Übersetzungsbeispiele
That irrationality and frustration is increasingly visible in this body.
И такого рода иррациональность и разочарование все явственнее проступают у нас на форуме.
Only the peoples' condemnation of intolerance and irrationality can stem this thirst for crazy violence.
Лишь осуждение народами нетерпимости и иррациональности может пресечь эту жажду безумного насилия.
The irrationality of racism makes it even more dangerous because there is no logical cure which may be found.
Иррациональность расизма делает его еще более опасным, поскольку для него не существует какого-либо логического опровержения.
Firstly, it is in the nature of financial capital to behave irrationally - it has no morals and answers to no one.
Во-первых, поведением финансового капитала, который в силу своего характера действует иррационально, т.е. не имеет ни морали, ни отчизны.
Hence, the non—causal nature and the irrationality of racism on the one hand; and the innocence par excellence of the victim on the other hand.
Следовательно, с одной стороны, речь идет о беспричинном характере и иррациональности расизма, а с другой стороны, об абсолютной невиновности жертвы.
Equally important will be popular support for reason over irrationality to promote a new spirit of mutual tolerance and trust.
Не менее важную роль будет играть и народная поддержка разума в его споре с иррациональностью, содействующая утверждению нового духа взаимной терпимости и доверия.
Greed, selfishness and irrationality will visit catastrophe upon us, from which those who refuse to accept a different world born of solidarity and justice will not be spared.
Жадность, эгоизм и иррациональность приведут нас к катастрофе, спасения от которой не будет тем, кто откажется принять новый мир, основанный на солидарности и справедливости.
21. Lastly, the fight against intolerance involved the entire international community, which must stand against irrationality and exclusion and reaffirm its accountability to refugees.
21. Наконец, борьба с нетерпимостью охватывает все международное сообщество, которое должно выступить против иррациональности и изоляции, а также подтвердить свою ответственность перед беженцами.
It is the result of the irrationality of the current political, economic and social world order, which has moved away from the social and humanitarian principles of equality, justice and fairness.
Он является результатом иррационального политического, экономического и социального мирового порядка, который противоречит социальным и гуманитарным принципам равенства, справедливости и равноправия.
Thus, as torture is likely to make a person being questioned respond irrationally, evidence obtained under torture would be excludable under s 138(2)(a).
Таким образом, поскольку в результате пытки допрашиваемое лицо может реагировать иррационально, доказательства, полученные под пыткой, в соответствии со статьей 138(2) a) будут считаться недопустимыми.
Because you're irrationally picky.
Потому что ты иррационально придирчив.
You're forcing Simon to act irrationally.
Ты заставила Саймона действовать иррационально.
Such is my reality A sad irrationality
Вот моя реальность - Печальная иррациональность
Dr. Cal lightman, who was acting irrationally
доктор Кэл Лайтман, который действовал иррационально,
this body is your greatest irrationality.
твое тело - это самое иррациональное из того, что только бывает.
You're irrationally angry 365 days a year, Nick.
Ты иррационально зол 365 дней в году, Ник.
Putting up with irrationality is the foundation for every relationship.
мириться с иррациональностью это основа любых отношений.
There are many aspects of human irrationality I do not yet comprehend.
Много аспектов людской иррациональности я еще не понимаю.
And instead of laughing it off, She gets irrationally upset.
И, вместо того, чтобы посмеяться над этим, она расстраивается, иррационально.
You behaved irrationally with regard to only your intuition and instincts.
Ты действовала иррационально полагаясь только на интуицию и инстинкты.
An authority's decision can be quashed on the grounds inter alia of illegality, irrationality and procedural impropriety.
Решение органа власти может быть аннулировано на основании, в частности, его незаконности, неразумности или процедурного несоответствия.
Our nations have suffered and will have to continue to suffer the consequences of the irrationality, wastefulness and speculation of a few countries in the industrialized North, which are responsible for the world food crisis.
Наши государства страдают и будут вынуждены и впредь страдать от последствий неразумного подхода, расточительства и спекуляций немногих стран индустриального Севера, которые несут ответственность за мировой продовольственный кризис.
The Party concerned, in its letter of 17 September 2012, stated that proportionality was available in EU and human rights cases, while in Aarhus-related cases substantive legality was considered in terms of irrationality or unreasonableness, as originally formulated in the Wednesbury case.
Соответствующая Сторона в своем письме от 17 сентября 2012 года заявила, что принцип соразмерности применяется в отношении дел, касающихся ЕС и прав человека, а в случае дел, связанных с Орхусской конвенцией, материально-правовая законность рассматривается с позиций нелогичности или неразумности согласно формулировке, первоначально использованной в деле Веднесбери.
76. The hatred, irrationality and ill-purposes of the Special Rapporteur led him to describe in his report, an official document of the United Nations, of which the Sudan is a Member, the displaced camps at Al-Dhein, Khor Tagat, Gomelai, Jalabi, Kelekela, Muglad and Shahafa as camps in which women and children are bought by people from northern Sudan, or even from abroad, in exchange for money or goods such as camels.
