Übersetzungsbeispiele
Did those troops enter the country for that purpose?
Разве для этого вводили войска?!
Enter the selected options into the system.
Ввод выбранных вариантов в систему.
Tutorial: entering legal acts, entering project data, entering research and training data, modification of above, introducing of a privileged user, cancellation of a record of data, participation in the discussion forum;
- инструктаж: ввод правовых актов, ввод данных по проекту, ввод данных по исследованиям и профессиональной подготовке, модификация вышеуказанных данных, представление привилегированного пользователя, отмена записи данных, участие в дискуссионном форуме),
Those figures would be entered manually into IMDIS.
Эти данные вручную вводятся в ИМДИС.
The ability to enter addresses in languages as desired.
возможность ввода адреса на желаемых языках
Information is entered into the state water cadastre.
Информация вводится в государственный водный кадастр.
The information is then entered into the appropriate categories.
Затем информация вводится в соответствующую категорию данных.
check immediately after the data value was entered,
* проверка непосредственно после ввода значения данных,
Ideally, information is entered as soon as it becomes available.
В идеале информация вводится, как только она становится доступной.
The Committee was informed that information was entered every three months for PROMS and every six months for IMDIS, and that information was entered into IMDIS manually.
Комитет был информирован о том, что ввод информации в СКП производится каждые три месяца, а в ИМДИС каждые шесть месяцев и что ввод информации в ИМДИС производится вручную.
-"I." "Enter." "I" and "Enter."
- "Ай". "Ввод". "Ай" и "Ввод".
- You hit "enter"...
- Нажми клавишу "Ввод"...
"enter," "override, yes,"
"Ввод", "Перезаписать", "Да",
Enter the code.
Вводи долбанный код.
And hit enter.
И нажать "ввод".
Press enter now.
Теперь нажми "ввод".
CD, bin, hit Enter.
cd bin, ввод.
Entering new command prompt.
Ввод новой команды.
Enter the codes. Now!
Вводи кодьI, бьIстро!
"Medea the Sorceress," enter it.
- "Медея Колдунья", вводи.
Waiting, to enter or leave
Ожидание на вход или выход
Article 6.16 - Harbours and tributary waterways: entering and leaving, entering and leaving by crossing the waterway
Статья 6.16 - Порты и притоки: вход и выход, вход и выход с пересечением основного водного пути
entering the shared home,
:: входить в совместно занимаемое жилище,
VENTILATE THOROUGHLY BEFORE ENTERING"; and
ПЕРЕД ВХОДОМ ТЩАТЕЛЬНО ПРОВЕТРИТЬ"; и
(d) Manoeuvring in entering and leaving a lock, in entering and leaving port harbours as well as in meeting and overtaking.
d) осуществление маневров при входе в шлюз и выходе из него, при входе в портовые гавани и выходе из них, а также при встрече и обгоне.
When is it possible to enter a closed space?
Когда можно входить в закрытое помещение?
Workers proceed to enter the building.
Сотрудники продолжают входить в здание.
They never entered the Halockhami camp.
Оно никогда не входило в лагерь Халокхами.
B The area should not be entered
B В это помещение входить нельзя.
A member of the secretariat pointed out, however, that in 8.3.4 entering a vehicle also included entering the cabin of the vehicle.
Один из сотрудников секретариата отметил, однако, что согласно положениям раздела 8.3.4 вход в транспортное средство включает вход и в его кабину.
Enters the count... Good, he enters...
Входит граф... так, входит...
Enter, my lord.
Входи, мой господин.
Enter,young one.
Входи, ученик мой.
- Entering the atmosphere.
- Входит в атмосферу.
- Oh, yes. Enter.
- О, да, входите.
Entering the store.
Входят в магазин.
Coach Lyman enters.
Входит тренер Лайман.
We enter now.
Мы уже входим.
Entering cold room.
Входим в бункер.
Entering the house.
Входим в дом.
He had been afraid of this anger from the moment he entered.
Он, еще входя сюда, этой злобы боялся.
“It’s in the dungeons,” said Harry clearly. “You enter through the wall.
— В подземелье, — четко отрапортовал Гарри. — Вход через стену.
It was said that when Gania entered the prince's room, he came with anything but friendly feelings, and in a condition of despair and misery;
Когда Ганя входил к князю, то был в настроении враждебном и почти отчаянном;
Sooner than she had expected, a rap sounded at the door and Hawat entered at her command.
Стук в дверь раздался раньше, чем она рассчитывала. Она сказала «Входите», и вошел Хават.
Lebedeff came at once, and "esteemed it an honour," as he observed, the instant he entered the room.
Лебедев явился с чрезвычайною поспешностью, «за честь почитая», как он тотчас же и начал при входе;
Mar-meladov knelt just at the door, without entering the room, and pushed Raskolnikov forward.
Мармеладов, не входя в комнату, стал в самых дверях на коленки, а Раскольникова протолкнул вперед.
