Translation examples
verb
Мы должны признать, что отсутствие прогресса уже стоило жизни многим людям и будет стоить еще большему числу.
We must acknowledge that our lack of progress has cost lives and will cost more.
Вооружение Диомеда, как говорит Гомер, стоило только 9 быков, а вооружение Клавка стоило 100 быков.
The armour of Diomede, says Homer, cost only nine oxen; but that of Glaucus cost an hundred oxen.
и Мэри-Джейн будет спокойна, и мне это ничего не стоит.
it would make Mary Jane comfortable, and it wouldn't cost nothing.
Работа над этим кружевом, может быть, стоит ему двух лет труда.
The working of that lace costs him perhaps two years' labour.
Денег стоит сия чистота, особая-то, понимаете? Понимаете?
This cleanliness—of a special sort, you understand—costs money. Understand?
Бык, как он говорит, стоит там немногим больше того, чем труд поймать его.
An ox there, he says, cost little more than the labour of catching him.
Предположим далее, что сырой материал, идущий в обработку на одной мануфактуре в течение года, стоит только 700 фунтов стерл., тогда как более дорогое сырье для другой мануфактуры стоит 7 000 фунтов стерл.
Let us suppose, too, that the coarse materials annually wrought up in the one cost only seven hundred pounds, while the finer materials in the other cost seven thousand.
По напряженно-формальному тону сына она поняла, чего стоили ему эти слова.
Seeing the stiff formality in Paul, she realized what these words were costing him.
Было заметно, что каждое слово стоит ему огромных усилий. — Должен… сказать… Дамблдору…
Every word he spoke seemed to cost him a terrible effort. “Must… tell… Dumbledore…”
verb
– Не каждую – если говорить о снах, которые стоят того, чтобы их запомнить. Я могу запомнить любой сон, но некоторые стоят этого, а другие – нет.
Not dreams worth remembering. I can remember every dream, but some are worth remembering and some aren't.
— Блэк не стоит того, чтобы из-за него умирать, — добавил Рон.
“Because Black’s not worth dying for,” said Ron.
Мизинца вы ее не стоите, все, все, все, все!
None of you is worth her little finger, none of you, none, none, none!
verb
verb
Скольких жизней это будет стоить войскам, которые эти границы охраняют?
How many of the troops guarding those frontiers will lose their lives?
Сейчас из-за негативных последствий климатических изменений мы стоим перед угрозой потерять многих.
Now we are faced with the threat of losing many owing to the adverse effects of climate change.
Важно не забывать о том, что в центре программы работы ВТО, разработанной в Дохе, стоят цели развития.
It was important not to lose sight of the development focus of the WTO programme of work as outlined at Doha.
Едва ли стоит говорить о том, что это неблаговидное происшествие не способствует укреплению доверия нашего правительства к должностным лицам Организации Объединенных Наций, выпустившим из-под своего контроля танк;
Needless to say, this faux pas in itself inspires little confidence in our Government towards those United Nations officials responsible for losing a tank;
Вопрос: Проблема этой ужасающей статистики в том, что за огромными числами люди упускают из виду отдельные трагедии, и есть настоятельная необходимость в том, чтобы люди увидели подлинные страдания, которые стоят за ней.
Q: The problem of these big statistics is that people lose sight of the individual tragedies and there is a real need for people to recognize the appalling suffering that this causes.
Кроме того, важный момент заключается и в том, что внутренний водный транспорт стоит перед угрозой снижения своих экологических показателей.
Another important topic is that inland waterways are at risk of losing their environmental performance.
Стоит ему, бывало, только рот раскрыть, – и если тут же не закроет покрепче, так непременно соврет.
S'pose he opened his mouth-what then? If he didn't shut it up powerful quick he'd lose a lie every time.
«И какой случай навсегда потерял!» — пробормотал он, бесцельно стоя под воротами, прямо против темной каморки дворника, тоже отворенной.
“To lose such an opportunity forever!” he muttered, standing aimlessly in the gateway, directly opposite the caretaker's dark closet, which was also open.
Если я выиграю на скачках сто долларов и отдам их ему, то ничего не потеряю, да еще и бесплатный урок получу — доказательство того, что его система работает.
If I win a hundred dollars on the horses and I have to pay him, I don’t lose anything; it’s just an exercise—it’s just proof that his system works.
И тут я начинаю соображать, что если игра идет достаточно ровно, то есть выигрыш приходится на половину случаев, — давайте забудем пока о небольших затратах, которых требует он сам, так легче будет понять основной принцип, — шансы выиграть сто долларов относятся к шансам потерять четыреста как четыре к одному.
