Übersetzung für "accession" auf russisch
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
At the present time, the donors provide funding for a period of two years, which spans the whole period of pre-accession, accession and post-accession.
В настоящее время доноры обеспечивают финансирование на двухлетний период, который охватывает весь цикл: до вступления, в период вступления и после вступления.
They had welcomed the progress in the WTO accession negotiations of the Russian Federation and supported its expeditious accession to WTO.
Они приветствовали прогресс в переговорах по вступлению в ВТО Российской Федерации и поддержали ее скорое вступление в ВТО.
IN CONNECTION WITH THE ACCESSION OF A REPRESENTATIVE
КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ В СВЯЗИ С ВСТУПЛЕНИЕМ
A long period between accession and coronation was of great value to your father.
Большой перерыв между вступлением на престол и коронацией очень помог вашему отцу.
Your access to W Group accounts will be frozen as soon as you sign.
К тому же для вступления в группу 111)' нужно еще подписать бумаги
Your Majesty, I bring the felicitations of my father the Emperor on your accession to the throne.
Ваше Величество, я передаю от моего отца, Императора, поздравления со вступлением на престол.
Would you explain to your peers that your accession cannot be celebrated because of a pagan uprising?
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания язычников?
Substantiv
In an age of information and globalization, it has been a reign of terror imposed by a religious police, abuse in the name of religion, the elimination of all freedoms and civil liberties, massive violations of human rights, degrading and tormenting treatment of men and women, trafficking of women and girls, the forced separation of women from their menfolk, the random and deliberate round-up of individuals based on their ethnic and religious origins, the practice of scorched-earth policy, the torching and total obliteration of farmlands, orchards and other means of livelihood, the contamination of water resources, the forcible dispatch of children and adults to the battlefields, the removal of all but rudimentary religious education -- for male students only -- with the closure of all schools for females, the deliberate denial of access to humanitarian aid, the intensification of battles, an exacerbation of the situation, widespread terrorism and the destruction of the historical heritage and artefacts of Afghanistan in order to alienate the Afghan nation from its ancestry and historical identity.
В век информации и глобализации она привела к воцарению террора, навязанного религиозной полицией, к злоупотреблениям во имя религии, ликвидации всех свобод и гражданских прав, массовым нарушением прав человека, унижающему и насильственному обращению с мужчинами и женщинами, торговле женщинами и девочками, насильственному отделению женщин от родственников мужского пола, неизбирательным и преднамеренным преследованиям отдельных лиц на основе их этнической и религиозной принадлежности, проведению политики выжженной земли, выжиганию и полному уничтожению сельскохозяйственных угодий, садов и других средств существования, заражению источников воды, принуждению детей и взрослых к участию в военных действиях, отказу от любого образования кроме рудиментарного религиозного образования -- только для учащихся мужского пола -- наряду с закрытием всех школ для лиц женского пола, преднамеренному отказу в доступе к гуманитарной помощи, активизации боевых действий, усугублению ситуации, широкомасштабному терроризму и разрушению исторического наследия и объектов культуры Афганистана с целью лишить афганскую нацию ее прошлого и исторической самобытности.
Substantiv
Access means both physical access and social access.
Под доступом имеется в виду как физический доступ, так и социальный доступ.
How access to confidential data is provided in practice can be divided into a few categories: Off-site access, on-site access, off-line access and on-line access.
Используемые на практике методы предоставления доступа к конфиденциальным данным можно разделить на следующие категории: доступ вне статистического управления, доступ в статистическом управлении, автономный доступ и интерактивный доступ.
Access to information; confidentiality; access to justice
Доступ к информации; конфиденциальность; доступ к правосудию
Access to employment opportunities, access to housing, access to health care, access to networks, access to urban services, access to political infrastructure, access to the Internet, access to the financial resources necessary to participate in the urban setting: these are all forms of access that vary between the types of agents we have outlined, and that vary in such a way as to promote or undermine the liveability of an urban area.
Доступ к возможностям в области занятости, доступ к жилью, доступ к медицинскому обслуживанию, доступ к сетям, доступ к городским службам, доступ к политической инфраструктуре, доступ к Интернету, доступ к финансовым ресурсам, необходимым для участия в городской жизни - все это формы доступа, которые варьируются в зависимости от упомянутых нами типов субъектов и варьируются так, что при этом они либо улучшают, либо ухудшают условия жизни людей в городских зонах.