Enter, good guests!’ she said, and as she spoke they knew that it was her clear voice they had heard singing.
– Входите, дорогие гости, – прозвучал ее голос, тот самый, чистый и вековечный.
Paul watched his father enter the training room, saw the guards take up stations outside.
Пауль смотрел, как отец входит в тренировочный зал, как охранники занимают посты снаружи;
and as they entered the house he earnestly entreated her to name the day that was to make him the happiest of men;
Когда они входили в дом, он уже со всей настойчивостью умолял ее назвать день, который сделает его счастливейшим из смертных.
Masters, too, sometimes enter into particular combinations to sink the wages of labour even below this rate.
Иногда хозяева входят также в особые соглашения с целью понижения заработной платы даже ниже этого уровня.
When would it enter into force?
Когда он вступает в силу?
Marriage cannot be entered into by:
В брак не могут вступать:
Now, we are entering a period of transition.
Сейчас мы вступаем в переходный период.
This Agreement shall enter into force on the date on which the Protocol enters into force.
Настоящее Соглашение вступает в силу одновременно с Протоколом.
Marriages cannot be entered into by minors.
Несовершеннолетние в брак вступать не могут.
Somalia is entering the recovery phase.
Сомали вступает в период возрождения.
The Convention, which enters into force on 1 February 2008, enters into force on the same day for the Slovak Republic as well.
Конвенция, которая вступает в силу 1 февраля 2008 года, в тот же день вступает в силу и для Словацкой Республики.
I do not wish today to enter into this debate.
Я не хотел бы сегодня вступать в эту дискуссию.
We are entering a year which will be a turning—point.
Мы вступаем в поворотный год.
Together we are entering uncharted territory.
Мы все вместе вступаем в неисследованные земли.
-Enter the drag queen.
-Вступай в трансвеститы.
I enter oblivion.
Я вступаю в забвение.
entered its final phase.
..вступал в свою завершающую стадию.
Then the forces of evil enter.
Затем вступают силы зла.
- We're entering the third year.
- Мы вступаем в третий год.
I enter into this union being...
Я вступаю в этот союз....
- I cannot enter eternity with...
- Нельзя же вступать в вечность с...
Enter Mr. Lenny Cole...
В дело вступает м-р Ленни Коул.
The plan has entered the next stage.
План вступает в следующую стадию.
One new candidate has entered the race!
Новый кандидат вступает в гонку!
The means of payment enters circulation, but only after the commodity has already left it.
Средство платежа вступает в обращение, но лишь после того, как товар уже вышел из него.
Commodities first enter into the process of exchange ungilded and unsweetened, retaining their original home-grown shape.
Товары вступают в процесс обмена непозолоченными, неподсахаренными, в чем мать родила.
But there is more to come: instead of simply representing the relations of commodities, it now enters into a private relationship with itself, as it were.
Более того. Вместо того чтобы выражать собой отношение товаров, она теперь вступает, так сказать, в частное отношение к самой себе.
The need for this form first develops with the increase in the number and variety of the commodities entering into the process of exchange.
Но необходимость такой формы развивается по мере того, как возрастает число и многообразие товаров, вступающих в процесс обмена.
gold constantly enters into retail circulation, although it is just as constantly being thrown out again by being exchanged with small change.33
золото постоянно вступает в розничное обращение и столь же постоянно выбрасывается оттуда путем размена на мелкую монету.[98]
We see, then, that everything our analysis of the value of commodities previously told us is repeated by the linen itself, as soon as it enters into association with another commodity, the coat.
Мы видим, что все то, что раньше сказал нам анализ товарной стоимости, рассказывает сам холст, раз он вступает в общение с другим товаром, с сюртуком.
This part is played by the iron only within this relation, i.e. within the relation into which the sugar, or any other body whose weight is to be found, enters with the iron.
Эту роль железо играет только в пределах того отношения, в которое к нему вступает сахар или какое-либо другое тело, когда отыскивается вес последнего.
and considering Mr. Collins’s character, connection, and situation in life, I am convinced that my chance of happiness with him is as fair as most people can boast on entering the marriage state.”
И, обдумав характер мистера Коллинза, его образ жизни и положение в обществе, я пришла к выводу, что мои надежды на счастливую семейную жизнь ничуть не уступают надеждам почти всех людей, вступающих в брак.
The inland dealers in corn, therefore, including both the farmer and the baker, are necessarily more numerous than the dealers in any other commodity, and their dispersed situation renders it altogether impossible for them to enter into any general combination.
Поэтому торговцы хлебом внутри страны, включая фермера и булочника, по необходимости более многочисленны, чем торговцы всяким другим товаром, и разбросанность их делает для них вообще невозможным вступать в какие-либо общие соглашения.
(c) To enter the government service.
с) поступать на государственную службу.
Every year the Ministry of Education issues special handbooks for students entering vocational and technical institutions, students entering secondary specialized educational institutions, and students entering higher educational institutions.
