Translation for "протестующего" to english
verb
Translation examples
verb
В ходе протестов военнослужащие и сотрудники сил безопасности зачастую окружают протестующих.
During protests, military and security forces would often encircle the protesters.
В силу этого политический протест может вести лишь к кратковременной забастовке протеста.
Hence, a political protest can only lead to a short protest strike.
Я, разумеется, не настаиваю, ну да и не протестую.
Naturally, I don't insist, but I don't protest either.
Я просто-запросто развивал ее, совершенно бескорыстно, стараясь возбудить в ней протест… Мне только протест и был нужен, да и сама по себе Софья Семеновна уже не могла оставаться здесь в нумерах! — В коммуну, что ль, звали?
I was simply developing her, quite disinterestedly, trying to arouse a protest in her...The protest was all I was after, and anyway, Sofya Semyonovna couldn't have gone on staying in the house as she was!”
Я несколько раз мечтал даже о том, что если б они еще были живы, как бы я их огрел протестом!
I've even dreamed several times of how I'd smack them with a protest, if only they were alive!
И Гарри, и Гермиона попытались было что-то возразить, но Хагрид отмахнулся от их протестов огромной ручищей.
Harry and Hermione both made noises of protest, but Hagrid overrode them with a wave of one of his enormous hands.
Замелькали одежды, зашуршали шаги, зазвучали негромкие команды и протестующие возгласы – федайкины бросились исполнять приказ.
A flurry of robes, scraping of feet, low-voiced commands and protests accompanied obedience to Paul's command.
Однако другие студенты сочли эту мысль разумной. — Ну хорошо, хорошо! — протестующим тоном сказал я. — Попробую.
“Ridiculous!” I said. But the other fraternity guys think it’s a good idea. “All right, all right!” I say, protesting. “I’ll try.”
Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!..
Their views are well known: crime is a protest against the abnormality of the social set-up— that alone and nothing more, no other causes are admitted—but nothing!
Тут Сириус не обращая внимания на протесты Гермионы, схватил Кикимера сзади за набедренную повязку и с силой вытолкал из комнаты.
At which Sirius, ignoring Hermione’s protests, seized Kreacher by the back of his loincloth and threw him bodily from the room.
— Вы сами обставили все так, что моя подпись стоит доллар, — говорю я. — Вот и давайте сюда мой доллар! — Что за глупости! — протестует Смит.
“You’ve got it all set up that I’m signing for the dollar,” I say. “I want my dollar!” “This is silly,” Smith protests.
verb
Жители деревни подали протест против этого плана, но в мае 2012 года их протест был отклонен.
The villagers had filed objections to the plan, but those objections had been rejected in May 2012.
Однако ни автор, ни его представитель с таким протестом не выступали.
No such objection has been made by either the author or his representative.
Поэтому против любых действий полиции, следователя или суда в связи со слушанием или расследованием могут выдвигаться протесты, и такие протесты должны рассматриваться на стадии обжалования.
Objections could therefore be raised to any acts of the police, the investigator or the court in connection with the hearing or investigation, and those objections would have to be examined at the appeal stage.
По словам автора, по протесту прокурора рассмотрение дела в другой суд перенесено не было.
According to the author, the prosecutor objected and the venue was not changed.
Этот протест был повторен в последующих сообщениях.
These objections were reiterated in subsequent communications.
В случае отклонения протеста может быть подана апелляция в окружной суд.
If the objection is dismissed, an appeal can be lodged with the District Court.
verb
Для решения этих вопросов требуется проявление готовности отстаивать свои позиции, подобно тому, как поступила Организация Объединенных Наций, которая добилась привлечения к ответственности лиц, совершавших <<этнические чистки>> в Руанде и на Балканах; прилагает усилия для прекращения случаев вопиющего беззакония со стороны повстанцев в Сьерра-Леоне; и выражает протест против длительных и продолжающихся нарушений основных прав человека в Бирме.
These issues require a willingness to take a stand, as the United Nations has done in holding accountable the perpetrators of ethnic cleansing in Rwanda and the Balkans; striving to end rebel outrages in Sierra Leone; and expressing opposition to the long-standing and ongoing violation of basic human rights in Burma.
110. На оккупированной мятежниками территории принадлежность к народности тутси, представители которой находятся в абсолютном меньшинстве, дает целый ряд привилегий и прав, что приводит к резким протестам со стороны коренных жителей, в частности в тех случаях, когда такие привилегии принимают форму смещения и поношения традиционных вождей.
110. In rebel territory, membership of the Tutsi ethnic group, which is in an absolute minority, guarantees privileges and immunities which have been firmly rejected by the local population, particularly when they have led to the removal and harassment of traditional chiefs.
