Translation examples
The profit motive and the development motive need to go hand in hand.
Мотив прибыли и мотив развития должны быть неразрывно связаны.
Motive and intent may be closely linked, but motive is not mentioned in the Convention.
Мотив и намерение могут быть тесно связаны, однако мотив не упоминается в Конвенции.
The main motivations of the JEN leader are (1 lowest motivation, 5 highest motivation)
71. Основными мотивами для руководителя ССЭ (1 − мотив самого низкого порядка значимости, 5 − мотив самого высокого порядка значимости) являются:
(b) The actor’s motive,
b) мотив исполнителя,
The motive remains unclear.
Мотив взрыва остается неясным.
Indeed, the motive is irrelevant.
По сути дела, мотив не имеет значения.
The motive was hatred against foreigners.
Мотив нападения - ненависть к иностранцам.
The motive of the attack remains unclear.
Мотив нападения остается неясным.
A political motive for the attack was not proven.
Политический мотив нападения не доказан.
The motive for the killing has not been established.
Мотив совершения убийства установлен не был.
- That's motive.
- Это мотив. - Верно.
That's definitely motive.
Это определенно мотив.
- It's motive, yes.
- Это мотив, да.
Motive and means.
Мотив и возможность.
It's your motive.
Это - твой мотив!
We need motive.
Нам нужен мотив.
Widow's got motive.
Вдова имела мотив.
No motive, Detective.
Отсутствует мотив, Детектив.
That is motive.
Вот и мотив.
First principle--motive.
Первое правило - мотив.
To gratify the most childish vanity was the sole motive of the great proprietors.
Удовлетворение самого смешного тщеславия — таков был единственный мотив крупных землевладельцев.
But though the carrying trade certainly deserves no peculiar encouragement, though the motive of the institution was perhaps abundantly foolish, the institution itself seems reasonable enough.
Но хотя транзитная торговля, безусловно, не заслуживает особого поощрения и хотя мотив введения такого порядка был, пожалуй, в высшей степени нелеп, самый порядок этот представлялся вполне разумным.
Other motives (physical characteristics)
Другие поводы (физические данные, благосостояние, происхождение, гражданское состояние)
Violence against women as a motive for seeking asylum
Насилие в отношении женщин как повод для ходатайства о предоставлении убежища
248. In particular, article 104, “Motives and grounds for instituting criminal proceedings”, of the Code of Criminal Procedure lists complaints by citizens among the motives for bringing a criminal action.
248. В частности, согласно статье 104 "Поводы и основания к возбуждению уголовного дела" Уголовно-процессуального кодекса заявление граждан является одним из поводов для возбуждения уголовного дела.
At present the police are investigating an incident of racially motivated graffiti in Moshupa.
В настоящее время полиция ведет расследование по поводу одного инцидента на расовой почве, вызванного настенными надписями в местечке Мошуп.
This mission was motivated by the fact that acute malnutrition levels have recently increased in Guatemala.
Поводом для этой миссии послужило отмеченное в последнее время повышение уровня острой недостаточности питания в Гватемале.
He's every motive.
У него полно поводов.
- What's his motivation?
Какой у него повод?
They have motives.
У них есть повод.
Well, there's a motive.
А это повод.
- It is a dishonourable motive.
- Это - постыдный повод.
The heirs have motive.
У наследников был повод.
You have better motive?
У тебя есть лучший повод?
Well, I had a motive.
- Ну, у меня повод.
You think he has motives?
Ты думаешь, у него есть повод?
A motive perhaps for killing, n'est-ce pas?
Возможный повод для убийства.
And yet that was my whole motive for coming.
Но, однако ж, весь-то мой повод в этом только и заключается.
she was breathless. “It cannot be, there's no reason, not the slightest, no motive...It's a lie!
она задыхалась, — быть не может, нет никакой, ни малейшей причины, никакого повода… Это ложь!