Ежегодно Министерством образования издаются справочник для поступающих в профессионально-технические учебные заведения, справочник для поступающих в средние специальные учебные заведения, справочник для поступающих в высшие учебные заведения.
More and more women are entering law schools.
Все больше женщин поступают на юридические факультеты.
Minorities may easily enter universities.
Представители меньшинств могут беспрепятственно поступать в университеты.
Now 19, the young woman was about to enter university.
Сейчас этой девушке 19 лет и она поступает в университет.
Rather, women tended to enter architectural schools.
При этом женщины чаще предпочитают поступать в архитектурные институты.
The female dropout rate rises as education proceeds: only 60 out of 1,000 girls entering the first year of primary school reach the university.
Из тысячи девочек, поступающих в начальную школу, только 60 поступают в вузы.
Indeed, all of the humanitarian aid entering the Strip came from Israel.
Более того, вся гуманитарная помощь поступает в сектор через Израиль.
Indeed, the number of women entering the police force was steadily increasing.
Более того, число женщин, поступающих на службу в полицию, постоянно возрастает.
It cannot be excluded that ammunition and small arms still enter the country.
Нельзя исключать, что боеприпасы и стрелковое оружие попрежнему поступают в страну.
Going to enter university?
Собираешься поступать в университет?
Tomorrow I enter a convent.
Завтра я поступаю в монастырь.
She was just entering law school.
Она поступала в школу права.
So, you were planning to enter an institute.
Значит, собрались в институт поступать.
Okay, the mutagen is now entering his bloodstream.
Мутаген начал поступать в его кровоток.
He has no knowledge about entering the services of a daimyo.
как поступают на службу князю.
I will sail to Klaipeda, to enter the naval school.
Я поплыву в Клайпеду, поступать в мореходку.
What's that? Do we have to write down which university we want to enter or something?
в какой универ хотим поступать?
It's salt water. The only way salt water can get this far is if it enters subsoil from below.
И эта вода поступает снизу.
Uranium enters the reactor through this valve at a rate of 24 milligrams per second.
Уран поступает в реактор через этот клапан со скоростью 24 миллиграмма в секунду.
As Percy hoped to enter the Ministry of Magic, he needed top grades.
Перси собирался поступать на службу в Министерство магии, и ему требовались высшие оценки.
Fumes entering cab or passengers compartment.
В кабину или пассажирский салон проникают газы.
(ii) Exhaust fumes entering passenger compartment.
ii) В салон проникают выхлопные газы.
The earlier regimes had entered the peoples' lives deeply.
Прежние режимы глубоко проникали в жизнь людей.
They enter Hong Kong illegally for economic reasons.
Движимые экономическими мотивами, они незаконно проникают в Гонконг.
It may not be entered without the permission of the person living there.
Не разрешается проникать в жилище без согласия того, кто в нем проживает.
The RPF groups which enter from Uganda are much smaller.
Группы ПФР, проникающие из Уганды, слишком малочисленны.
(b) Leaves a designated area or enters a prohibited area;
b) покидает установленный район или проникает в запрещенный район;
It gave jurisdiction to the Family Court to make protection orders so as to prohibit respondents from entering or remaining in the household of a spouse, parent, child or dependant of a respondent, entering or remaining in a specified area, entering the place of work or education of any prescribed person, and molesting such a person.
Он наделяет суды по семейным делам правом выносить в порядке защиты постановления о воспрещении лицам, подпадающим под действие закона, проникать в жилище или оставаться в жилище защищаемого супруга, родителя, ребенка или иждивенца, проникать в определенное место или район или оставаться там, проникать на место работы или в учебное заведение,
(a) The person leaves a designated area or enters a prohibited area;
а) данное лицо покидает установленный район или проникает в запрещенный район;
The number of Cuban and Chinese nationals entering Colombia had indeed increased.
Число граждан Кубы и Китая, проникающих в Колумбию, действительно возрастает.
- We are entering your mind...
- Проникаем в твой разум...
You're entering Eva's mind.
Вы проникаете в подсознание Евы.
And enters people's homes inappropriately.
И незаконно проникающий в чужие дома.
I love entering places illegally.
Я люблю проникать в места незаконно.
It enters our world in stages.
А в наш он проникает постепенно.
Mm, yeah, we break and enter a lot.
Да, мы много куда проникаем.
The poison entered the body through water.
Яд проникал в тело с водой
I'm not the one breaking and entering.
Не та, кто проникает со взломом.
You can't enter this safety area.
Ты не имеешь права проникать за ограждение.
How does Lisa's memory enter your senses?
Как память Лизы проникает в твои чувства?
He has been making regular visits to the seventh floor with a variety of other students, who keep watch for him while he enters
Он регулярно посещает восьмой этаж в обществе многих иных учеников, которые стоят на страже, когда он проникает
We have already seen that the sphere of circulation has a gap in it, through which gold (or silver, or the money material in general) enters as a commodity with a given value.
