Translation for "согласовывать" to english
Translation examples
verb
Мы работаем как одна группа; в рамках этой группы мы согласовываем позиции.
We work within a group; we coordinate our positions within that group.
- Координирует и согласовывает позиции по основным вопросам, представляющим интерес для СЕЛАК.
- Coordinating and promoting joint positions on central issues of interest to CELAC.
Его действия будут согласовываться с ОАЕ и Содружеством.
His efforts will be coordinated with OAU and the Commonwealth.
16. Программные подходы необходимо согласовывать на национальном уровне.
16. Coordination of policy approaches should start at the national level.
с) согласовывать и координировать его усилия с гражданским обществом и местными общинами.
(c) Cooperate and coordinate its efforts with civil society and local communities.
Необходимо также координировать и согласовывать деятельность Комитета и Комиссии по разоружению.
It was equally important to coordinate and harmonize the activities of COPUOS and those of the Commission on Disarmament.
Отдел обязан координировать и согласовывать свою деятельность с УВКПЧ.
The component is to coordinate with and seek guidance from OHCHR.
Испания согласовывает свою позицию со своими партнерами по Европейскому союзу.
Spain is coordinating its position with its European Union partners.
Сроки будут согласовываться с учетом сроков завершения реконструкции каждого здания
Site/ landscaping Will be coordinated with completion of each building
Они должны согласовываться с целями соответствующего сообщества или организации-спонсора;
These should be coordinated with the objectives of the community and the sponsor;
"Согласовывать" будет означать "подчиняться ему".
"Coordinate" is another way of saying I'll report to him.
Всемирная ядерная сеть согласовывает удар. 54, 53...
Worldwide nuclear grid now coordinating in 54, 53...
Комитет политических действий, но они согласовывают действия.
His PAC, but you know they're coordinating.
verb
Следовательно, может оказаться трудным согласовывать стандарты в различных странах.
Consequently it may be difficult to harmonize standards across countries.
Законодательные положения, которые действуют в Боснии, постоянно согласовываются.
Legal regulations that apply in Bosnia are continuously harmonized.
Желательно, чтобы при представлении документов цифры согласовывались.
It would be desirable that when the documents were submitted there be harmonization of the figures.
Оно преисполнено решимости согласовывать двухсторонние усилия в этой области.
It remained committed to harmonizing bilateral efforts in that field.
следует лучше разъяснять и согласовывать используемую информацию.
It should better clarify and harmonize the information used.
d) продолжать совершенствовать и согласовывать нормативно-правовые рамки;
(d) To further improve and harmonize legal and regulatory frameworks;
:: Продолжать согласовывать национальное законодательство с международными обязательствами.
Continue to harmonize the national legislation with international commitments;
c) Финляндия согласовывает национальное законодательство с Конвенцией;
(c) Finland is harmonizing national legislation with the Convention.
2. согласовывать меры по стандартизации норм фито- и зоосанитарии;
2. Harmonize plant and animal health measures.
verb
j) согласовываться также с выводами среднесрочного обзора, проведенного в 2006 году.
(j) Also be in accordance with the conclusions of the Mid-term Review in 2006.
Заменить выражение <<такая помощь согласовывается с>> выражением <<такая помощь должна согласовываться с>>.
For "Such assistance shall be in accordance with" read "Such assistance should be in accordance with".
Применимость флуоресцентных ламп должна согласовываться с медицинскими нормами;
Fluorescent lamps should be used in accordance with medical standards;
Любой другой подход не будет согласовываться с положениями Статута Суда.
Any other approach may not be in accordance with the Court's Statute.
Создание этого вспомогательного органа и его функционирование будут согласовываться с руководящими положениями, разработанными Советом.
The establishment of this subsidiary body and its functioning would be in accordance with the guidelines stipulated by the Council.
Конкретное содержание анализа после завершения проекта согласовывается между ними в соответствии с их национальным законодательством.
The specific content of the post-project analysis shall be agreed among them and according to their national legislation.
Если бы ты был Пользователем, всё, что ты делаешь, должно согласовываться с планом.
If you are a User, everything you've done is according to a plan.
verb
Следует установить процедуры редактирования, которые позволяли бы согласовывать тексты.
A process of revision should be established in order to reconcile the texts.
Прежде чем согласовывать индивидуальные потребности и расхождения, необходимо сначала их выявить.
Individual needs and incompatibilities must be identified before they can be reconciled.
Естественные предпосылки мира не могут согласовываться с этими "нет" г-на Барака.
The natural prerequisites of peace cannot be reconciled with Mr. Barak’s no’s.