- murder motivated by hooliganism;
- из хулиганских побуждений;
(b) Those motivated by hooliganism;
b) из хулиганских побуждений;
Assault for racist motives.
Нападение, совершенное из расистских побуждений.
(a) Those motivated by the hope of gain;
a) совершенные из корыстных побуждений;
The defendant was convicted of assault for racist motives.
Обвиняемый был осужден за нападение, совершенное из расистских побуждений.
Para 144, (2) letter e) + § 145 (2) letter d) (premeditated murder with special motive and murder with special motive)
Статья 144, часть 2, пункт e) + Статья 145, часть 2, пункт d) (умышленное убийство из особых побуждений и убийство из особых побуждений)
The detainee confessed that his only motive in this affair was pecuniary.
Задержанный признался, что совершил эти теракты только из корыстных побуждений.
3. Commission of an offence for personal gain or other base motives;
c) совершение преступления из корыстных или иных низменных побуждений;
(3) the commission of a crime out of mercenary or other ignoble motives;
3) совершение преступления из корыстных или иных низменных побуждений;
I quite understand the sound motive of the representative of Trinidad and Tobago.
Я прекрасно понимаю добрые побуждения представителя Тринидада и Тобаго.
Your motives were pure.
Ваши побуждения невинны.
Nevermind my motives.
Оставь в покое мои побуждения.
I wish I could believe in your motives.
Из таких побуждений...
In any event, I do not experience motivation.
не испытываю побуждений.
I swear my motives are pure.
Клянусь, что мои побуждения чисты.
Are you sure that's her motivation?
Ты уверен, в её побуждении?
They respect noble motives much more.
Гораздо больше они уважают благородные побуждения...
The question of Commander Worf's motive is relevant.
Побуждения коммандера Ворфа имеют значение.
I don't care what Murrey's motives are.
Мне нет дела до побуждений Мерри.
It's not easy to explain motivation.
Не так-то просто объяснить свои побуждения.
If he had another motive, I am sure it would never disgrace him.
Если он руководствовался также и другими побуждениями, я не считаю, что это можно поставить ему в упрек.
of course, I shall be glad if I also manage to be of use to my family, but that is not the main motive for my determination .
а затем, конечно, буду рада, если удастся быть полезною родным, но в моей решимости это не самое главное побуждение
and the fear of that punishment can never be a motive of sufficient weight to force a continual and careful attention to a business to which he has no other interest to attend.
страх такого наказания никогда не может быть достаточно веским побуждением к постоянному и за- ботливому вниманию к делам, не сопровождающимся никаким другим интересом.
What those lectures shall be must still depend upon the diligence of the teacher; and that diligence is likely to be proportioned to the motives which he has for exerting it.
Содержание и характер этих лекций по-прежнему будут зависеть от старательности преподавателя, а эта старательность тоже, вероятно, будет соответствовать побуждениям, которые могут у него быть для проявления ее.
Their industry and vigilance will, no doubt, be whetted by such an additional motive; and their skill in the profession, as well as their address in governing the minds of the people, must receive daily increase from their increasing practice, study, and attention.
Его старательность и усердие, без сомнения, будут только подхлестываться этим добавочным побуждением, а его искусство в своей профессии, а также умение управлять умами народа должны будут ежедневно возрастать в результате увели чения его практики, прилежания и внимания к делу".
But the fact is, that being, as I am, to inherit this estate after the death of your honoured father (who, however, may live many years longer), I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters, that the loss to them might be as little as possible, when the melancholy event takes place—which, however, as I have already said, may not be for several years. This has been my motive, my fair cousin, and I flatter myself it will not sink me in your esteem. And now nothing remains but for me but to assure you in the most animated language of the violence of my affection.