Мы уже видели, что сфера обращения товаров имеет прореху, через которую туда проникает золото (серебро и вообще денежный материал) в качестве товара данной стоимости.
Negative values should not be entered.
Отрицательные величины вносить нельзя.
The report is then forwarded and entered into the database.
Потом отчет отправляется и вносится в базу данных.
The state land is not entered into the database.
Сведения о государственной земле в эту базу данных не вносятся.
Data are entered by hand on standard forms.
Данные вносятся вручную в стандартные формуляры.
The notation keys should be limited to those cells where data is otherwise entered.
Условные обозначения следует вносить только в те клетки, в которые в противном случае вносились бы данные.
Reference to this exemption should be entered in the transport document.
В транспортный документ вносится запись о соответствующем освобождении".
The following particulars shall be entered in the ship's log:
В судовой вахтенный журнал вносятся следующие сведения:
The travelers' data are now entered within 24 hours.
Данные о прибывающих сейчас вносятся в течение 24 часов.
They could be enabled to enter their data into the national database.
Им может быть предоставлена возможность вносить свои данные в национальную базу данных.
Reservations can be entered into the text in accordance with the rules of procedure.
В соответствии с правилами процедуры в текст могут вноситься оговорки.
- I'm not gonna enter a plea. - OK.
- Я не собираюсь вносить возражения.
You really didn't enter my name in a giveaway?
Не вносила меня в список участников?
Oh, only DNA from felons gets entered into CODIS.
В CODIS вносят ДНК только уголовников.
You don't have to enter a plea or say a word here.
Ты не должен вносить возражения или говорить хоть что-то здесь.
The court accepts and enters the defendant's plea of not guilty.
Суд принимает к сведению и вносит в протокол заявление ответчика о непризнании вины.
Because Matilda missed some important meetings, But Ella was sure she entered them Into the calendar correctly.
Матильда пропустила несколько важных встреч, но Элла была убеждена, что она верно вносила их в календарь.
Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you bearing a pitcher of water... follow him into the house where he entereth in.
Мистер Морган признал, что не существовало никакого Закона Соединенных Штатов или Положения, которые дали ему право сделать это. Законное встречное удовлетворение должно существовать и должно вноситься, чтобы поддерживать банкноту.
Children could be entered both to their father's and mother's passport.
Детей можно вписывать одновременно в паспорт и отца, и матери.
2. That the information to be entered in the Saudi Arabian passport accords with that in the foreign passport;
2. соответствие информации, вписываемой в паспорт Саудовской Аравии, данным, имеющимся в иностранном паспорте;
Because of the uncertainty of knowing whether a price has changed, and the more likely prospect that the price is unchanged, "curbstoners" tend to enter the same price as for the previous period.
Из-за незнания реальной динамики цен и надежды на то, что цена не изменилась, недобросовестные регистраторы, как правило, вписывают в бланк регистрации цену предыдущего периода наблюдения.
These expressions, and many others, have a technical meaning and are part of the logic of economics, but this logic becomes political and damaging when it enters the common language.
Эти выражения, как и многие другие, наполнены техническим содержанием и вписываются в логику экономической рациональности, однако эта рациональность приобретает политический характер и становится ущербной, когда она переносится в обычный язык.
28. On the issue of the registration of indigenous people, he said that there were two registers in Fiji: one for births, deaths and marriages in which all citizens were entered; and one specifically for indigenous people.
28. В связи с вопросом о регистрации коренных жителей он говорит, что на Фиджи существует два реестра - один для регистрации рождений, смертей и браков, в который вписываются сведения обо всех гражданах, и один специально для коренного населения.
Lastly, because the commitments which were entered into then form part of a long-term effort involving mine clearance, destruction of stockpiles, cooperation and assistance to States in difficulty - all of them huge undertakings which can be accomplished only through a collective effort for a common purpose.
Ну и, наконец, потому, что принятые тогда обязательства вписываются в русло долгосрочной работы: разминирование, уничтожение запасов, сотрудничество и содействие государствам, оказывающимся в трудной ситуации, - все это есть колоссальный труд, который может быть совершен только в рамках коллективных усилий и во имя общего блага.
At the same time, the fight against HIV/AIDS at the national level fits within the context of complying with a commitment entered into by our Government when it signed onto the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS, a commitment that was subsequently reiterated in the Political Declaration on HIV/AIDS of 2006.
Одновременно борьба с ВИЧ/ СПИДом на национальном уровне вписывается в контекст выполнения обязательства, которое наше правительство взяло на себя при подписании в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, -- обязательства, которое впоследствии было подтверждено в 2006 году в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу.
If his card is lost, stolen or damaged or if it malfunctions, the driver shall, at the end of his journey, print out the particulars concerning the periods of time recorded by the control device and enter on the printed document information enabling him to be identified (name and number of his driving licence or name and number of his driver card) and shall append his signature.