The process of providing access implies not only the tools of access, but also a sense of what it is that is being accessed.
Процесс предоставления доступа предполагает наличие не только средств доступа, но и понимание того, к чему может быть получен доступ.
Access to information, public participation and access to justice
Доступ к информации, участие общественности и доступ к правосудию
[Access to information and access to justice accordingly] 4/
[Доступ к информации и в соответствующих случаях доступ к правосудию]
In general, they affect access to productive resources, such as land, capital and technology, access to income, access to markets, access to goods and services, access to social security as well as to the benefits of growth in general.
В целом они определят доступ к таким производственным ресурсам, как земля, капитал и технология, доступ к доходу, доступ к рынкам, доступ к товарам и услугам, доступ к социальному обеспечению, а также к тем благам, которые дает рост в целом.
They also have] and [[equal rights of access to/the right to] [equal access to/equitable access to / access]] all forms of non-indigenous media.
Они имеют также] и [[равные права на доступ к/ право на] [равный доступ ко/равноправный доступ к/доступ]] всем видам средств массовой информации, не принадлежащих коренным народам.
that is to say, he has realised that he might be able to access your thoughts and feelings in return—
Иначе говоря, он понял, что сам может иметь доступ к вашим мыслям и чувствам…
The goblet will be placed in the entrance hall tonight, where it will be freely accessible to all those wishing to compete.
Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто хочет участвовать в Турнире.
“It is enough that we know,” said Snape repressively. “The important point is that the Dark Lord is now aware that you are gaining access to his thoughts and feelings.
— Мы знаем, этого достаточно, — отрезал Снегг. — Темному Лорду теперь известно, что вы имеете доступ к его мыслям и чувствам — вот что главное.
“That fits!” gasped Hermione. “If he was a Death Eater, he had access to Voldemort, and if he became disenchanted, then he would have wanted to bring Voldemort down!”
— Все сходится! — выдохнула Гермиона. — Если он был Пожирателем, то имел доступ к Волан-де-Морту, а разочаровавшись, мог пожелать его падения!
"It'd be pretty hard to conceal that kind of thing among several thousand people," Hawat said. Idaho had free access to every part of the sietch.
– Довольно трудно утаить такие вещи среди нескольких тысяч человек, – отозвался Хават. – У Айдахо был свободный доступ к любому уголку сиетча.
But old Dodgy Doge can get off his high hippogriff, because I’ve had access to a source most journalists would swap their wands for, one who has never spoken in public before and who was close to Dumbledore during the most turbulent and disturbing phase of his youth.”
Что касается старого Дожиньки Дожа, ему лучше перестать витать в облаках, потому что я получила доступ к источнику информации, за который большинство журналистов отдало бы свои волшебные палочки, — к человеку, который никогда еще не высказывался публично, но был близок с Дамблдором в самый буйный и беспокойный период его молодости.
Substantiv
On the occasion of their accession to office, the judges of the Constitutional Court shall take oath before the President of the National Assembly.
При вступлении в должность судьи Конституционного суда приносят присягу Председателю Народной скупщины.
Perhaps, however, the Committee should make allowances in view of the recent accession of a new President who had undertaken to fulfil the country's obligations under international human rights instruments.
Вместе с тем Комитету, возможно, следует принять во внимание недавнее вступление в должность нового президента, который обязался обеспечить выполнение обязательств страны, предусмотренных международными договорами по правам человека.
He called upon all Member States to support Mr. Yumkella and suggested that he should be involved in any major project or personnel issues which might arise in the months preceding his accession to the post of Director-General.
Он призывает все государства - члены поддержать г-на Юмкеллу и пред-лагает привлекать его к реализации всех основных проектов, а также к решению кадровых вопросов, которые могут возникнуть в течение месяцев, пред-шествующих его вступлению в должность Гене-рального директора.
Mr. BERDENNIKOV (Russian Federation) (translated from Russian): First of all, Sir, allow me to convey to you the congratulations of the Russian delegation on your accession to the post of President of the Conference on Disarmament and to wish you luck and every success in your activities at such a crucial time for our forum.
Г-н БЕРДЕННИКОВ (Российская Федерация): Прежде всего примите поздравления российской делегации в связи с вступлением в должность Председателя Конференции по разоружению и разрешите пожелать Вам удачи и успехов в Вашей деятельности в столь ответственный для нашего форума момент.