И дабы успокоить в этом отношении мою щепетильность, я решил сделать своей женой одну из его дочерей. Я бы хотел, чтобы они как можно меньше почувствовали потерю тогда, когда произойдет, увы, столь печальное событие, которое, однако, как я уже говорил, может совершиться еще очень не скоро. Таковы были мои побуждения, прелестная кузина, и я льщу себя надеждой, что они не уронят меня в ваших глазах. Мне остается только уверить вас самым пламенным образом в необыкновенной силе моей привязанности.
Management of the engine or other source(s) of motive power
3.5 управление двигателем или другим(и) источником (источниками) движущей силы
The content, motives and manifestations of power must be reassessed.
Необходимо по-новому взглянуть на структуру власти, движущие ею силы и формы ее проявления.
The prime motive of all species.
Основная движущая сила всех видов.
All of your motivations were about sex.
Твоей движущей силой был секс.
That's the main motivator for everything.
Основная движущая сила всего на свете.
But let's suppose it's the main part the prime motive in your plan.
Но давайте взглянем с другой стороны. Допустим, дневник- главный движущий элемент вашего плана.
As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity.
По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали мое любопытство.
Now, you look at history, at all the people that have been killed in the name of religion, it is a motivating force.
Вспомним историю, всех людей, которые были убиты во имя религии. Она является движущей силой.
As color became a normal part of filmmaking the colors retrogressed from being the motivation, to the background and the subtle coloration of Kodacolor put an end to the last myth of the colors!
Став рядовой частью кинопроцесса, цвет из движущей силы превратился в фон, а мягкие цвета Кодаколора положили конец мифической природе цвета.
In order to make colors a part of a film's explanatory action and to utilize it as a motivation in the drama they had to wait for the cinematic vision that was implicitly shared in that era, to mature.
Чтобы сделать цвет частью повествования или использовать как движущую силу драмы, пришлось ждать кинематографического видения, исподволь вызревавшего в то время.
The teaching includes activities on nutrition, hygiene, motivation, communication and development of good habits.
Программа обучения предусматривает беседы о питании, гигиене, двигательной активности, общении и формировании хороших привычек.
Control of the engine, or any other source(s) of motive power, to be shown to be independent from driver demand.
Следует продемонстрировать, что контроль за двигателем или любым другим источником (любых других источников) двигательной энергии осуществляется независимо от запроса водителя.
Coal bed methane and coal mine methane capture and use for power (electrical or motive) and heat and/or destruction by flaring (* ACM0008)
iv) каптация и использование метана угольных пластов и шахтного метана для выработки энергии (электрической или двигательной) и тепла и/или сжигание в факеле (*AСM0008);
ACM0008 Consolidated methodology for coal bed methane and coal mine methane capture and use for power (electrical or motive) and heat and/or destruction by flaring
ACM0008 Консолидированная методология для улавливания метана в угольных пластах и в угольных шахтах и его использования для производства энергии (электрической или двигательной) и тепла и/или уничтожения путем сжигания
7. The QRTV / IWG recommend the UN GTR be written to apply, in principle, to all low sound level vehicles regardless of their motive power.
7. НРГ по БАТС рекомендует подготовить ГТП ООН, которые будут применяться в принципе ко всем транспортным средствам с низким уровнем издаваемого звука, независимо от их источника двигательной энергии.
(c) Hybrid Electric Vehicle I (HEV-I); A road transport vehicle whose drive-train incorporates a combination of electric motors and an internal combustion engine that powers an electric generator to charge the batteries and also provides direct motive power to the drive-train on demand;
c) гибридное электрическое транспортное средство I (ГЭМ-I): автотранспортное средство, в силовой передаче которого совмещаются электродвигатели с двигателем внутреннего сгорания, питающим генератор электрического тока, позволяющий заряжать аккумуляторы, и обеспечивающим также по запросу непосредственную двигательную энергию для силовой передачи;
Any person who provokes or maintains the population, or a segment of the population, in a state of anxiety or terror through acts that endanger the lives, physical integrity or the freedom of the persons or buildings or means of communication, transport, processing or conveyance of fluids or motive power, making use of means capable of causing destruction, shall be liable to a term of imprisonment of between ten (10) and fifteen (15) years and a fine of between one thousand (1,000) and ten thousand times the minimum statutory monthly wage, without prejudice to the penalty to which he or she is liable for the other offences committed in connection with such conduct.
