Translation examples
noun
ΠŸΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π·Π° доступом Π² помСщСния Π² МомбасС обСспСчивался с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ рСнтгСновских Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Ρ€ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… мСталлоискатСлСй; Π½Π° Π΄Π²ΡƒΡ… Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°Ρ… установлСны ΡˆΠ»Π°Π³Π±Π°ΡƒΠΌΡ‹ ΠΈ Π±Π°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· шипов; Π½Π° Π±Π°Π·Π΅ снабТСния Π² МомбасС Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π° установка ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ наблюдСния
Full access control was established in Mombasa with X-ray machines, walk through metal detectors and hand-held detectors; and two boom gates and spike barriers were installed; closed-circuit television was installed to cover the Mombasa Support Base
Π›ΠΈΡˆΡŒ послС трСхчасовых ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΡˆΠΈΠΏΡ‹, установлСнныС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ Π½Π΅Π³ΠΎ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡƒΠ±Ρ€Π°Π½Ρ‹ ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŽ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
It was only after three hours of negotiations that the collapsible spikes that had been placed both at the front and rear of the United Nations vehicle were removed and the vehicle was allowed to proceed.
Π‘Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ особСнности самодСльного вооруТСния Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΈΠΊΠΎΠ² -- ΠΏΠ°Π»ΠΊΠΈ, Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρ‹, Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ для увСличСния ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ эффСкта ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ наваривания Π½Π° Π½ΠΈΡ… ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… шипов, кусков циркулярной ΠΏΠΈΠ»Ρ‹, увСличСния рукояток Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚.Π΄.
Witnesses noted the characteristics of the militants' homemade weapons -- sticks, cudgels, axes that were upgraded to increase their striking effect by means of welding iron spikes onto them, using pieces of circular saws, domestic axes with larger helves, etc.
36. ИзбиСниС ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ с использованиС ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠΊ с мСталличСскими шипами.
36. Beating a victim with metal spiked gloves.
Π‘Π΅Ρ‚ΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Π±Π»ΠΎΠΊΠΈ с Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ шипами Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ экологичСской Ρ†Π΅Π»ΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ, скорСС, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ испанским Ρ€Ρ‹Π±ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ судам вСсти промысСл Π² этих Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ являСтся ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ властСй Π“ΠΈΠ±Ρ€Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€Π°.
Furthermore, concrete blocks with long hard spikes had no environmental purpose, but rather were intended to prevent Spanish fishing boats from operating in those waters, reflecting the confrontational approach of authorities in Gibraltar.
62. Π’ соотвСтствии с Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ± ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚, производство, Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ распоряТСниС Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ, с Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ лСзвия Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 12 см., Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ случаСв, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² хозяйствС ΠΈΠ»ΠΈ Π² связи с Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ слуТСбных обязанностСй, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ΠΊΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½ΠΎΠΆΠ°ΠΌΠΈ, Π²Ρ‹ΠΊΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠΈΠ½ΠΆΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎΠΆΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΠΈΠ½ΠΆΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ-Π±Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΠ»ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ оруТия, ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ для нанСсСния ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠ², Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ кастСты, Π±ΡƒΠ»Π°Π²Π° с шипами, Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, Π±ΠΈΡ‚Ρ‹, Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ для ΠΈΡ… использования Π² спортС, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ элСктричСским ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ, саблями, ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ собой сочСтаниС ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ оруТия, ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π·Π²Π΅Π·Π΄ΠΎΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½ΠΎΠΆΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ, Π°Ρ€Π±Π°Π»Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, Π»ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΡˆΠ°Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ стрСл.
The Weapons Act also prohibits the importation, manufacture, ownership or possession of blade-weapons with blades longer than 12 cm unless they are intended for use in housekeeping or in connection with work, flick-knives, flick-daggers, butterfly knives, butterfly daggers, stabbing weapons or other such weapons, weapons intended to administer blows such as knuckle-dusters, spiked maces, coshes, clubs that are not intended for use in sport and also electric weapons, swords, weapons that are combinations of striking and bladed weapons, throwing stars, throwing knives and other such weapons, crossbows, longbows, boluses and other such weapons, and also arrowheads.