Если его карточка утеряна, украдена, повреждена или неправильно функционирует, то водитель в конце рейса заносит данные о периодах времени, зарегистрированные контрольным устройством, и вписывает в отпечатанный документ те элементы, которые позволяют его идентифицировать (фамилию и номер своего водительского удостоверения или фамилию или номер своей карточки водителя), и проставляет свою подпись.
2. While the device is unserviceable or malfunctioning, drivers shall mark on the record sheet or sheets, or on a temporary sheet to be attached to the record sheet or to the driver card, on which he shall enter data enabling him to be identified (name and number of his driving licence or name and number of his driver card), including his signature, all information for the various periods of time which are no longer recorded or printed out correctly by the control device.
2. Пока устройство является неисправным или функционирует неправильно, водитель указывает на регистрационном листе или регистрационных листах либо на временном листе, который должен прилагаться к регистрационному листу или к карточке водителя и на которых водитель вписывает те данные, которые позволяют его идентифицировать (фамилию и номер своего водительского удостоверения или фамилию и номер своей карточки
2. If the control device breaks down or malfunctions, the driver shall enter the particulars concerning the time periods, which are no longer being correctly recorded or printed out by the control device, on the record sheet or sheets or temporary sheet to be attached either to the record sheet or to the driver card, with information enabling him to be identified (name and number of his driving licence or name and number of his driver card), and shall append his signature.
2. В течение периода, когда контрольное устройство сломано или функционирует неправильно, водитель заносит информацию о периодах времени в той степени, в какой она больше не регистрируется или не печатается правильно контрольным устройством, на регистрационный лист или листы или на специальный лист, который прилагается либо к регистрационному листу, либо к карточке водителя и в который он вписывает данные, которые позволяют его идентифицировать (фамилия и номер своего водительского удостоверения или фамилия и номер своей карточки водителя), и проставляет свою подпись.
That one person who can enter our universe.
Того самого человека, который вписывается в твою вселенную.
We all enter, Dave rides the whole thing, and we win!
Мы вписываемся, Дэйв откатывает всю гонку, и мы побеждаем!
Woman arouses us in so far as she enters our fantasy frame.
Женщина возбуждает нас в той мере, в какой она вписывается в фантазию.
The votes shall be entered in the report.
Результаты голосования заносятся в доклад.
These records will be entered as they are generated.
Эти записи будут заноситься по мере их создания.
Such views are entered into the record of the meeting.
Эта точка зрения заносится в протокол заседания.
The results of both tests shall be entered in the report.
Результаты обоих испытаний заносят в протокол.
For example, wrong valuations can be entered.
Например, могут заноситься неправильные стоимостные оценки.
The information thus recorded was entered in a nationwide database.
Зарегистрированная информация заносится в общенациональную базу данных.
This extension shall be entered in the inspection certificate.
Отметка о таком продлении должна заноситься в свидетельство об осмотре.
The serial number and the category are entered as well.
В эти книги заносятся также серийный номер и категория оружия.
The recognition of paternity is entered into the Birth Registers.
Факт признания родительских прав заносится в книгу записи рождений.
Manually coded vouchers are entered by way of journal vouchers.
Расписки, кодируемые вручную, заносятся при помощи контрольных журналов.
DNA isn't entered into codis unless there's a conviction.
ДНК заносится в систему только в случае вынесения приговора.
Medical findings are entered into medical records of a detainee (convicted person).
Заключения врачей записываются в медицинские карточки содержащегося под стражей лица (осужденного).
Upon conclusion of the visit, these officials enter their initials, their signature and, if appropriate, their observations.
После посещения учреждения эти лица визируют журнал, расписываются в нем и, в случае необходимости, записывают в него свои замечания.
The consignor enters his name as the consignee, as there is no contract for carriage (see definition of Consignee in 1.2.1).
Грузоотправитель записывает свое название как грузополучатель, поскольку нет договора о перевозке (см. определение грузополучателя в разделе 1.2.1).
The names of a mother and father who are married to each other are entered in the register of births on the basis of a declaration by either of them.
Мать и отец, состоящие в браке, записываются родителями ребенка в книгу записей рождений по заявлению одного из них.
The identity and address of the person are entered in a numbered initialled register, established to that end in the district court.
Персональные данные и адрес лица записываются в специальный журнал с пронумерованными и парафированными листами, который заводится в суде большой инстанции".
Once the documents have been signed by the Director, the union's legal status and, if the union is domiciled in Managua, the appropriate certification shall be entered in the appropriate registers.
После подписания документов директором в соответствующие реестры записывается правовой статус профсоюза и, если он базируется в Манагуа, осуществляется его сертификация.
This record shall be entered either manually on a record sheet, a printout or by use of manual input facilities on recording equipment.
Такие данные регистрируются либо вручную в ведомости или в виде распечатки, либо посредством применения ручных регистрирующих средств на записывающем оборудовании.
