Translation for "тотчас же" to english
Translation examples
adverb
Встретившись с представителями средств массовой информации, они покинули здание и тотчас были арестованы полицией;
They all left after speaking with the media and were immediately arrested by police;
На эту реплику тотчас же отреагировала присутствовавшая дамапосол.
This remark immediately brought a rejoinder from a lady Ambassador who was present.
4. Любой из этих шагов позволил бы тотчас же сократить расходы на устный и письменный перевод и на публикацию.
4. Any of these steps immediately would reduce interpretation, translation, and publication expenses.
Сотрудникам парижской полиции удалось тотчас же найти и вернуть похищенные вещи.
The stolen items were immediately recovered by the Paris police.
Сотрудники греческих сил безопасности тотчас восстановили порядок.
Greek security agents immediately restored order.
Эти выводы были тотчас же засекречены Мобуту".
The conclusions were immediately suppressed by Mobutu.
Автор и ее муж испугались и тотчас же вернулись домой.
The author and her husband were frightened and immediately returned home.
Вооруженный конфликт между правительством Сьерра-Леоне и ОРФ-СЛ настоящим тотчас же прекращается.
The armed conflict between the Government of Sierra Leone and the RUF/SL is hereby ended with immediate effect.
Мистер Дарси, заметив ее бестактность, тотчас же сказал:
Darcy felt their rudeness, and immediately said:
Раскольников тотчас признал Катерину Ивановну.
Raskolnikov immediately recognized Katerina Ivanovna.
И так сильно было его негодование, что тотчас же прекратило дрожь;
And so strong was this indignation that it immediately stopped his trembling;
По крайней мере, Петр Петрович тотчас же пожалел.
Pyotr Petrovich, at least, was immediately moved to pity.
adverb
Надо тотчас же преодолеть застой в поступательном продвижении разоружения.
The stalemate in moving disarmament forward must be broken now.
У меня не было намерений выступать сегодня утром, но я считаю важным тотчас же отреагировать на некоторые только что сказанные вещи.
I had not intended to speak this morning, but I think it is important to react now to some things that have just been said.
Неоспорим и тот факт, что, в отличие от механизма Конвенции о конкретных видах обычного оружия, КР способна действовать тотчас же.
Then there is indisputable fact that the CD, unlike the CCW mechanism, can act now.
Так давайте договоримся тотчас же приступить к этой кардинальной работе.
Let us agree to embark now on this crucial work.
И нам следует тотчас же ухватиться за представившуюся нам возможность для продвижения к переговорам.
We should seize the opportunity now before us to move forward to negotiations.
И если на это будет дан положительный ответ, то я тотчас же уйду.
If the answer to that is yes, I will leave just now.
Нам скорее следует тотчас же начать переговоры на основе того мандата как он есть.
We should instead start negotiations now, based on that mandate as it stands.
Ну а уж если оно стало такой разменной монетой, то ее надо без промедлений тотчас же передать на инкассо, пока она еще не утратила своей ликвидности.
The chip, if that is what it has become, needs to be cashed in now, urgently, while it still has currency.
И мы ратуем за искреннюю решимость в рамках Конференции тотчас же предпринять переговоры по ДЗПРМ.
We ask for an earnest commitment within the Conference to negotiate an FMCT now.
Давеча, когда нас Иван Федорыч познакомил, я вас тотчас признал, и даже в лицо.
When General Epanchin introduced us just now, I recognized you at once, prince.
Когда я отворил ей дверь, мне тотчас представилась мысль: как же мог он войти, когда дверь была заперта?
When I now opened the door to her, the thought suddenly struck me--how could he have come in, since the door was locked?
Теперь, когда беспокойство его стало сильно заметно, возросло волнение и беспокойство Аглаи, и лишь только он оглядывался назад, почти тотчас же оглядывалась и она.
Now, at the moment when his own anxiety became so marked, her excitement also increased visibly, and when he looked about him, she did the same.
теперь, например, чуть только он вошел, князю тотчас же показалось, что Ганя в высшей степени убежден, что в эту самую минуту настала пора разбить между ними лед на всех пунктах.
It was apparent now, when he entered, that he, was convinced that the moment for breaking the ice between them had come at last.
Прощай! Не будем спорить! Пора, очень пора. Не ходи за мной, умоляю тебя, мне еще надо зайти… А поди теперь и тотчас же сядь подле матери.
Good-bye! Let's not argue! It's time, it really is. Don't follow me, I beg you, I still have to stop at. But go now, at once, and stay with mother.
Я обрадовался возможности еще раз посмотреть корабли и матросов и тотчас же отправился в путь. С трудом пробираясь сквозь толпу народа, толкавшегося на пристани среди тюков и фургонов, я нашел наконец таверну.
I set off, overjoyed at this opportunity to see some more of the ships and seamen, and picked my way among a great crowd of people and carts and bales, for the dock was now at its busiest, until I found the tavern in question.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test