НадлСТащСС использованиС прямых Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ сотрудниками ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ систСмы контроля ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π², ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ силы ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ приспособлСния ΠΈ Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ для причинСния Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ большСй Π±ΠΎΠ»ΠΈ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, "ΡƒΡΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ", Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ нСсколькими Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ с мСталличСским набалдашником ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅, утяТСлСнныС Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ ΠΎΠ³Π»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ воздСйствия ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΈ тСлСскопичСскиС Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ с шипами, ΠΊΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹, Π±Π°ΠΌΠ±ΡƒΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, ΠΏΠ»Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΈ Ρ‚.Π΄.).
Whereas the trained and proper use of straight batons under an accountable system may be compatible with international obligations, other devices and batons specifically designed to inflict higher pain levels (such as "control batons", side- or multihandled batons, batons with metal knobs or balls at the end, weighted batons, gloves (saps) or clubs and expandable batons, spiked batons, slappers, lathis, sjamboks, etc.) are reportedly being traded and used for the application of excessive force.
Π­Ρ‚ΠΎ шип.
That's a spike.
Π Π΅Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΡˆΠΈΠΏΡ‹.
The rubber spikes.
Π¨ΠΈΠΏΡ‹ острыС.
Spikes... sharp...
МалСнькиС ΡˆΠΈΠΏΡ‹.
Small spikes.
Π Π°ΡΡ‚ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΡˆΠΈΠΏΡ‹!
- Stretch spikes!
Подними ΡˆΠΈΠΏΡ‹!
Raise the spikes!
А Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹Π΅, ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹Π΅ ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅, с большими шипами посрСдинС.
and they have round shields, yellow and black with big spikes.
И Π§Π°Ρ€Π»ΠΈ ΠΌΠ°Ρ…Π½ΡƒΠ» Π½Π° хвост, вдоль ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π΅ΠΆΠ°Π» частокол Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° Π±Ρ€ΠΎΠ½Π·Ρ‹ шипов.
Charlie pointed toward the Horntail’s tail, and Harry saw long, bronze colored spikes protruding along it every few inches.
Волстоватый ΡƒΠΏΠ°Π» Π½Π° ΠΏΠΎΠ», вСсь ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΌΠΈ шипами, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, ΠΎΠ½ Π½Π° Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… прСвращался Π²ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ морского Π΅ΠΆΠ°.
Thicknesse had fallen to the ground with tiny spikes erupting all over him; he seemed to be turning into some form of sea urchin.
β€”Β Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅,Β β€” сказал ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊ, накалывая ΠΏΠ΅Ρ€Π³Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π½Π° нСбольшой Π»Π°Ρ‚ΡƒΠ½Π½Ρ‹ΠΉ шип.Β β€” Π­Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΌ.Β β€” Он сунул Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ. — Бпасибо.
β€œI keep this,” said the wizard, impaling the slip of parchment on a small brass spike. β€œYou get this back,” he added, thrusting the wand at Harry. β€œThank you.”
На сСй Ρ€Π°Π· ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π»ΠΎ мСньшС. И Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΎΠ½ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π½ΠΎ Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ…Π° ΠΌΠ°Ρ…Π½ΡƒΠ»Π° хвостом, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΡƒΡˆΠ΅Π» Π²Π»Π΅Π²ΠΎ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ шип Π·Π°Π΄Π΅Π» ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎ, ΠΏΠΎΡ€Π²Π°Π² ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡŽ.