This record shall be entered either manually on a record sheet, a printout or by use of the manual input facilities on the recording equipment.
Такие данные регистрируются либо вручную в регистрационном листке или в виде распечатки, либо посредством применения ручных регистрирующих средств на записывающем оборудовании.
If, in accordance with the provisions of this Agreement, the carrier enters information from the consignor in the consignment note, it shall be considered that the carrier is acting on the consignor's behalf, unless there is proof to the contrary.
Если в соответствии с положениями настоящего Соглашения перевозчик записывает в накладную указания отправителя, то считается, что он действует от имени отправителя, если не будет доказано противоположное.
The details of children under the age of 18 travelling abroad with their parents or legal representatives are entered in these persons' passports.
354. Сведения о детях, которые не достигли 18-летнего возраста и едут за границу вместе с родителями (законными представителями), записываются в паспорта родителей (законных представителей).
Now, the speed enters as the ratio of the strengths of the electric and magnetic forces.
Скоростью, которая записывалась соотношением напряжённостей электрического и магнитного полей.
- This where you enter for the Gift?
- Здесь записываются на забег?
I entered his sales in the book.
Я записывала его продажи в книгу.
I enter the names on this clipboard here.
Имена записываю сюда, в этот блокнот.
Words from a raised hand will not... enter the record.
Слова, сказанные при поднятой руке, записываться не будут.
Do you know how they enter a technical knockout in the record books?
Знаешь, как технический нокаут записывают в протоколе?
Check again. Sir, Cleric Partridge has not entered anything in, for weeks.
Сэр, клерик Патридж уже две недели ничего не записывал.
Sorry, sir, we can't allow you to enter with that recording device.
Мы не можем позволить вам войти с тем записывающим устройством.
I enter under his name, and if we win, we split it.
Я записываюсь от его имени, и если мы выигрываем - мы делим приз.
Everyone who is entered into the transplant program is clocked in to the second.
Всех, кто участвует в программе по пересадке, записывают по часам с точностью до секунды.
Mongolia is entering its fourth year of democratic reforms.
Монголия начинает четвертый год своих демократических реформ.
A child enters grade one at 6 years old.
Дети начинают обучение в первом классе в шесть лет.
Such limitation shall enter into operation gradually or after an engine start.
Такое ограничение начинает действовать постепенно или после запуска двигателя.
12. Cooperation between OSZhD and OTIF is now entering a new phase.
12. Сейчас начинается новый этап сотрудничества между ОСЖД и ОТИФ.
172. Second-generation immigrants are now entering the housing market.
172. Иммигранты второго поколения начинают выходить на рынок жилья.
Girls, therefore, are generally comfortable with entering the field of Agriculture at this stage.
Так, на этом этапе девочки, как правило, уверенно начинают изучать сельское хозяйство.
The Secretariat was thus entering the last phase of voluntary terminations.
Таким образом, в Секретариате начинается заключительный этап периода добровольных увольнений.
The world is watching while once again we are entering into discussions on disarmament issues.
Мир наблюдает, как мы вновь начинаем дискуссии по вопросам разоружения.
27. Pupils generally enter the education cycle at age 6.
27. Как правило, учащиеся начинают свой образовательный цикл в шестилетнем возрасте.
Two men enter, one man leaves!
Двое начинают, один выходит!
Two bots enter, one bot leaves.
Двое начинают... Один выигрывает...
I didn't even enter that pool.
Я даже не начинал...
Prepare to enter IN-Skip!
Начинаем скачок через 45 минут.
Nuclear device entering final process.
Ядерное устройство начинает финальную стадию.
It is entering this wing.
Смесь начинает распространяться в этом крыле.
Twenty men enter, only him leave.
Двадцать мужчин начинают, он остаётся.
Relationship means, enter into it with your own happiness.
Отношения значат начинать их будучу счастливым.
We begin, or I enter judgment for the defendant.
Мы начинаем, или я вынесу ответчику приговор.
said Angelina, entering from the Captain’s office, already changed. “Let’s get to it;
Анджелина, уже переодетая, появилась из капитанской комнаты и сказала: — Внимание! Начинаем.
the Slytherins hissed and booed loudly as every member of the Gryffindor team entered the Great Hall.
Как только кто-нибудь из гриффиндорской команды появлялся в Большом зале, слизеринцы начинали громко свистеть и улюлюкать.
All new wizards must accept that, in entering our world, they abide by our laws.” “Yes, sir,” said Riddle again.
Каждый начинающий волшебник должен понять, что, вступая в наш мир, он обязуется соблюдать наши законы. — Да, сэр, — повторил Реддл.
Umbridge only had to enter her classroom for the students assembled there to faint, vomit, develop dangerous fevers or else spout blood from both nostrils.
Стоило Амбридж войти в классную комнату, как собравшихся там учеников начинало тошнить и лихорадить. Одни падали в обморок, у других шла кровь из обеих ноздрей.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.
Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.
