Übersetzung für "hung" auf russisch
Hung
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
According to reports, he was hung by the legs and tortured with electric shocks, and left in that position until midday of 17 July. He was later released on 22 July 1997.
Задержанного подвесили за ноги головой вниз и пытали электрическим током, после чего оставили висеть в этом положении до полудня 17 июля. 22 июля 1997 года он был отпущен.
He was also said to have been taken to a swamp outside town, where he was handcuffed, stripped, left hanging in a tree for one hour, and hung upside down in a well.
Указывается также, что его вывезли в болотистое место за городом, где ему надели наручники, раздели, оставили висеть на дереве в течение часа, а затем подвесили вниз головой в колодце.
He was beaten, kicked, hung in the "chicken position" where he was left to hang from his left shoulder, his genitals were "injured", his hands were burned with a hot object, and he was given electrical shocks while cold water was poured over him.
Его избивали, в том числе ногами, подвешивали за левое плечо и оставляли висеть в таком положении продолжительное время, его половые органы были "повреждены", на руках были следы от ожога горячим предметом, и его также подвергали воздействию ударов электротока, одновременно обливая холодной водой.
The complaint was filed against the White supremacist, Ryan Wilson and his organization, Alpha HQ, as well as against Bluelantern, Inc. and Stormfront, Inc., the internet hosts of the website. The site included threats against two specific local and state civil rights enforcement employees, along with a statement that "traitors" like this should beware because they would be "hung from the neck from nearest tree or lamp post."
Жалоба была подана против белого расиста, Райана Уилсона, и его организации "Штаб-квартира Альфа", а также против Интернет-хостов сайта - "Блюлэнтерн инк." и "Стормфрант инк." На этом сайте содержались угрозы в адрес двух конкретных сотрудников правозащитных органов штата наряду с предупреждением, что подобные им "предатели" будут "висеть на ближайшем дереве или фонарном столбе".
Hung on hooks for all eternity...
Вечно висеть на крючках...
- A man! Hung like a shire horse!
Висеть на нём как королевская кобыла!
Not in lone splendour hung aloft the night,
Но не висеть, как ты, в ночи пустой
maybe have my work hung in a gallery one day.
Может быть, однажды мои картины будут висеть в галерее.
He hung me from a branch and left me there till I was totally exhausted.
Повесил меня однажды на ветку и оставил висеть до умопомрачения.
You'd figure he'd be hung like a horse, but there was very little there.
Подумаешь что у него будет висеть как у коня, но там было совсем немного.
The killer could have hung upside down from this bar when he slit Jack Sinclair's throat.
Убийца мог висеть вниз головой на этой балке, когда перерезал Джеку Синклеру горло.
Just a matter of time till we're hung on strings in his basement.
В общем, это только вопрос времени, что мы будем висеть на верёвках у него в подвале.
You talk in your book how you would sometimes have to spend days hung up on a rack.
Вы рассказываете в своей книге, что иногда вам доводилось целыми днями висеть на вешалке
How would you like to be hung upside down, with dust filled rags stuffed in your mouth and nostrils?
Как тебе понравиться висеть вниз головой... .. с пыльными тряпками, набитыми в твоём рту и ноздрях?
He hung up on me.
Он вешает трубку.
I've been hung before.
Меня уже вешали раньше.
I hung it myself.
Я собственноручно вешал их.
She hung up on me.
А она вешает трубку.
Because I hung up.
Потому что я вешала трубку.
Is she hung up on you?
Она вешалась на тебя?
Traitors were hung on the street.
Преступников вешали на улицах.
- Yeah, I just hung the laundry.
- Да, я просто вешала белье.
You know, my head hurts, I'm hung over.
Башка раскалывается, хоть вешайся.
Pictures can be hung, people are hanged.
Подвешивают люстру, а люди вешаются.
So then we laid in with Jim the second night, and tore up the sheet all in little strings and twisted them together, and long before daylight we had a lovely rope that you could a hung a person with.
Вот на другую ночь мы уселись вместе с Джимом, порвали всю простыню на узенькие полоски и свили их вместе, и еще до рассвета получилась у нас замечательная веревка, хоть человека на ней вешай.
It is not going to be here sossegadinho waiting for being hung!
Он не будет сидеть и ждать, когда его повесят. - Мадмуазель...
развешивать
Verb
Some farmers store maize seed on the cobs hung from a tree.
Некоторые фермеры хранят кукурузные зерна на самих кочерыжках, которые они развешивают на дереве.
We hung things, we picked out tiles together.
Развешивали вещи, выбирали кафель вместе.
Trevor Sawatzky did transportation, and Kathy Melichi hung posters.
Тревор Саватски занимался транспортом, а Кэти Меличи развешивала постеры.
They pulled out the guts of the Vietcong and hung them on trees...
Они вырезали вьетконгам кишки и развешивали их на деревьях...
You find it weird that I hung posters in two places, but you know who helped me?
Вы считаете странным, что я развешивала постеры в двух местах, но знаете, кто мне помогал?