76. Ненависть, неразумность и злонамеренность Специального докладчика привели к тому, что в своем докладе - официальном документе Организации Объединенных Наций, членом которой является Судан, он описал лагеря для перемещенных лиц в Ад-Дейне, Хор-Тагате, Гомелее, Джалаби, Келекеле, Мугладе и Шахафе как места, в которых женщины и дети обмениваются людьми из северного Судана или даже из других стран на деньги или такие товары, как верблюды.
He's acting irrationally.
Он действовал неразумно.
Pissed-off people act irrationally.
Озлобленные люди действуют неразумно.
They start behaving irrationally.
Они начинают вести себя крайне неразумно.
You are, if I may say, acting irrationally.
Вы, можно сказать, действуете неразумно.
'It's the one area of life where adults get to behave irrationally.
Это единственная область в жизни, где взрослые ведут себя неразумно.
He was acting irrationally, left a baby locked inside of a hot car, and then he ran away when we tried to question him.
Он вел себя неразумно, оставил ребенка в закрытой машине на жаре, когда мы пытались допросить его, он убежал.
In the case of Croatia, the situation can be depicted as one where extremism and irrationality are the order of the day.
Что касается Хорватии, то положение в ней характеризуется повсеместными проявлениями экстремизма и нелогичности.
Three grounds are generally recognized as providing the standards for judicial review: illegality, irrationality (Wednesbury test) and procedural impropriety.
Как правило, признаются три основания, являющиеся критериями для рассмотрения дела в порядке надзора: незаконность, нелогичность (критерий Веднесбери) и нарушения правил процедуры.
Rather, the courts' jurisprudence applies very restrictive rules and only allows judicial review of public authority acts and decisions in cases of procedural impropriety, illegality or irrationality.
Напротив, в судебной практике судов применяются весьма ограничительные нормы, допускающие надзорное производство по делам, касающимся действий и решений государственных органов, лишь в случаях нарушения процессуальных норм, их незаконности или нелогичности.
24. The communicants submit that in England and Wales the courts apply very restrictive rules regarding judicial review, allowing judicial review of public authority acts and decisions only in cases of procedural impropriety, illegality or irrationality.
24. Авторы сообщения утверждают, что в отношении надзорного судопроизводства судами Англии и Уэльса применяются крайне ограничительные нормы6 допускающие надзорное производство по делам о действиях и решениях государственных органов только в случаях процессуальных нарушений, их незаконности или нелогичности.
88. The Judicial Review Handbook specifies a number of grounds for review falling under the two "substantive" heads of illegality and irrationality, including for error of law, for regard to irrelevant considerations and failure to have regard to relevant considerations, for jurisdictional error and so on.
88. В Справочном руководстве по надзорному судопроизводству приводится ряд оснований для надзорной проверки, которые относятся к двум аспектам "материально-правового характера", а именно к незаконности и нелогичности, включая ошибку в праве, учет второстепенных соображений и неучет важных соображений, ошибку в подведомственности и т.д.
Yes... ... butitneveroccurredtome that you would act so irrationally.
Да но никогда не думал, что будешь действовать так нелогично.
It's possible Sammy here had an anxious, fearful thought process, with bouts of irrationality and delusion.
Возможно, что у Сэмми был тревожный и боящийся всего мыслительный процесс, с приступами нелогичности и заблуждений.
I thought she said, "I'm suddenly and irrationally defending the patient's strong career, "even though in reality she's just a glorified grunt
Мне послышалось, она сказала: "Я внезапно и нелогично стала защищать успешную карьеру пациентки, хоть на самом деле она просто никчёмная брюзга.
The House Republican majority leader, who has always voted against Cuba and has been a key element in legislative manoeuvres to maintain the blockade, recently acknowledged the irrationality of that policy and its imminent collapse.
Лидер республиканского большинства в палате представителей, который всегда голосовал против Кубы и принимал самое непосредственное участие в законодательной борьбе в целях сохранения блокады, недавно признал абсурдность этой политики и ее неминуемый крах.
With the leadership and active engagement of people living with HIV in its design and implementation, a national campaign is increasing awareness and understanding of HIV, while highlighting the irrationality of stigmatization and discrimination at home and abroad.
При активном участии и руководстве ВИЧ-инфицированных в подготовке и проведении национальной кампании, направленной на борьбу с ВИЧ/СПИДом, такая кампания способствует повышению уровня информированности населения об этой проблеме и ее лучшему пониманию, с одной стороны, а также указывает на абсурдность стигматизации и дискриминации как в своей стране, так и за рубежом, с другой.
Just enough to make him irrationally generous, make him vulnerable to overheating.
Лишь больше чем нужно для мозга Достаточно, чтобы сделать его абсурдно щедрым сделать его чувствительным к перенагреванию
For the first time in my life I'm experiencing a frisson of doubt in the irrationality of believing in a higher being.
Впервые в жизни я ощущаю сомнение в абсурдности веры в высшее существо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test