23. В дополнение к демонстрациям руководители сил обороны Котд'Ивуара направили президенту Гбагбо письмо, в котором выразили свой протест по поводу участия повстанческих движений в новом правительстве.
23. In addition to the demonstrations, the leaders of Côte d'Ivoire's defence forces wrote to President Gbagbo expressing their opposition to the participation of the rebel movements in the new government.
Она протестует при каждом эдикте и не любит реформы.
It rebels against each edict and rejects reform.
Города протестуют против наших интендантов, крестьяне ропщут.
The cities are rebelling against our intendants, the peasants are stirred up.
Иногда мне кажется, что мой брак это протест против моих родителей.
Sometimes I just think I got married to rebel against my parents.
Эти молодые люди всего лишь протестуют, пока власть их не прижмет.
They'll stop rebelling once they're in secure jobs.
Мои родители думают, что это протест, но это совсем не так.
My parents think that I'm just rebelling, but that's totally not true.
Протестующие ворвались в мой дворец, вытащили меня на улицу и требуют правосудия.
The rebels have charged into my palace, dragged me onto the street, and are demanding justice.
verb
При этом Комиссия, и в частности группа западных стран, продолжала игнорировать протесты Судана и открыто и всецело поддерживать Специального докладчика, а Центр по правам человека принес извинения, указав, что окончательное решение принимает Комиссия и ее Председатель.
Yet, the Commission and, in particular, the Western Group continued to brush aside the Sudan's remonstrations, and to give him open and unqualified support, while the Centre for Human Rights made excuses to the effect that the ultimate decision lies with the Commission and its Chairman.
Так, в средней школе Мадждал-Шамса с 1991 года нет учителя химии, несмотря на протесты по этому поводу, с которыми родители и учащиеся выступают на протяжении вот уже шести лет.
The Majdal Shams secondary school, for example, has had no chemistry teacher since 1991 despite the remonstrations of families and students over the intervening six years.
В качестве вспомогательных органов министра внутренних дел были учреждены особые апелляционные комиссии (по рассмотрению протестов).
Special appellate (remonstrate) commissions have been set up to act as advisory bodies to the Minister of Interior.
К числу таких мер относился сбор информации о количестве участников, оценка и выявление тех, кто может выступить с протестом, и их контрмероприятий.
These measures included gathering of information on the number of participants, estimating and identifying possible remonstrants and their counteractivities.
Наконец, трудящимся из числа киприотов-турок, которые были уволены в южной части острова кипрско-греческими подрядчиками и случай которых представляет собой явное свидетельство проявления расовой дискриминации и нетерпимости со стороны последних, по-прежнему отказывается в праве на работу, несмотря на протесты со стороны Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) (см. E/CN.4/1997/48, пункт 23).
Finally, Turkish Cypriot workers who were dismissed in a blatant show of racial discrimination and intolerance by Greek Cypriot contractors in the south are still denied the right of employment despite the remonstrations issued by the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) (see E/CN.4/1997/48, para. 23).
Полковник Рейс и его заместитель выразили протест бригадному генералу Руаку, который извинился за стрельбу.
Colonel Reis and his deputy remonstrated with Brigadier General Ruak, who apologized for the shooting.
Право на подачу апелляции подкрепляется предусмотренным в административном праве нестатутным принципом внесения протестов.
The right of appeal is supplemented by the non-statutory administrative law principle of remonstration.
Автор также заявила протест против постановления вышестоящего регионального суда Брауншвейга от 11 февраля 2004 года, по которому последний еще не принял решения.
The author has also remonstrated against the decision of the Higher Regional Court of Braunschweig of 11 February 2004, on which the latter still has to decide.
Союз персонала выразил Генеральному секретарю протест против использования механизма Координационного комитета для назначения членов Совета по внутреннему правосудию, поскольку, помимо того, что Координационный комитет является совместным органом персонала и администрации, в его состав входят не все сотрудники, указанные в сфере охвата новой системы отправления правосудия (резолюция 62/228 Генеральной Ассамблеи, пункт 7).
The Staff Union remonstrated to the Secretary-General against the use of the Coordination Committee mechanism to nominate members of the Internal Justice Council because, besides being a joint staff-management body, the Coordination Committee does not include all staff specified in the scope of the new administration of justice (General Assembly resolution 62/228, para. 7).
33. В стране попрежнему широко распространены опасные традиционные обычаи, особенно касающиеся женщин и девочек. 24 июня после активных протестов местных женских групп и гражданского общества в целом министр юстиции извинился за то, что в одном из выступлений он назвал женские приюты рассадниками безнравственности.
