Translation examples
verb
государство должно стимулировать частный сектор; и
- The State has to stimulate the private sector; and
стимулировать развитие потенциала людей;
It stimulates the development of the abilities of individuals.
Они должны стимулировать творческий подход и инновации.
They should stimulate creativity and innovation.
Прогресс должен стимулироваться, а не дезавуироваться.
Progress should be stimulated, not repudiated.
verb
Будет стимулировать более широкое использование общественного транспорта.
Will promote public transport benefits.
b) стимулировать улучшение экологических показателей городов;
Promote better urban environmental performance;
- стимулировать это партнерство в области транспорта;
that this partnership should be promoted in the sphere of transport;
Одновременно будет стимулироваться использование природного газа.
At the same time, the utilization of natural gas will be promoted.
Крайне необходимо стимулировать сотрудничество в рамках проекта ТЕА.
Promotion of TEM cooperation is strongly needed.
ќн используетс€ в медикаментах, чтобы стимулировать рост костей, дл€ лечени€ таких заболеваний как остеопороз.
It's used in drugs to promote bone growth, treating diseases like osteoporosis.
verb
Это могло бы стимулировать столь необходимый более глубокий интерес постоянных представителей.
This could induce the much-needed deeper interest of Permanent Representatives.
Птицы стимулировались к кладке яиц (манипуляциями в течение светового дня).
Birds were induced (by photoperiod manipulation) to lay eggs.
Проверка должна стимулировать соблюдение всех основных договорных обязательств.
Verification should induce compliance with all the basic treaty obligations.
Необходимо вырабатывать дополнительную политику, чтобы стимулировать перестройку промышленности в добавление к либерализации торговли и инвестиций.
Complementary policies to induce industrial restructuring, in addition to trade and investment liberalization, are necessary.
Необходимо также уточнить методологию оценки выгод с точки зрения генерированных и стимулированных транспортных потоков.
Clarification is also needed in the treatment of the benefits occurring to generated and induced traffic.
Мира нельзя добиться в отрыве от справедливости, а развитие нельзя стимулировать в отсутствие демократии.
Peace cannot be pursued in isolation from justice, and development cannot be induced in the absence of democracy.
Вы должна стимулировать роды или сделать кесарево, чтобы ребенок был у меня уже сегодня.
Well, you have to induce or do a c-Section So that I can have this baby today.
Кое-что мне непонятно. Этим лекарством можно стимулировать превращение в любое время месяца?
Just so I'm totally clear here, with this drug, you can induce a transformation at any time of the month?
Хотя она и обещала не стимулировать рождение в больнице, она никогда не обещала не стимулировать рождение дома..
Cause while she promised not to induce at the hospital, she never promised not to try and induce at home.
Будет такое приспособление, при помощи которого они будут тебя стимулировать.
There's like a suite that they're going to take you to and they're going to induce it.
В то же время мы можем стимулировать оригинальные стволовые клетки другим путём.
Whereas with the original stern cells, we could induce from any direction we want.
Вот. Внутри коробки передатчик, который будет стимулировать человеческий мозг излучать Альфа-ритм, мягко убаюкивая его в спокойный сон.
Inside this box is a transmitter which will induce the human brain to emit Alpha waves, gently lulling it into a restful sleep.
Ты всё ещё обижен на то, как я стимулировал тебя к изменению формы.
You still resent the things I did to you in order to induce you to shape-shift.
verb
Напротив, они должны мотивировать, побуждать и стимулировать развитие международных отношений и сотрудничества.
They should, instead, provide the motivation, impetus and springboard for international exchanges and cooperation.
Это может стимулировать их к тому, чтобы меньше ездить на машине или выбирать другие виды транспорта.
This could motivate them to drive less or choose other transport modes.
Каким образом, например, стимулировать более широкое участие в мероприятиях в области образования?
For example, how can broad engagement in education be motivated?
Такая политика ставит целью стимулировать лиц, ищущих убежище, к представлению документов, подтверждающих их личность.
The purpose of this policy is to motivate asylum seekers to document their identity.
способность организовывать работу и давать задания, мотивировать сотрудников и стимулировать их профессиональный рост
Ability to organize and delegate tasks, to motivate people and enhance their development
Следует предпринять конкретные шаги для того, чтобы стимулировать подписание и ратификацию Договора этими государствами.