When they were removed, they were cleaned hung in the sun to dry and oiled with herbs then preserved in a pot.
После - моют развешивают на солнце, а затем смазывают маслом из трав и кладут в горшок.
повисать
Verb
A sentence, once begun, hung suspended in the air, as if frozen by the frost,
И начатая фраза, вдруг повисала в воздухе, словно прихваченная заморозком.
some slid right on to the floor, others merely hung over the arms of their chairs, their tongues lolling out.
некоторые сползали прямо на пол, другие, вывалив языки, повисали на подлокотниках.
подвешивать
Verb
Some were hung by their wrists.
Некоторых из них подвешивали за руки.
The brothers were hung up and were administrated kicks to their kidneys.
Их подвешивали и били по почкам.
She was hung from the ceiling by her wrists for hours.
Ее подвешивали к потолку за запястья и держали так часами.
He was also beaten and hung from the ceiling by his wrist.
Кроме того, его избивают и подвешивают за запястье к потолку.
He was also allegedly hung from the ceiling and given electric shocks.
Его подвешивали к потолку и подводили к нему электроды.
In particular, he is reported to have been hung head-down by the ankles.
В частности, его будто бы подвешивали за лодыжки вниз головой.
He was allegedly kicked, hung upside down and beaten.
Его якобы пинали ногами, подвешивали вниз головой и избивали.
They also electrocuted him on his waist and hung him from his hands.
Его пытали электрическими разрядами в поясницу и подвешивали за руки.
He was allegedly beaten, administered electric shocks and hung by his arms.
Его, как утверждается, избивали, пытали электрическим током и подвешивали за руки.
He was allegedly hung by the feet for hours on several occasions and beaten with sticks.
Его якобы несколько раз подвешивали за ноги на несколько часов и избивали палками.
When he hung the brothers from the beds.
Когда подвешивал братьев.
They hung me by my wrists while they did it.
При этом подвешивали за запястья.
Men and women were hung from the ceiling.
Мужчин и женщин подвешивали к потолку.
Len always hung a stocking for poor Laurie.
Лен всегда подвешивал носок для бедного Лори.
It's how he hung them like marionettes.
С их помощью он подвешивал их, словно марионеток.
Basically, a cow is hung from the ceiling, you can see here.
Обычно, к потолку подвешивается корова, как вы видите здесь.
Hung 'em up, gutted and skinned, upside down in the bathtub.
Потрошил их, снимал кожу и подвешивал вверх ногами в ванной.
She doesn't care if I'm hung up by the balls out there.
Ей было наплевать, даже если меня там за яйца подвешивали.
"Go to hell, Serpent Slut," and hung a Betty doll from a noose?
"Иди к чёрту, подстилка Змея", и не подвешивал куклу Бэтти?
I saw that someone had taken a door off its hinges, and in its place they hung a sign that said, “PLEASE CLOSE THE DOOR!”—the sign that used to be on the door that was missing.
А следом увидел, что одну из дверей кто-то действительно снял с петель и унес — в проеме ее висела табличка «ПОЖАЛУЙСТА, ЗАКРОЙ ДВЕРЬ!», которая раньше как раз эту дверь и украшала.
Two displaced people described seeing a body of a man hung from meat hooks in the factory compound.
Двое перемещенных лиц рассказали, что видели на территории фабрики тело мужчины, свисавшее с крюков для мясных туш.
In Japan, May is the month for enjoying new green growth, and 7 July is the day on which both children and adults tie strips of paper bearing handwritten wishes to bamboo branches hung from the eaves and look to the night sky as they pray for their dreams to come true.
В Японии май -- это месяц, когда мы радуемся новой зелени, а 7 июля -- это день, когда дети и взрослые привязывают к свисающим с крыши бамбуковым веткам бумажные ленточки с написанными от руки пожеланиями и смотрят в ночное небо, молясь о том, чтобы их мечты сбылись.
Her head hung down like a little...nut.
Ее голова свисала, как... яйца.
The stars, like lamps, hung from the sky on ropes.
Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях.
Colin, do you know what some trainers hung over a street lamp indicates?
Колин, ты знаешь, что означает кроссовка свисающая с уличного фонаря?
And they played in the brances and twigs from which the apples had hung,
Снежинки играли в ветвях, с которых когда-то свисали яблоки.
LOIS: Well, and then, by the eighth month, I had hemorrhoids that hung like bunches of grapes.
Ну, а потом, спустя восемь месяцев, у меня был геморрой, свисавший как гроздь винограда.
A mass of filthy, matted hair hung to his elbows.
Грива спутанных грязных волос свисала ниже плеч;
The curtains were no longer buzzing; they hung limp and damp from the intensive spraying.
Обильно опрысканные шторы свисали вяло и влажно, и в них ничего уже не жужжало.
Brass lamps hung from the walls and the earthy floor was worn and smooth;
Со стен свисали медные лампы, земляной пол был плотно утоптан.
Great trailing beards of lichen hung from them, blowing and swaying in the breeze.
до земли свисали с них седые бороды лишайника, чуть колыхаясь от предутреннего ветерка.