Любое лицо, которое вызывает или поддерживает состояние паники или страха у населения в целом или у какой-либо его части посредством актов, ставящих под угрозу жизнь, физическую неприкосновенность или свободу людей либо сооружения или средства связи и транспорта, водоочистные и водопроводные системы или двигательные установки, пользуясь при этом средствами, способными причинить им ущерб, наказывается лишением свободы на срок от 10 (десяти) до 15 (пятнадцати) лет и штрафом в размере от 1000 (одной тысячи) до 10 000 (десяти тысяч) установленных законом минимальных месячных заработных плат без ущерба для наказания, определяемого за другие преступления, связанные с этим деянием.
"Industrial Undertaking" includes "mines, quarries, industries in which articles are manufactured, altered, cleaned, repaired, ornamented, finished, adapted for sale, broken up or demolished, or in which materials are transformed, including ship-building and the generation, transformation and transmission of electricity or motive power of any kind;" it also includes "construction, reconstruction, maintenance, repair, alteration or demolition of any building, railway, tramway, harbour, dock, pier, canal, inland waterway, road, tunnel, bridge, viaduct, sewer, drain, well, telegraphic or telephonic installation, electrical undertaking, gaswork, waterwork, or other work of construction, as well as the preparation for or laying the foundations for any such work or structure."
К <<промышленным предприятиям>> относятся <<шахты, карьеры, производства, связанные с изготовлением, переделкой, очисткой, ремонтом, украшением, отделкой, подготовкой к продаже, разборкой или уничтожением изделий либо трансформацией материалов, включая судостроение и производство, трансформацию и передачу электрической энергии или двигательной энергии любого рода>> к ним также относятся <<строительство, реконструкция, техническое обслуживание, ремонт, переделка или ликвидация любых зданий, железнодорожных путей, трамвайных линий, портовых сооружений, доков, причалов, каналов, внутренних водных путей, автомобильных дорог, туннелей, мостов, путепроводов, канализационных систем, дренажных систем, колодцев, телеграфного или телефонного оборудования, электропредприятий, систем газоснабжения, систем водоснабжения или других построек, а также подготовка или закладка фундамента любых таких систем или сооружений>>.
(ROBOT): All motive units are now on overload.
Все двигательные элементы перегружены.
(V.14): Motive units will not stop.
Двигательные элементы не будут остановлены.
V.14, stop all motive units.
V.14, останови все двигательные элементы.
But what's happening to the motive units?
Но что случилось с двигательными элементами?
12. "Tank barge": a vessel intended for the carriage of goods in fixed tanks and built to be towed, either having no motive power of its own or having only sufficient motive power to perform restricted manoeuvres;
12. <<Наливная баржа>> -- судно, предназначенное для перевозки грузов в стационарных танках и построенное для эксплуатации методом буксировки, не имеющее собственной движущей силы или имеющее движущую силу только для выполнения ограниченных маневров.
Not allowed for L1 category vehicles with pedals usable for motive power.
Не допускается для транспортных средств категории L1 с педалями, используемыми для создания движущей силы.
We firmly believe in the role of free enterprise as the motive force in economic development.
Мы твердо верим в роль свободного предпринимательства как движущей силы экономического развития.
13. "Dumb barge": a vessel, other than a tank barge, intended for the carriage of goods and built to be towed, either having no motive power of its own or having only sufficient motive power to perform restricted manoeuvres;
13. <<Сухогрузная баржа>> -- судно, не являющееся наливной баржей, предназначенное для перевозки грузов и построенное для эксплуатации методом буксировки, не имеющее собственной движущей силы или имеющее движущую силу только для выполнения ограниченных маневров.