Harry plummeted just as the Horntail opened its mouth, but this time he was less luckyβ€”he missed the flames, but the tail came whipping up to meet him instead, and as he swerved to the left, one of the long spikes grazed his shoulder, ripping his robesβ€”
А Ρ‡Ρ‚ΠΎ с Π½ΠΈΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹, Ссли Π±Ρ‹ Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊ ΠΎΠ½ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» этих Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ² Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅? Π”Π° просто ΡƒΠΏΠ°Π» Π±Ρ‹ Π² ΠΎΠ±ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΊ Π² присутствии всСй ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹. ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Π΅Ρ‰Π΅ всС обойдСтся… ΠΎΠ½ всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ волшСбной ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ. Но Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Π΅ΡˆΡƒΠΉΡ‡Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ³Π½Π΅Π΄Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½Π°, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ острыми шипами? ВсСго-навсСго дСрСвянная Π²Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°.
Maybe if he’d seen the dragons for the first time on Tuesday, he would have passed out cold in front of the whole school… but maybe he would anyway… He was going to be armed with his wandβ€”which, just now, felt like nothing more than a narrow strip of woodβ€”against a fifty foot high, scaly, spike ridden, fire breathing dragon. And he had to get past it. With everyone watching. How?
Π’ послСдниС Π΄Π½ΠΈ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±ΡΡ‚Π²Π° Π²ΠΎΠ·Π΄Π²ΠΈΠ³Π»ΠΈ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΠ½Ρ‹. Π‘ Π½ΠΈΡ… Π½Π° Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ смотрСли сотни Π»ΠΈΡ†. Π’ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Π·Π°Π³ΠΎΠ½Π°, ΠΊΠ°ΠΊ огромная ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ†Π° Π½Π° яйцах, воссСдала хвосторога. ΠšΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡ полураскрыты, свирСпыС ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·ΠΊΠΈ ΡƒΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Π·Π»ΠΎΡƒΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°. Π“Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅ΡˆΡƒΠΉΡ‡Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ ящСр, вСсь Π² ΡˆΠΈΠΏΠ°Ρ…, Π±ΡŒΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π·Π»ΠΎΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Ρ€ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΌ хвостом, оставляя Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠ΅, ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ‹ слСды. Π—Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΡˆΡƒΠΌΡΡ‚ Π½Π΅Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠΌΠΎ.
There were hundreds and hundreds of faces staring down at him from stands that had been magicked there since he’d last stood on this spot. And there was the Horntail, at the other end of the enclosure, crouched low over her clutch of eggs, her wings half furled, her evil, yellow eyes upon him, a monstrous, scaly, black lizard, thrashing her spiked tail, heaving yard long gouge marks in the hard ground. The crowd was making a great deal of noise, but whether friendly or not, Harry didn’t know or care.
noun
Π­Ρ‚ΠΎ камСнистая, пСсчаная, усыпанная шипами Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΈΠ½ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚.
It is a track that sometimes cannot be seen, rocky, sandy, full of thorns.
Π“-Π½ ΠŸΡ€ΠΎΡΠΎΡ€ (Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒ) (Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎ-английски): Один Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ СврСйский ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Π΅Ρ† ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ написал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сначала ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ шип, Π½ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΎΠ½Π° расцвСтСт, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€ΠΎΠ·Π°.
Mr. Prosor (Israel): A great Jewish sage once wrote that the truth can hurt like a thorn at first, but in the end it blossoms like a rose.
Geen roos zonder doornen: oudere holebi's, hun sociale omgeving en specifieke behoeften (НСт Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ Π±Π΅Π· шипов: ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ Π³Π΅ΠΈ ΠΈ лСсбиянки, ΠΈΡ… ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ особыС потрСбности)
Geen roos zonder doornen: oudere holebi's, hun sociale omgeving en specifieke behoeften (No rose without thorns: older gays and lesbians, their social environment and specific needs)
ΠŸΡ€ΠΈ всСх Π΅Π΅ ΡˆΠΈΠΏΠ°Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ красивой оказалась Ρ€ΠΎΠ·Π°!
Thorns and all, what a beautiful rose it turned out to be.
Π¨ΠΈΠΏ Π’ΠΈΠ½Ρ‹"...
Seriously? Guilty Thorn?
Дорогая, ΡˆΠΈΠΏΡ‹.
Ah, darling, thorns.
Шип Яниса.
CALIB: Janis thorn.
- Π¨ΠΈΠΏ януса.