A red lamp hung from its roof; the westward window-slit was high and dark.
На цепях свисал красный светильник, чернело высокое и узкое западное окно.
A crystal chandelier hung from the ceiling, more portraits against the dark purple walls.
С потолка свисала хрустальная люстра, на темно-фиолетовых стенах висели портреты.
Before them light came dimly through great doors, that hung twisted on their hinges and half burnt.
Мутный свет струился сквозь громадные полусожженные двери, свисавшие с искореженных петель.
Innumerable chains and beads hung around her spindly neck, and her arms and hands were encrusted with bangles and rings.
С тонкой шеи свисают бесчисленные цепочки и ожерелья, пальцы и запястья украшены перстнями и браслетами.
Delicately made models of creatures Harry did not recognize, all flapping wings or snapping jaws, hung from the ceiling.
С потолка свисали искусно сделанные модельки самых невероятных существ, и все они хлопали крыльями и щелкали челюстями.
a threadbare sofa, an old armchair, and a rickety table stood grouped together in a pool of dim light cast by a candle-filled lamp hung from the ceiling.
Потертый диван, старое кресло и колченогий столик стояли тесной группой в лужице тусклого света от люстры со свечами, свисавшей с потолка.
развесить
Verb
So we must work together to make this institution, in the words of Winston Churchill, into "a true temple of peace in which the shields of many nations can some day be hung up".
Поэтому мы должны действовать совместно, чтобы наша организация, как сказал Уинстон Черчилль, стала <<подлинным храмом мира, в котором однажды можно будет развесить щиты многих государств>>.
128. According to S. Dgebuadze, in Kindgi and Tamish, the Abkhaz separatists killed scores of Georgians, cut the corpses into pieces and hung them on the lamp posts labelled "Georgian meat for sale".
128. По показаниям С. Дгебуадзе, в селах Киндхи и Тамыши абхазские боевики сперва подвергли мирное грузинское население массовому уничтожению, затем расчленили тела убитых, развесили по столбам и повесили надпись: "продается грузинское мясо".
Israel's settlers in the West Bank have also been engaged in a vicious campaign of incitement against the Palestinian people. On 25 September it was reported that Israeli settlers hung posters displaying anti-Arab slogans on the main road between Al-Khalil (Hebron) and Occupied East Jerusalem, as well as in other areas.
Израильские поселенцы на Западном берегу также проводят яростную подстрекательскую кампанию против палестинцев. 25 сентября поступили сообщения о том, что израильские поселенцы развесили плакаты с антиарабскими лозунгами вдоль основной дороги между Аль-Халилем (Хеврон) и оккупированным Восточным Иерусалимом, а также в других районах.
- You hung your fancy outfits in the closet... and acted like you never took them off.
- Ты развесила свои навороченные платья в шкафу,.. а ведешь себя так, как будто и не снимала их.
Bet you haven't hung the washing up.
Ты так и не развесила белье?
I also hung a number of space blankets.
Также я развесил кчу космических одеял.
I'm telling you, we should've hung those Whitfield signs.
Говорю же, нам стоило развесить те плакаты Уитфилда.
Hung, not dried, pressed, and no scents.
...в холодной воде. Развесить, в сушилке не сушить, погладить и не ароматизировать.
after having hung the washed clothes and administrated a suppository to her daughter,
...в общем, после того, как развесили постиранное бельё, ..
It's not that bad since they hung the Christmas lights.
Стало неплохо с тех пор, как они развесили там гирлянды.
I believe that after this is over, they'll be hung in government buildings.
Уверен, после этой выставки, их все развесят в городской ратуше.
He cut up my story and hung it on the Christmas tree.
Он порезал мою повесть на полоски и развесил их на рождественской елке.
So to get back at him, she hung pictures of his private *** over school.
Чтобы отомстить ему, она развесила фотки его писюна по всей школе.
everlasting candles glowed from inside the helmets of suits of armor and great bunches of mistletoe had been hung at intervals along the corridors.
в шлемах пустых доспехов горели негаснущие свечи, и в коридорах с равными промежутками развесили большие пучки омелы.
We can't get hung up on every little thing.
Но нельзя париться из-за мелочей.
Which I... I bet need to be hung.
Что я... я держу пари, должны быть выставлены.
'Many miles above the surface of the planet, 'several huge yellow slab-like somethings... 'huge as office blocks, silent as birds, 'they hung in the air exactly the same way that bricks don't.
На высоте много миль над поверхностью планеты эти огромные, желтые, похожие на плиты объекты... огромные, как небоскребы, бесшумные, как птицы, легко парили в вышине.
They turned a corner and saw Nearly Headless Nick standing at a doorway hung with black velvet drapes. “My dear friends,” he said mournfully. “Welcome, welcome… so pleased you could come…”
Друзья свернули за угол и увидели парившего Почти Безголового Ника. Он приветствовал подходивших гостей у входа в зал, завешенного черным бархатом. — Добро пожаловать, дорогие друзья, — траурным тоном произнес Ник. — Добро пожаловать!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test