At the same time, the principal motivation for us is the economic and democratic development of our State and society.
Вместе с тем главная движущая сила для нас -- экономическое и демократическое развитие нашего государства и общества.
But it must always be remembered that the Member States are the motive and supporting force of the world Organization.
Однако необходимо всегда помнить о том, что движущей силой и источником поддержки всемирной Организации являются государства-члены.
The concept muddles two separate approaches to vessel classification - by source of motive power and by intended purpose.
Данное понятие смешивает два различных подхода к классификации судов - по источнику движущей силы и назначению.
- To regard the unity and strength of the family as the motive power to bring about the harmonious development of the community and of society in general.
● Рассматривать единство и прочность семьи как движущую силу гармоничного развития общин и общества в целом.
15. "Tank lighter": a vessel intended for the carriage of goods in fixed tanks, built or specially modified to be pushed, either having no motive power of its own or having only sufficient motive power to perform restricted manoeuvres when not part of a pushed convoy;
15. <<Наливная толкаемая баржа>> -- судно, предназначенное для перевозки грузов в стационарных танках, построенное или специально переоборудованное для толкания, не имеющее собственной движущей силы или имеющее движущую силу только для выполнения ограниченных маневров при нахождении вне толкаемого состава.
16. "Cargo lighter": a vessel, other than a tank lighter, intended for the carriage of goods and built or specially modified to be pushed, either having no motive power of its own or having only sufficient motive power to perform restricted manoeuvres when not part of a pushed convoy;
16. <<Сухогрузная толкаемая баржа>> -- судно, не являющееся наливной толкаемой баржей, предназначенное для перевозки грузов, построенное или специально переоборудованное для толкания, не имеющее собственной движущей силы или имеющее движущую силу только для выполнения ограниченных маневров при нахождении вне толкаемого состава.
Motivations of enterprises vary according to sectors.
26. Факторы, побуждающие предприятия идти на СиП, различаются между секторами.
Awareness can be the most significant factor in motivating environmental action.
Знание может быть самым важным фактором, побуждающим к экологической деятельности.
32. The campaign had two objectives: to inform and to motivate.
32. В ходе кампании преследовались две цели: информировать и побуждать к действию.
Fear of rape is a driving motivation for families fleeing the violence.
Боязнь изнасилований является одной из причин, побуждающих людей бежать от насилия.
The prospect of employment is among the means of motivating school attendance.
130. К числу факторов, побуждающих детей посещать школу, относится перспектива трудоустройства.
:: Women need to be motivated to play a greater role in political and economic decision-making.
побуждать женщин активнее участвовать в принятии политических и экономических решений.
And that this motivates me.
И это... побуждает меня...
Doesn't the prophecy motivate you?
Разве пророчество не побуждает тебя к этому?
The promise of money motivates them to be efficient.
Обещание денег побуждает их действовать эффективно.
Motivate them, Do whatever you need to do To get yourself back home.
Побуждай их действовать, чтобы вы могли вернуться домой.
Now, just so that the jury understands that you' re not a man motivated by material needs.
То есть, просто чтобы было понятно присяжным, вы - не тот человек, которого побуждают материальные нужды.
Like what they felt inside, what motivated them, what was their life about, what was important to them. It was sort of like, wow.
О том что они чувствовали внутри, что их побуждает, что есть их жизнь, что для них важно.
These areas motivate a mom to, uh... to care for her infant, to enjoy the simple interactions, and to be more effective at skills like reasoning, planning, and judgment.
Эти области побуждают мать заботиться о своем ребенке, наслаждаться простым взаимодействием и быть более эффективными в таких вещах как рассуждение, планирование и оценка.
The motive which excited them to this conquest was a project of gold and silver mines;
К такому завоеванию их побуждала мысль о золотых и серебряных рудниках;
Were it not more, charity or friendship could be the only motive for lending.
