
These notes are submitted by your husband's psychiatrist.
Эти записи были предоставлены психиатром вашего мужа.
The reports were submitted on time, The error was corrected...
Рапорты были предоставлены вовремя, ошибка была исправлена...
These notes were submitted by your husband's psychiatrist, Dr. Karen Kim.
Эти записи были предоставлены психотерапевтом вашего мужа, доктором Карен Ким.
So any necessary personnel changes would be submitted before the end of the week.
К концу недели будут предоставлены предложения по персоналу.
With all due respect, Major, I will submit my report to General Hammond.
Со всем должным уважением, майор, я предоставлю свое сообщение генералу Хэммонду.
And you're comparing it to the work that was submitted to the FDA.
И ты сравниваешь их с теми, которые были предоставлены Управлению по контролю за продуктами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test