- A janus thorn.
- Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌΡƒ Π¨ΠΈΠΏΡƒ.
- The Black Thorn.
Π¨ΠΈΠΏ Π“Ρ€Π΅Ρ…Π°...
Guilty Thorn...
- Π‘ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΡˆΠΈΠΏΡ‹.
Collect the thorns.
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π»ΡΡ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ· гостСй, Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ собствСнно арракийских растСний Π½Π΅ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ шипов.
He seemed to listen for a moment to a man down the table who was explaining to the Duke that native Arrakeen plants had no thorns.
noun
Π”Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, доски Π±Ρ‹Π»ΠΈ соСдинСны шипами Π²Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π² Π΄ΡƒΠ±.
No, the boards weren't attached by mortise-and-tenon joints in the same oak, but by strips of soft wood that my tool could pick away at.
Π˜Π·ΡΡ‰Π½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΆΠ°, ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ каркас ΠΈΠ· красного Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, я ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, собран Π²Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΡƒΡŽ посрСдством соСдинСния ΠΏΡ€ΠΎΡ€Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ шипом ΠΈΠ· Π΄ΡƒΠ±Π°.
Corinthian leather, solid mahogany frame with what I believe are hand-cut mortise and tenon joints pinned with oak.
Π― имСю Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° эти Π²Ρ€Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ ΡˆΠΈΠΏΡ‹ ΠΈ ΠΏΠ°Π·Ρ‹ ΡˆΠ°Ρ‚ΠΊΠΈΠ΅.
I mean, sometimes these mortise and tenon joints get wobbly.
Π§Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ ΠΎ ΠΏΠ°Π·Π°Ρ… ΠΈ ΡˆΠΈΠΏΠ°Ρ…?
What do you know from mortise and tenon?
Π­Ρ‚ΠΎ качСствСнно распилСнноС Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ Π·Π΅Π±Ρ€Π°Π½ΠΎ, присоСдинСнноС с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ дСрСвянных шипов ΠΊ ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ стойкам ΠΈΠ· Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π΅Ρ…Π°.
It's quarter-sawn zebra wood adjoined by floating tenons to the black walnut corner posts.
noun
Π¨ΠΈΠΏΡ‹, Π¨Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ²ΠΈΡ†Π°, ΠΆΠΈΠ²ΠΎ!
- Spines, Stormfly, now!
ВыстрСл шипами, сСйчас!
Spine shot, now!
- ВыстрСл шипом!
- Spine shot!
Π—Π°Π»ΠΏ шипами!
Spine Shots!
Π¨Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ²ΠΈΡ†Π°, ΡˆΠΈΠΏΡ‹!
Stormfly, spines!
Π“Ρ€ΠΎΠΌΠ³ΠΈΠ»ΡŒΠ΄Π°, ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈ шипом.
Stormfly, spine shot.
- Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ шипов?
- Spine dodging?
Укусы, уТалСния, ΠΎΠΆΠΎΠ³ΠΈ, Π·Π°ΡΡ‚Ρ€ΡΠ²ΡˆΠΈΠ΅ ΡˆΠΈΠΏΡ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡.
Bites, stings, burns, embedded spines, etc.
noun
Π’ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ гадюки, Талят ΠΈ ΡˆΠΈΠΏΡΡ‚, Бводя мСня с ΡƒΠΌΠ°...
sometime am I all wound with adders, who with cloven tongues do hiss me into madness.
noun
Учитывая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρƒ всСх Ρ‚Π²ΠΎΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ ΡˆΠΈΠΏΡ‹ Π½Π° всСх Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠΌΡ‹Ρ… конСчностях ΠΌΠ½Π΅ каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это рискованно Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ.
Considering most of your mates have pins in every appendage, I would have thought that was a dodgy piece of attire.
noun
Нос, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΠΏΠΈΠ»Ρ‹, усСян смСртоносными шипами ΠΈ достигаСт Π² Π΄Π»ΠΈΠ½Ρƒ 2,5 ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ².