The Hebrew language having no connection with classical learning, and, except the Holy Scriptures, being the language of not a single book in any esteem, the study of it did not commonly commence till after that of philosophy, and when the student had entered upon the study of theology.
Поскольку еврейский язык не стоит ни в какой связи с классическим образованием и, за исключением Священного Писания, на нем не написано ни одной книги, заслуживающей какого-либо внимания, постольку изучение его обычно начинается только после курса философии, когда студент уже приступил к изучению теологии.
It describes in detail how one can enter or change data in the database.
В нем приводится подробная информация о том, каким образом можно вводить данные в базу данных или изменять их.
Validate and enter data and information in the reporting database.
Проверка и ввод данных и информации в базу данных по отчетности.
Enter data into the inter-agency Web site (WomanWatch)
Ввод данных в межучрежден-ческий web-сайт (Woman Watch)
Data for over 90 per cent of projects has been entered.
Осуществлен ввод данных, касающихся более 90 процентов проектов.
When you're finished entering your data, press the "Review Report" button.
После завершения ввода данных нажмите кнопку "Просмотреть отчет".
There are three options for entering data into the system and subsequently interrogating it.
Существует три способа ввода данных в систему и последующего диалогового общения с нею.
Begin, related time manually entered (start time) (2),
начало, относительное время ручного ввода данных (время начала работы) (2),
- Database manager should assist in entering data into the database;
- администратор базы данных должен оказывать помощь в деле ввода данных в базу данных;
End, related time manually entered (end of work period) (3),
конец, относительное время ручного ввода данных (конец рабочего периода) (3),
The Vandehorne Federal Processing Center. It looks like there is a government project to digitize all Federal paper records and enter them onto the Social Security Registry.
Похоже, это государственный проект по оцифровке всех бумажных документов и вводу данных в единый реестр соцзащиты.
You know the chip and PIN pads, the small little things in petrol stations, shops, bars and clubs, you enter your number into, they were sold to the businesses on the premise that they were 100% tamperproof,
Ты знаешь, чип и пин ридеры? такие, маленькие штуки в заведениях, типа бензоправок, магазинов, баров и клубов, ты вводишь данные, они совершают продажу и на 100% уверены, что если кто-либо захочет что-то подделать они просто отрубят его и самое важное - данные клиента в безопасности.
Children shall be entered in the register of births within the time limit specified by law.
Рождение ребенка должно регистрироваться в сроки, установленные соответствующим законом.
Article 31 imposes a duty on political parties entered in the register of parties.
Статья 31, в частности, обязывает политические партии регистрироваться в списке партий.
This will presumably lead to greater protection of women who enter into a customary marriage.
С учетом того, что до этого регистрировались лишь церковные браки, введение новой системы позволит обеспечить более эффективную защиту прав женщин, состоящих в традиционном браке.
All cars entering or leaving the charging zone were photographed and the cars were registered for the fee that was applied at the actual time.
Все легковые автомобили, въезжающие в платную зону или выезжающие из нее, фотографировались или регистрировались для определения размера сбора в конкретный период времени.
The only remaining requirements were for NGOs to register under the Societies Ordinance and to enter into agreements with the Ministry of Finance and Planning.
Сохраняется лишь требование о том, чтобы НПО регистрировались на основании Указа об обществах и заключали соответствующие соглашения с министерством финансов и выполнения плана.
17. Guatemalan law requires that all events affecting the civil status of persons be entered in the civil register.
17. Национальное законодательство обязывает регистрировать в книге записей актов гражданского состояния все изменения, касающиеся гражданского состояния любых лиц.
63. Payments of salaries paid in dollars (around 500 per month) were individually entered in the bank electronic systems.
63. Данные о зарплатах, выплачиваемых в долларах США (порядка 500 долл. США в месяц), регистрировались в электронных банковских системах в индивидуальном порядке.
Beginning in 2017, the ban will apply to all new vehicles, and new vehicles with these systems will not be allowed to be registered, to be sold or to enter into service.
Начиная с 2017 года такой запрет будет распространен на все новые автотранспортные средства, и новые автотранспортные средства, оборудованные такими системами, будет запрещено регистрировать, продавать или обслуживать.
(e) Additional workload arising from the need in some instances to enter data not previously recorded or to record them in greater detail.
e) дополнительная рабочая нагрузка, объясняющаяся необходимостью в ряде случаев введения данных, которые ранее не регистрировались, или необходимостью их регистрации с большей степенью подробности.
You wouldn't want to enter anyway.
Ты все равно не хотела регистрироваться.
An obligation not to enter into international obligations contrary to the obligations of the treaty.
Обязательство не брать на себя международные обязательства, противоречащие обязательствам по договору.
(b) In order to increase the predictability of funding, encourage donors to enter into multi-year commitments;
обращение к донорам с призывом брать на себя многолетние обязательства, с тем чтобы повысить предсказуемость финансирования.
