Translation examples
noun
Мы по-прежнему готовы предпринять любой неформальный мозговой штурм, как предлагал ранее Председатель от Колумбии, будь то за чашкой кофе − ну а если вы соблюдаете рамадан, то за воображаемой чашкой кофе, − либо в любом другом формате − мы готовы.
We will remain ready to undertake any kind of informal brainstorming as suggested previously by the President from Colombia, whether that means sitting down with a cup of coffee -- an imaginary cup of coffee if you are observing Ramadan -- or some other format -- we are ready.
* 10 февраля 2004 года один из ВП неуместно пошутил над задержанным и спровоцировал последнего на то, что тот облил его водой из чашки.
On February 10, 2004, an MP inappropriately joked with a detainee, and dared the detainee to throw a cup of water on him.
После этого ВП в свою очередь облил задержанного водой из чашки.
After the detainee did so, the MP threw a cup of water on the detainee.
Председатель (говорит по-английски): Тут сказали: "чашка чая" − должно быть, дело близится к обеду!
The President: A cup of tea - we must be getting close to lunch time!
Он заявляет, что получает только лишь чашку чая в середине утра и бутерброд с сыром и свининой на обед.
He states that he is only given a cup of tea mid-morning and a cheese and pork sandwich for lunch.
Каждый пакет весит около 114 граммов и рассчитан на 24 чашки кофе.
Each bag is 4oz and makes 24 cups of coffee.
Речь идет лишь о переговорах за чашкой чая или кофе.
It is simply a matter of having a cup of tea or coffee and talking.
— Зачем вы вчера оставили монетку под перевернутой чашкой?
“What’s the idea of leaving the cup upside down last time?”
От чашки поднимался аромат кофе, щедро сдобренного Пряностью.
From the cup arose the aroma of spiced coffee.
Он поднял чашку к губам и вдруг, неожиданно для себя самого, снова опустил ее.
He raised the cup to his lips and then, just as suddenly, lowered it.
Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая.
Mrs. Dursley came into the living room carrying two cups of tea.
Чашка Рона с огромным трудом оторвалась от столешницы, опираясь на выросшие у нее длинные и тонкие ножки — несколько секунд они удерживали ее наверху, дрожа от натуги, потом подломились, и чашка упала, расколовшись надвое.
Ron’s grew four very thin spindly legs that hoisted the cup off the desk with great difficulty, trembled for a few seconds, then folded, causing the cup to crack into two.
Рон сидел как на иголках, а Лаванда вдруг сказала: — Но ведь Невилл все-таки разбил чашку!
Ron still looked worried, and Lavender whispered, “But what about Neville’s cup?”
Вся заплаканная, она присела рядом с ним на корточки, держа дрожащими руками две чашки с чаем и еще что-то объемистое зажав под мышкой. — Спасибо, — буркнул Гарри, принимая чашку.
Her face streaked with tears, she crouched down beside him, two cups of tea trembling in her hands and something bulky under her arm. “Thanks,” he said, taking one of the cups.
noun
Однако в результате всего этого сформировался запутанный клубок частично дублирующих друг друга соглашений, которые сравнивают с чашкой лапши.
However, the overall effect is a tangle of overlapping agreements which has been likened to a noodle bowl.
Подле них стояли и валялись бутылки, чашки и плошки; похоже, они только-только плотно откушали и теперь отдыхали от трудов праведных.
There were bottles and bowls and platters laid beside them, as if they had just eaten well, and now rested from their labour.
noun
b) В соответствии с пунктом 9.3.4.6 используется нейтрализатор статического электричества для сведения к минимуму статического разряда на любом объекте до его помещения на чашку весов.
(b) A static neutralizer shall be used as described in paragraph 9.3.4.6 to minimize static electric charge on any object before it is placed on the balance pan;
Я сидела за железными брусьями и меня кормили, просовывая между ними железную чашку; наконец раз ночью я почувствовала, что я, Багира, пантера, а не людская игрушка, одним ударом лапы сломала глупый замок и ушла.
They fed me behind bars from an iron pan till one night I felt that I was Bagheera – the Panther – and no man’s plaything, and I broke the silly lock with one blow of my paw and came away.
noun
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test