Then I realize that if you have a reasonably even game—forget the little losses from the take for the moment in order to understand it—the chance that you’ll win a hundred dollars versus losing your four hundred dollars is four to one.
verb
Стоит вновь напомнить, что при обсуждении вопроса односторонних актов главное - это практика государств.
Once again, what counted in dealing with the topic of unilateral acts was State practice.
Ее приобрел в 1819 году граф Жан-Жак де Селлон, который в 1820 году построил на этом месте виллу "Фенетр" (774 кв. м/8331 кв. фут), которая стоит здесь и по сей день.
It was purchased in 1819 by the Count Jean-Jacques de Sellon, who constructed in 1820 on the site the Villa La Fenêtre (774 sq m/8,331 sq ft), which still stands today.
Реальная задача, которая сегодня стоит перед нами, это -- претворение содержащихся в резолюции слов в практические результаты -- единственные результаты, которые в конечном итоге имеют значение: это -- спасенные жизни и предотвращенные травмы.
The real challenge we face is to translate words contained in a resolution into real results -- the only results that ultimately count: lives saved and injuries prevented.
Несмотря на предпринимаемые многими развивающимися странами, нередко в трудных условиях, упорные усилия по осуществлению соответствующих национальных стратегий, без поддержки со стороны международного сообщества эти усилия немногого стоят.
Notwithstanding concerted efforts by many developing countries, often in difficult circumstances, to implement relevant national strategies, those efforts would count for little without support from the international community.
Я думаю, нам следует объединить все наши возможности и все наши силы для участия в этой борьбе -- единственной борьбе, которая чегото стоит.
I think we should combine all our possibilities and all our forces to engage in this fight, the only fight that counts.
Но задачи перед нами стоят громадные и мы по-прежнему будем рассчитывать на поддержку международного сообщества в оказании помощи нашей стране, для того чтобы она смогла твердо встать на путь устойчивого роста и развития.
But the challenges ahead of us are immense, and we will continue to count on the support of the international community to help us put our country firmly on the path of sustainable growth and development.
У нас был процесс, который ценен и сам по себе -- и это уже чего-то стоит.
It counts for something that we had a process that was valuable in itself.
Господь наделил нас не самыми бедными природными ресурсами, и мы можем рассчитывать на щедрость наших партнеров по развитию, однако перед нами по-прежнему стоят сложные и многогранные задачи.
We are blessed by the Almighty with non-negligible resources, and we can count on the generosity of our development partners, but challenges remain complex and multifaceted.
verb
Мне кажется, не стоит питать надежду на то, что у нас будет какая-то возможность вернуться к этому вопросу как-нибудь позднее.
I do not think that we should hold out hopes that there is a chance to somehow come back to this later.
В конце нынешнего столетия перед человечеством стоит множество сложных проблем.
The problems facing humankind as we come to the end of this century are many and complex.
А стоит им заговорить об охране своих биогенетических ресурсов, как нас тут же уверяют, что с этим надо немного подождать.
When it comes to protecting their biogenetic resources, we are told that we have to wait awhile.
Таким образом, в предстоящие годы перед ОЗХО стоят важные решения и проблемы.
In sum, the OPCW faces important decisions and challenges in the coming years.
67. Проблема детей-солдат стоит столь же остро, как и в прошлом.
67. The problem of child soldiers has come into sharper focus of late.
Но стоит ему поселиться в большом городе, и он погружается в неизвестность и мрак.
But as soon as he comes into a great city he is sunk in obscurity and darkness.
Вот вам типичный пример: стоит флагшток, к верхушке его привязана веревка;
A typical example was: There’s a flagpole, and there’s a rope that comes down from the top.
— Думаю, нам стоит подождать здесь — любого, кто подойдет, мы услышим за километр.
“I reckon we can just wait here, you know. We’ll hear anyone coming a mile off.”
А выдумай вы другую теорию, так, пожалуй, еще и в сто миллионов раз безобразнее дело бы сделали!
If you'd come up with a different theory, you might have done something a hundred million times more hideous!
verb
СТО имеют отдельную структуру управления, независимую от регулярной армии.
The TDFs have a separate command structure from the regular army.
verb
В этом отношении стоит особо отметить роль Группы 77 и Китая.
The role of the Group of 77 and China deserves particular appreciation in this respect.
Стоит надеяться, что все резолюции по рассматриваемому пункту получат заслуженную поддержку.
She hoped that all the resolutions on the item under consideration would receive their well-deserved support.
Перед Ливаном действительно стоит чрезвычайно сложная задача, и ливанский народ и беженцы заслуживают любой возможной поддержки.
Lebanon faces a truly massive challenge and the Lebanese people, and the refugees, deserve every possible support.
И я рада, рада, что она теперь тебя на зубок подымет! Того ты и стоишь.
And right glad I am that she'll make a thorough good fool of you. You deserve it;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test