Activities for which the Secretary-General has been authorized to enter into commitments are as follows:
Ниже приводятся мероприятия, в отношении которых Генеральный секретарь уполномочен брать на себя обязательства:
Only if these two solutions prove to be impossible will the court enter into the picture and the case would be determined judicially.
Только если эти два решения оказываются невозможными, за дело будет браться суд и оно будет разрешаться в судебном порядке.
They had entered the home of his brother Ayman with his consent, as he belonged to the armed groups.
Они зашли к его брату Айману, который впустил их в дом, поскольку сам был членом вооруженной группы.
They entered the dwelling and immediately proceeded to beat the brothers Carlos Alberto and Miguel Ángel Grande.
Они вошли в дом и сразу же начали избивать братьев Карлоса Альберто и Мигеля Анхеля Гранде.
Economically and socially acceptable technology had to be available before any additional commitments could be entered into.
Перед тем, как брать на себя дополнительные обязательства, необходимо наличие приемлемой с экономической и социальной точки зрения технологии.
There was a clear distinction between choosing not to enter into treaty obligations and trying to opt out of customary international law.
Существует четкое различие между выбором не брать на себя обязательств по международному договору и попыткой уклониться от применения обычного международного права.
Under the Danish Constitution the Danish Government has the power to enter into international obligations and is responsible for the conduct of foreign policy.
В соответствии с Конституцией Дании полномочия брать на себя международные обязательства и ответственность за ведение иностранных дел возлагается на правительство Дании.
Come, brother Gloucester! Go you and enter Harfleur.
Верный брат наш Глостер, В Гарфлер войдите.
Is Heejin's brother entering mid. school next year? .
В следующем году брат Хи Чжин пойдёт в среднюю школу?
And you wish to enter your brother here for treatment.
И вы хотите оставить вашего брата на лечение.
, I have entered the clinic by Over the weekend, my brothers
Я должен быть в клинике через выходные, братья мои
Explorers entering this dangerous cave must wear respirators and carry monitors.
Исследователи этой опасной пещеры должны одевать респираторы и брать монитор.
He entered the number one medical school became a number one doctor and was planning on having a number one life.
брать любую книгу! про- Рика...?
From now on, humans may enter the ring as brothers to all Mutari.
Теперь Земляне могут выходить на ринг как братья всех мутари.
It has to be someone who can enter and not be under suspicion.
Я просто мечтаю увидеть младшего брата, становящимся похожим на меня.
Seeing Gania unhappy, she was anxious to help him, in spite of their former disputes and misunderstandings. Ptitsin, in a friendly way, would press his brother-in-law to enter the army.
Видя брата в несчастии, она захотела помочь ему, несмотря на все прежние семейные недоумения. Птицын гнал иногда Ганю, дружески, разумеется, на службу.
вонзаться
Verb
The carcinogenic hazards are the same no matter the delivery means or the size or shape of the pieces of the metal that enter human flesh.
Канцерогенные риски не зависят от средств доставки или размера и формы кусочков металла, вонзающихся в человеческое тело.
- his movements were so violent that the spikes of the collar entered his neck.
- её метанья были столь яростны, что шипы ошейника глубоко вонзались в шею...
The access code you have entered... the knife appears at your back?
ЖЕНСКИЙ КОМПЬЮТЕРНЫЙ ГОЛОС: Введенный вами код... МУЖЧИНА: ...кто-то вонзает в спину нож по самую рукоятку?
The moment Odessa Burakov enters the stage,
В тот момент, когда Одесса Бураков выходит на сцену,
The names of speakers will be entered on the list in the order in which the requests are received.
Фамилии ораторов будут включаться в список в порядке их поступления.
Such individuals are entered in the list of undesirable aliens who are denied entry into the Republic of Lithuania.
Такие лица включаются в список нежелательных иностранцев, которым отказывается во въезде в Литовскую Республику.
The name of the classification society that is recommended by the Administrative Committee for recognition by the Contracting States shall be entered in the list in 4.4 below.
Название классификационного общества, которое Административный комитет рекомендует признать Договаривающимся государствам, включается в список, приведенный в разделе 4.4 ниже.
Were persons or organizations entered on a list, for instance, before or after a very careful investigation; were their accounts impounded; what happened to their property?
Оратора интересует, на каком этапе лица или организации включаются в список - после проведения весьма тщательного расследования или до него; блокируются ли их счета и что происходит с их собственностью?
The Immigration and National Registration Department, with the recommendation from the Enforcement Agencies such as the Internal Security Department, identifies any foreign party, who has been confirmed to be involved in such acts to be put on a list of foreign nationals prohibited from entering the territory of Brunei Darussalam.
Департамент иммиграции и национальной регистрации при содействии правоохранительных органов, таких, как Департамент внутренней безопасности, выявляет иностранцев, которые, как было установлено, причастны к таким актам, за совершение которых лица включаются в список иностранцев, которым запрещен въезд на территорию Брунея-Даруссалама.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test