Substantiv
15. The deployment of the Kivu brigade and the completion of the deployment of the Ituri brigade still require the development of surface access routes for the resupply of food and fuel.
15. В связи с развертыванием бригады Киву и завершением развертывания бригады Итури все еще сохраняется потребность в строительстве дополнительных автомобильных дорог для пополнения запасов продовольствия и горючего.
Substantiv
2. Inside any public means of transport and its access ways;
2. внутри любых общественных средств транспорта и на подступах к ним;
UNIFIL deminers have cleared access to an additional 134 points to be marked.
Саперы ВСООНЛ расчистили подступы к еще 134 точкам, на которых будут установлены указатели.
They overcame some initial resistance from Government security forces to accessing the camps.
Вначале ему потребовалось преодолеть некоторое сопротивление со стороны правительственных сил безопасности на подступах к лагерям.
UNIFIL deminers have cleared access to an additional 134 points to be marked (see also para. 41 below).
Саперы ВСООНЛ расчистили подступы к еще 134 точкам, на которых будут установлены указатели (см. также пункт 41 ниже).
There are about 14 advanced or pending accessions to the GPA with virtually all of them being recently acceded WTO members.
В настоящее время на ближних подступах к присоединению к СПЗ или же ожидают решения о присоединении примерно 14 стран, причем практически все они недавно стали членами ВТО.
120. Even if buyers were to know the precise location of all cassiterite mining sites, there is no sure way of ascertaining whether the sites and access to them are controlled by armed groups.
120. Даже если бы покупатели точно знали, где добывается весь касситерит, невозможно было бы точно установить, контролируются ли эти районы добычи и подступы к ним вооруженными группами.
36. On 14 November 1994, in the Department of San Miguel, a number of owners and drivers of public-service buses staged a protest by blocking the access roads to the city of San Miguel.
36. 14 ноября 1994 года в департаменте Сан-Мигель некоторые владельцы и водители автобусов общественного транспорта организовали акцию протеста, заблокировав подступы к городу Сан-Мигель.
Checkpoints and barricades, and a 1 km concrete wall erected next to the Political Security Branch contour the Old City, blocking all access.
Вокруг старого города были построены контрольно-пропускные пункты и возведены заграждения, а также бетонная стена длинной в 1 км около здания отделения политической безопасности, и, таким образом, все подступы к городу были блокированы.
As at 14 October, UNIFIL had cleared access lanes to 311 points from mines and unexploded ordnance, measured 238 points, constructed 225 points and verified 203 points.
К 14 октября ВСООНЛ расчистили от мин и неразорвавшихся боеприпасов подступы к 311 точкам, произвели измерения на 238 точках, провели инженерно-строительные работы на 225 точках и проверили 203 точки.
Every major access point to Manhattan has an Observer checkpoint.
На каждом подступе к Манхэттену есть пост Наблюдателей.
This may seem unconventional, but it helps access painful memories...
Это может показаться нетрадиционным, но это поможет подступиться к болезненным воспоминаниям...
Walter, why would anybody want to access another person's dreams?
Уолтер, значит любой кто хочет - может получить подступ ко снам другого человека?
It's just been confirmed that late last night, to show collective Communist support for the Chinese invasion of South Vietnam, the Russian and East German authorities have sealed off all access to the city of Berlin and have stated their intention
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
Substantiv
Had these countries already been members in 2003, real GDP growth in the enlarged Union would have risen to 1 per cent, the small improvement over that of the EU reflecting the relatively small weight of the accession countries, which currently account for only some 5 per cent of the nominal GDP of the enlarged EU.
Если бы данные страны были членами ЕС уже в 2003 году, то прирост реального ВВП для Европейского союза в расширенном составе составил бы 1 процент, что ненамного выше фактического прироста, отмеченного в ЕС, из-за сравнительно небольшого удельного веса присоединяющихся стран, на которые в настоящее время приходится лишь около 5 процентов номинального ВВП ЕС в расширенном составе.
Indeed, factors such as declining fertility rates, increased women participation in economic activities, increased literacy rates, access to better health care, etc, may have a profound effect on population growth.
В действительности, на показатель прироста населения большое воздействие оказывают такие факторы, как снижение показателей фертильности, расширение участия женщин в экономической деятельности, повышение уровня грамотности, улучшение медицинского обслуживания и т.д.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test