Translation for "be worth" to russian
Translation examples
Peace will be worth their while.
Мир стоит того, чтобы за него бороться.
That is something worth fighting for.
А ради этого стоит бороться.
We are all worth something.
Каждый из нас чего-то стоит.
That was perhaps worth a try.
Возможно, все-таки стоит попробовать.
It is an achievement worth strengthening.
И это достижение стоит укреплять.
It will be worth it; I can promise that.
Это стоит того, и я вас в этом заверяю.
This is a question worth pondering.
Это вопрос, о кoтором стоит задуматься.
Nothing is worth a child's tears."
Ничто не стоит детских слез.>>.
But the result was very much worth the effort.
Однако усилия того стоили.
The following elements are worth noting:
В этой связи стоит отметить следующие элементы:
Be worth your time.
Стоить своего времени.
Might be worth it.
Может, и стоит.
Could be worth billions.
Может стоить миллиарды.
Itlll be worth it.
Оно того стоит.
Might be worth something.
Сколько-то да стоит.
Better be worth it.
Надеюсь, оно того стоит.
Be worth the wait.
Оно того стоит подождать.
These must be worth...!
Он, должно быть, стоит...!
Could be worth something.
нтересно сколько это стоит?
Must be worth millions.
- Должно быть, стоит миллионы.
Was it worth remembering?
Его стоило запомнить?
The Fremen aren't worth considering!
– Фрименов учитывать не стоит!
Is any woman worth fighting over?
– Стоит ли драки хоть одна женщина?
And is it really worth your while to try to score off him?
И стоит он того, чтоб его подсиживать?
“Because Black’s not worth dying for,” said Ron.
— Блэк не стоит того, чтобы из-за него умирать, — добавил Рон.
None of you is worth her little finger, none of you, none, none, none!
Мизинца вы ее не стоите, все, все, все, все!
and rather to say that his butcher's meat is worth threepence or fourpence a pound, than that it is worth three or four pounds of bread, or three or four quarts of small beer.
Проще сказать, что мясо стоит три или четыре пенса за фунт, чем сказать, что оно стоит три или четыре фунта хлеба или три или четыре кварты пива.
“That makes a hundred and fifty,” the saloon-keeper calculated; “and he’s worth it, or I’m a squarehead.”
– Итого, значит, сто пятьдесят, – сказал кабатчик. – А пес этих денег стоит, головой ручаюсь!
“What would he be worth after that!” Dunechka answered curtly and contemptuously.
— Так чего ж он будет стоить после того! — резко и презрительно ответила Дунечка.
Was it worth the least anxiety now, even the least attention?
Стоило ли это теперь хоть какой-нибудь тревоги, в свою очередь, хотя какого-нибудь даже внимания!
Are there trends worth noting?
Имеются ли тенденции, заслуживающие внимания?
It is well worth the read.
Эта книга заслуживает того, чтобы ее прочитать.
This argument is not even worth considering.
Такой довод не заслуживает даже рассмотрения.
Their voices were worth listening to.
Их мнение заслуживает внимания.
The following achievements are worth mentioning:
Заслуживают упоминания следующие достижения:
These ideas are worth further investigation;
Эти идеи заслуживают дальнейшего изучения;
Nevertheless this is a course worth pursuing.
Тем не менее этот вариант заслуживает того, чтобы попытаться его осуществить.
Recommendations worth implementing include:
477. Рекомендации, которые заслуживают выполнения:
Both proposals were worth considering.
Оба эти предложения заслуживают рассмотрения.
The president's role is also worth considering.
Заслуживает размышления и роль Председателя.
You'll be worth it, my darling.
Ты этого заслуживаешь, милая.
I promise it will be worth your time.
Обещаю, это заслуживает вашего времени.
I assure you it'll be worth your time.
Уверяю тебя, это заслуживает твоего времени.
And that has to be worth celebrating, doesn't it?
А это заслуживает торжества, не так ли?
Wouldn't it be worth compromising, just one of your ideals just a little to ease my pain?
Разве это не заслуживает небольшого компромисса? Неужели ты не можешь поступиться хотя бы одним своим идеалом,
Something else happened at that time which is worth mentioning here.
В то время случилось и еще кое-что интересное, заслуживающее упоминания здесь.
No discipline is ever requisite to force attendance upon lectures which are really worth the attending, as is well known wherever any such lectures are given.
Не требуется совсем никакой дисциплины для принуждения посещать лекции, которые действительно заслуживают этого, потому что хорошо известно, где такого рода лекции читаются.
Sir William Lucas, and his daughter Maria, a good-humoured girl, but as empty-headed as himself, had nothing to say that could be worth hearing, and were listened to with about as much delight as the rattle of the chaise.
Сэр Уильям Лукас и его дочь Мария, девица добродушная, но такая же пустоголовая, как и ее папаша, не могли сказать ничего заслуживающего внимания, и к их болтовне Элизабет прислушивалась почти с тем же интересом, как к дребезжанию экипажа.
They agreed, therefore, to leave that part of Brazil, which they had not conquered, to the King of Portugal, who agreed to leave that part which they had conquered to them, as a matter not worth disputing about with such good allies.
Поэтому они согласились оставить ту часть Бразилии, которую еще не завоевали, королю португальскому, согласившемуся, в свою очередь, оставить за ними завоеванную уже часть, считая это дело не заслуживающим вражды между столь добрыми союзниками.
This system, however, with all its imperfections is, perhaps, the nearest approximation to the truth that has yet been published upon the subject of political economy, and is upon that account well worth the consideration of every man who wishes to examine with attention the principles of that very important science.
И все же изложенная теория, при всех ее несовершенствах, пожалуй, ближе всего подходит к истине, чем какая-либо другая теория политической экономии, до сих пор опубликованная. Ввиду этого она вполне заслуживает внимания каждого, желающего исследовать принципы этой весьма важной науки.
At Brighton she will be of less importance even as a common flirt than she has been here. The officers will find women better worth their notice. Let us hope, therefore, that her being there may teach her her own insignificance. At any rate, she cannot grow many degrees worse, without authorising us to lock her up for the rest of her life.
Ей даже флиртовать там станет труднее, чем здесь, — офицеры найдут в Брайтоне девиц, заслуживающих большего внимания. Будем надеяться, что эта поездка заставит ее почувствовать свою незначительность. Во всяком случае, ее поведение не может заметно испортиться без того, чтобы мы были вправе посадить ее до конца дней под замок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test