Concrete steps should be undertaken to motivate the States concerned to sign and ratify the Treaty.
Спрос на небольшое число показателей может стимулировать использование агрегированных индикаторов.
The demand for a small number of indicators could motivate aggregated indicators.
Необходимо стимулировать сотрудников, чтобы они были заинтересованы в удовлетворении потребностей на страновом уровне.
Staff need to be encouraged so that they are motivated to respond to the needs at the country level.
Следует стимулировать родителей, с тем чтобы они стремились дать образование своим детям.
Parents should be motivated to ensure the education of their daughters.
Весь смысл договора в том, чтобы стимулировать друг друга.
The whole point of the pact is to motivate each other.
Скажу вам, что ученых стимулировала не одна лишь любовь к знаниям.
But I can tell you that scholars aren't motivated by the love of knowledge alone.
У него природная боязнь бумаги, которая будет стимулировать его продавать как можно больше.
He's got a natural fear of paper, which would motivate him to get as much of it out of this office as possible.
verb
Сопровождаемая торгово-экономической либерализацией, глобализация ускорила экономический рост и стимулировала значительное увеличение объема торговли и международных инвестиций.
Propelled by economic and trade liberalization, globalization had resulted in enhanced economic growth and in a remarkable expansion of international trade and global investment flows.
В то же время успешные пока-затели нынешней деятельности Организации должны не вызывать чувство самодовольства, а скорее стимулировать Организацию стремиться отвечать на новые вызовы бескомпромиссно, уверенно и реши-тельно.
However, the Organization's current successful performance should not lead to complacency, but rather should propel the Organization forward to face the new challenges with courage, confidence and determination.
Мы считаем, что только такие существенные индикативные обязательства могут стимулировать различные интересы в желательном для всех направлении.
We feel that only such substantive indicative commitments can propel the diverse interests in a commonly desired direction.
Такая оживленная экономика будет также стимулировать усилия по достижению ЦРДТ.
This reinvigorated economy will propel the MDG effort as well.
Подписание этих обязательств стимулировало принятие соответствующих стратегий деятельности на рабочем месте компаниями частного и государственного сектора и способствовало принятию национальной стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа.
This commitment has bolstered the adoption of workplace policies within the private and public sector and propelled the passage of the national policy on HIV/AIDS.
Разрегулирование и либерализация контроля за внешними потоками капитала стимулировали высокие темпы движения капитала во всем мире -- от прямых иностранных инвестиций до краткосрочных банковских кредитов.
Domestic deregulation and liberalization of external capital controls have propelled a vast increase worldwide in the volume and speed of capital flows, ranging from foreign direct investment (FDI) to short-term banking flows.
Национальные усилия также во многом стимулировались событиями на международном уровне, касающимися поощрения устойчивого развития и рационального использования окружающей среды.
Changes at the international level towards promoting sound development and environmental sustainability have also been significant in propelling national efforts.
Тем не менее проведенный выше обзор и целый ряд исследований свидетельствуют о том, что смягчающие меры помогли сдержать кризис и его разрастание и стимулировали быстрый выход из него.
Nonetheless, the review above and several studies indicate that mitigating measures helped contain the crisis and its contagion, and propelled a quick rebound.
Я считаю, что высшие учебные заведения должны быть оазисами новаторской мысли и должны стимулировать общество к преобразованиям, многообразию и адаптации.
I believe institutes of higher education ought to be havens of innovative thought that propel society towards change, diversity and adaptation.
2. В последнее десятилетие организованная преступность быстро развивалась, что стимулировалось открытием новых рынков, появлением новых коммуникационных технологий и решительными действиями правоохранительных органов.
2. In the last decade, organized crime has evolved rapidly, propelled by the opening of new markets, facilitated by new communication technologies and pressured by law enforcement strikes.
verb
Кроме того, он может через свои делегации и далее стимулировать скоординированные усилия секторов транспорта, окружающей среды и здравоохранения с целью осуществления ОПТОСОЗ.
In addition, it can, through its delegations, further encourage coordinated efforts from the transport, environment and health sectors for the implementation of THE PEP.
ОПТОСОЗ, которая будет осуществляться под эгидой ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ, позволит консолидировать и стимулировать прежние лондонский и венский процессы.
THE PEP will be administered under the auspices of UNECE and WHO/Euro and will consolidate and take forward the previous London and Vienna processes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test