The saw-like rostrum is lined with lethal barbs, and is in itself up to 2.5 metres in length.
Π‘Π΅Π»Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡƒΠ» часто Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ с Π·Π°ΡΡ‚Ρ€ΡΠ²ΡˆΠΈΠΌ Π² Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡΡ… шипом Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎ 30 см.
Great whites have often been found with foot-long stingray barbs... embedded in their jaws.
Из-Π·Π° Π΅Π΅ Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡΡ‚Ρ‹Ρ… шипов.
It's got barbs.
Π£ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² 2008-ΠΌ, Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ осколок шипа, Π²ΠΎΡ‚ΠΊΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π² Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒ.
Another, discovered in 2008, had a fragment of a sawfish barb apparently embedded in its jaw.
И Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚ шампанского ΠΈΠ»ΠΈ шип ядовитой Ρ€Ρ‹Π±Ρ‹?
What about a corkscrew or-or a stingray barb?
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ стараСтся сСйчас ΠΎΡ‚Π²Π»Π΅Ρ‡ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ мыслСй ΠΎ сынС ΠΈ ΠΎΠ± ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΅ΠΌΡƒ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… опасностях – ямах-Π»ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΠ°Ρ… с ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ шипами, харконнСнских Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π°Ρ… (Π²ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, Π² послСднСС врСмя харконнСнскиС войска всС Ρ€Π΅ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Π²Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Π½Π°Π±Π΅Π³ΠΈ – Ρ„Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΡƒΠ±Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌ ΠΏΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠŸΠ°ΡƒΠ»Π΅ΠΌ оруТия, навсСгда оставив Π² ΠŸΡƒΡΡ‚Ρ‹Π½Π΅ довольно ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΏΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΈ самих харконнСнских вояк).
She knew she was trying to keep her thoughts off her son and the dangers he facedβ€”the pit traps with their poisoned barbs, the Harkonnen raids (although these were growing fewer as the Fremen took their toll of aircraft and raiders with the new weapons Paul had given them), and the natural dangers of the desertβ€”makers and thirst and dust chasms.
noun
Π’ ΡˆΠΈΠΏΠ°Ρ… Π»ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… вся спина, ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ уТасно Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ!
He has purple prickles all over his back!
Π‘Ρ‚Π²ΠΎΠ» ΠΏΠ°Π»ΡŒΠΌΡ‹ - Π»Π°Π·Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ, ΠΈΠ·-Π·Π° Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹Ρ… ΠΊΡ€ΡŽΡ‡ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… шипов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½Π° сбрасываСт.
The palm stem is scandent because of the rugged, hooked prickles that could shed.
Π›ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΡˆΠΈΠΏΡ‹...
Purple prickles.
- Π¨ΠΈΠΏΡ‹, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ.
Prickles, well done.
β™ͺ Π£ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ Π΅ΡΡ‚ΡŒ шип!
β™ͺ Every rose has a prickle! β™ͺ
noun
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π²Π°ΠΌ стоит ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΌ офисС ΡˆΠΈΠΏΡ‹ Π½Π° Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ?
Maybe you should ask the parking office for some crampons.
noun
Она сказала, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ†Π°Ρ€Π°ΠΏΠ°Π»Π°ΡΡŒ ΠΎ шип куста.
She said it was a pricker bush.
Π― ΠΏΠΎΡ†Π°Ρ€Π°ΠΏΠ°Π»Π°ΡΡŒ ΠΎ шип куста.
It was just a pricker bush.
noun
Π΄Π²Π° Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΡ… ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… шипа, ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡˆΡŒ сюда, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π°ΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°Π΅ΡˆΡŒ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΏΠΎ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Ρƒ, Π²Ρ€Π΅Π·Π°ΡŽΡ‚ΡΡ прямо Π² Π³Π»Π°Π·Π°.
and slowly, millimeter by millimeter, pricked into the eyeballs.
ВсС ΠΎΠ½ΠΈ ΡˆΠΈΠΏΡ‹.
THEY'RE ALL PRICKS.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test