33. Harmful traditional practices, particularly affecting women and girls, remain endemic. Following significant remonstrations by local women's groups and civil society at large, on 24 June, the Minister of Justice apologized for comments in which he had referred to women's shelters as sites of immorality.
Протест отца не мог повлиять на него, не мог отговорить от того, что он собирался сделать.
His father's remonstrance couldn't dissuade him from whatever he was intent on doing.
Я должен был выразить вам протест когда вы были неправы.
I should've remonstrated with you when you were wrong.
verb
Следует отметить гневную реакцию общественности и средств массовой информации на эти похищения, и в частности бурные протесты в этой связи в Могадишо.
Public and media reaction to the abductions was notable, with a widespread outcry in Mogadishu.
В Либерии Соглашение Акосомбо вызвало гневный протест и негодование широких масс.
In Liberia, the Akosombo Accord caused an outcry and widespread indignation.
Это судебное дело вызвало гневные протесты общественности и способствовало повышению уровня ее информированности.
The case caused a public outcry that contributed to an increase in public awareness.
Общественный протест также вызвали разделы 77 - 79 Конституции.
A public outcry had also occurred with respect to sections 77 to 79 of the Constitution.
68. Гневные протесты против санкций в отношении Ирака звучат со всех сторон.
68. The outcry against the sanctions on Iraq has come from all sides.
После международных протестов он был впоследствии освобожден на основании апелляции.
After an international outcry, he was later released on appeal.
Они отметили, что сокращение числа жертв является результатом общественных протестов, но что при этом явление безнаказанности сохраняется.
They noted that the reduction of the number of victims was the result of public outcry, but that impunity continued.
Решительный протест против недавних испытательных взрывов вполне понятен.
The outcry against the recent test explosions is understandable.
В связи с общественным протестом, управляющая компания Сального Парня
BROCKMAN: In response to the outcry, - (ALARM RINGING)
verb
Выражая осуждение и протест по поводу этих неоправданных нарушений воздушного пространства Ирака, мы пользуемся настоящей возможностью, чтобы повторить просьбу, неизменно высказывавшуюся нами в 131 письме по данному вопросу, которые мы уже направили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а именно, просьбу о том, чтобы в рамках работы Специальной комиссии использовалась не иностранная, а иракская техника, с тем чтобы была исключена всякая возможность использования задействуемых летательных аппаратов в целях, наносящих ущерб суверенитету и безопасности Ирака.
In condemning and deprecating these unwarranted violations of our airspace, we take this opportunity to reaffirm the request that we have constantly reiterated in the 131 letters on this subject we have thus far addressed to the Secretary-General of the United Nations, namely that Iraqi equipment should be used instead of foreign equipment in the work of the Special Commission in order to exclude any possibility of such aircraft being used for purposes prejudicial to Iraq's sovereignty and security.
Выражая осуждение и протест по поводу этих ничем не обоснованных нарушений нашего воздушного пространства, мы вновь подтверждаем позицию, которой Ирак неуклонно придерживался и которая заключается в том, что этот самолет используется в целях, отличных от целей Специальной комиссии, и что его деятельность наносит ущерб суверенитету и безопасности Ирака.
In condemning and deprecating these unwarranted violations of our airspace, we reaffirm the position that Iraq has constantly maintained, namely that this aircraft is being used for purposes other than those of the Special Commission and that its activities are prejudicial to the sovereignty and security of Iraq.
Выражая осуждение и протест по поводу этих неоправданных нарушений воздушного пространства Ирака, мы пользуемся настоящей возможностью, чтобы повторить просьбу, неизменно высказывавшуюся нами в тех 129 письмах по данному вопросу, которые мы уже направили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а именно, просьбу о том, чтобы в рамках работы Специальной комиссии использовались не иностранные, а иракские летательные аппараты, с тем чтобы была исключена всякая возможность использования таких летательных аппаратов в целях, наносящих ущерб суверенитету и безопасности Ирака.
In condemning and deprecating these unwarranted violations of our airspace, we take this opportunity to reaffirm the request that we have constantly reiterated in the 129 letters on this subject that we have thus far addressed to the Secretary-General of the United Nations, namely, that Iraqi aircraft should be used instead of foreign aircraft in the work of the Special Commission in order to exclude any possibility of such aircraft being used for purposes prejudicial to Iraq's sovereignty and security.
verb
Решение предусматривало проведение мелиоративных работ, сооружение новых дорог, ведущих на эти территории, и оказание политической и финансовой поддержки фермерам, а также организацию акций протеста со стороны населения каждый раз, когда израильские бульдозеры появляются на земле палестинцев.
The decision called for reclaiming land, opening new roads to the land and supporting farmers politically and financially as well as for popular confrontation every time Israeli bulldozers appeared on Palestinian land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test