Если бы норма процента не превышала этого размера, только благотворительность или дружба могли бы побуждать давать взаймы.
The same motives, the same interests, which would thus regulate the conduct of any one dealer, would regulate that of every other, and oblige them all in general to sell their corn at the price which, according to the best of their judgment, was most suitable to the scarcity or plenty of the season.
Те же соображения, тот же самый интерес, которые определяют в данном случае образ действия одного торговца, будут определять и образ действий всякого другого и побуждать их всех продавать свой хлеб по цене, наиболее соответствующей, по их крайнему разумению, недостатку или обилию его в данном году.
What was your ulterior motive then?
Так каков был твой лейтмотив?
Parents should be motivated to ensure the education of their daughters.
Следует стимулировать родителей, с тем чтобы они стремились дать образование своим детям.
This paper explains as background the international priorities that motivated and continue to motivate the Israeli program.
3. В настоящем документе приводится информация общего характера о международных приоритетах, которые стимулировали и попрежнему стимулируют осуществление израильской программы.
For example, how can broad engagement in education be motivated?
Каким образом, например, стимулировать более широкое участие в мероприятиях в области образования?
The demand for a small number of indicators could motivate aggregated indicators.
Спрос на небольшое число показателей может стимулировать использование агрегированных индикаторов.
Staff need to be encouraged so that they are motivated to respond to the needs at the country level.
Необходимо стимулировать сотрудников, чтобы они были заинтересованы в удовлетворении потребностей на страновом уровне.
The purpose of this policy is to motivate asylum seekers to document their identity.
Такая политика ставит целью стимулировать лиц, ищущих убежище, к представлению документов, подтверждающих их личность.
This could motivate them to drive less or choose other transport modes.
Это может стимулировать их к тому, чтобы меньше ездить на машине или выбирать другие виды транспорта.
Concrete steps should be undertaken to motivate the States concerned to sign and ratify the Treaty.
Следует предпринять конкретные шаги для того, чтобы стимулировать подписание и ратификацию Договора этими государствами.
Someone has to go and motivate them again.
Кто-то должен пойти и снова их стимулировать.
The whole point of the pact is to motivate each other.
Весь смысл договора в том, чтобы стимулировать друг друга.
But I can tell you that scholars aren't motivated by the love of knowledge alone.
Скажу вам, что ученых стимулировала не одна лишь любовь к знаниям.
He's got a natural fear of paper, which would motivate him to get as much of it out of this office as possible.
У него природная боязнь бумаги, которая будет стимулировать его продавать как можно больше.
The decision must be motivated.
Решение должно быть мотивированным".
- Motivated to make UNFPA successful
- мотивированы к достижению Фондом успеха
Politically/religiously motivated offences
Политически/религиозно мотивированные правонарушения
3. Political motivated resolutions
3. Политически мотивированные резолюции
Such actions were politically motivated.
Такие действия политически мотивированы.
None of the killings were politically motivated.
Ни одно из убийств не было политически мотивированным.
“is unsubstantiated, irrelevant or politically motivated”.
"является необоснованным, неприменимым или политически мотивированным".
They are wonderfully courageous and motivated people.
Это удивительно мужественные и мотивированные люди.
Thus two systems function simultaneously within the health care sector - one with a profit motive and the other with a service motive.
Таким образом, в рамках сектора здравоохранения функционируют две системы: одна - мотивированная прибылью, а другая - мотивированная предоставлением услуг.
Politically motivated distortions had been eliminated.
Политически мотивированные искажения были устранены.
To motivate properly.
Чтобы правильно мотивировать.
Hardworking, motivated, stubborn.
Трудолюбивая, мотивированная, упрямая.
Do you feel motivated?
Чувствуешь себя мотивированным?
Kaschi is totally motivated.
Каши полностью мотивирован.
To motivate the avengers.
Чтобы мотивировать Мстителей
–They are really motivated.
-Они действительно очень мотивированы.
He's instructive AND motivational.
Он информативен и мотивированный.
Clearly he's smart, motivated.
Несомненно он умён, мотивирован.
Then he's not motivated.
Тогда он не мотивирован.
Chick was definitely motivated.
Чик, действительно был мотивирован.
Punishment falls outside the remit of the police and cannot be the motivation for arrest or the use of force.
Наказание не входит в сферу ведения полиции и не может служить причиной для ареста или для применения силы.
The State immediately took steps to defray the costs so that they would not serve as a motive for dropping out of school.
В возникшей ситуации государство сразу же взяло на себя эти расходы, с тем чтобы они не служили причиной отказа от получения школьного образования.
It was also reported that the lack of motivation of many UPDF soldiers posted at these camps results in their slow response to or even flight during an LRA attack.
Говорилось также о том, что низкий моральный дух многих солдат УНОС, размещенных в этих лагерях, служит причиной низкой боеспособности или даже бегства при нападении Армии сопротивления Господней.
While security challenges continue to hamper normal economic activities and effective humanitarian and development assistance, the limited economic opportunities that exist exacerbate the risk of violence and provide a motive for criminal activity.
Так же, как проблемы в области безопасности продолжают препятствовать нормальной экономической деятельности и эффективной гуманитарной помощи и помощи в целях развития, ограниченность существующих экономических возможностей усугубляет угрозу насилия и служит причиной преступной деятельности.
An action, or collection of actions, or practices, or policies which do not foster loyalty, well-being, motivation or similar traits which serve to retain staff in service, and which therefore may lead staff to consider leaving the organization.
Действия или совокупность действий, практика или политика, которые не способствуют повышению лояльности, благополучия, заинтересованности и т.п., что не содействует удержанию персонала на службе, и которые, таким образом, могут служить причиной для принятия сотрудниками решения об уходе из организации.
6. The potential conflict between the image a government (and the host tourism sector) may want to project and the one that the foreign tour operators believe they can market can be negotiated and resolved; commercial motivation should never be the excuse for projecting a socially damaging and unacceptable image.
6. Потенциальный конфликт между "имиджем", который хотелось бы создать правительству (и туристскому сектору принимающей страны), и "имиджем", который, по мнению иностранных операторов, позволил бы им успешно работать на этом направлении, можно решать путем диалога; коммерческие соображения никогда не должны служить причиной для формирования социально негативного или неприемлемого "имиджа".
служить мотивом
verb
46. Ms. Konaté (Mali) reaffirmed her delegation's strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and regardless of its perpetrators, sponsors and motives.
46. Гжа Конате (Мали) вновь подтверждает, что ее делегация решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях независимо от того, кто совершает акты терроризма, поддерживает его, и от того, что служит мотивом для их совершения.
Lingering discontent among opposition senators about the composition continued to motivate resistance to voting on the electoral law in the Senate, however, creating uncertainty over the fulfilment of the remaining prerequisites for the holding of elections.
Вместе с тем сохраняющееся недовольство среди сенаторов от оппозиции составом этого органа попрежнему служило мотивом для сопротивления голосованию по закону о выборах в Сенате, что вносило неопределенность в вопрос о выполнении остающихся предварительных условий для проведения выборов.
In numerous past instances, the existence of such armed actors has served as a motivation and excuse for human rights violations, including killings, arbitrary arrest and discrimination, committed against the civilian population that the armed actor claims to represent.
В прошлом имело место множество случаев, когда существование таких вооруженных групп служило мотивом и предлогом для нарушений прав человека, в том числе убийств, произвольных арестов и дискриминации, совершаемых именно против той группы гражданского населения, которую эти вооруженные группы, согласно их утверждениям, представляли.
I do know and it motivates all my thinking and everything I do.
Представляю, и это служит мотивом всех моих мыслей и поступков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test