в рамках проектов необходимо согласовывать различные традиции, существующие в государственном и в частном секторах;
Projects must reconcile the different public- and private-sector cultures
Давайте пытаться согласовывать наши противоречивые ценности.
Let us reconcile our conflicting values.
Как подобные действия могут согласовываться с обязательствами Канады в соответствии с Конвенцией?
How could such acts be reconciled with Canada's obligations under the Convention?
При наличии серьезных разногласий соответствующим органам необходимо согласовывать свои оценки.
When there are major differences, the bodies involved need to reconcile their estimates.
● контролирует банковские счета и согласовывает ежемесячные банковские ведомости.
∙ Reviews bank accounts and reconciles monthly bank statements.
verb
l) согласовывают методы учета промысловых интересов новых членов;
(l) agree on means by which the fishing interests of new entrants will be accommodated;
Возник вопрос об именных коносаментах; они подпадают под определение проекта статьи 48, и их не нужно согласовывать на основании проекта статьи 49.
The question of recta bills of lading had arisen; they fell under the definition of draft article 48 and did not need to be accommodated under draft article 49.
i) согласовывают способы, с помощью которых будут учитываться промысловые интересы новых членов организации или новых участников договоренности;
(i) agree on means by which the fishing interests of new members of the organization or new participants in the arrangement will be accommodated;
b) Отчетность должна согласовываться со стандартами и форматами, направленными на получение актуальной и научно обоснованной информации, однако эти стандарты и форматы должны быть достаточно гибкими для того, чтобы их можно было приспособить к:
Reporting should comply with the standards and formats that aim to produce relevant and scientifically sound information; however, these standards and formats should be flexible enough to accommodate:
Кроме того, в тех случаях, когда добиться консенсуса представляется невозможным, Комитет может проявлять гибкость и согласовывать разнообразные подходы.
In addition, if consensus cannot be reached, the Committee has the flexibility to accommodate a variety of approaches.
b) В будущем отчетность должна согласовываться с МОВ, однако требования к ней должны быть достаточно гибкими, чтобы в соответствующих случаях можно было совместить их с:
Reporting should in future comply with the MOU; however, it should be flexible enough to accommodate where appropriate:
b) В будущем отчетность должна согласовываться с положениями решений, принимаемых КС; вместе с тем она должна быть достаточно гибко адаптируемой к:
Reporting should in future comply with the provisions of decisions made by the COP; however, it should be flexible enough to accommodate:
Придерживаясь гибкой программы работы в отчетный период, Рабочая группа успешно согласовывала мнения и просьбы стран, предоставляющих войска, по мере их получения.
By maintaining a flexible programme of work over the reporting period, the Working Group successfully accommodated the views and concerns of troop contributors as they arose.
Такое увеличение должно учитывать принцип справедливого географического представительства и согласовывать интересы и обеспокоенность развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство в Организации.
Such an increase should take into account the principle of equitable geographic representation and accommodate the interests and concerns of the developing countries, which comprise the overwhelming majority in the Organization.
verb
Такая программа реформы правосудия согласовывается с Европейской политикой в области безопасности и обороны полицейской миссии, ЕВПОЛ Афганистан.
This justice reform programme dovetails with the European Security and Defence Policy police mission, EUPOL Afghanistan.
Кроме того, Комитет настоятельно призвал межправительственные органы еще на этапе планирования учитывать потребности в совещаниях своих региональных и других основных групп государств-членов и согласовывать сроки проведения таких совещаний со сроками заседаний сессионного органа.
Moreover, the Committee had urged intergovernmental bodies to spare no effort in the planning stage to take into account meetings of their regional and other major groupings of Member States, and to dovetail such meetings with those of the sessional body.
10. Наконец, Комитет подчеркнул, что информационная технология имеет важное значение для обеспечения интегрированного глобального управления конференционными службами, и просил Секретариат обеспечить, чтобы проекты Департамента согласовывались с общей стратегией Организации и с генеральным планом капитального ремонта.
10. Lastly, the Committee had stressed that information technology was essential to achieving integrated global management of conference services and had requested the Secretariat to ensure that the Department's projects dovetailed with the overall strategy of the Organization and were compatible with the capital master plan.
Это позволяет согласовывать осуществляемую деятельность, сокращать дублирование усилий и активизировать сотрудничество между этими основными структурами.
This helps in dovetailing of activities, reducing duplication and increasing cooperation between these main entities.
В ближайшие месяцы важно обеспечить, чтобы инициативы, выдвигаемые в увязке с различными форумами, такими, как Конференция по разоружению, согласовывались, с тем чтобы содействовать универсальности, а также полному и эффективному осуществлению конвенции об окончательном запрещении мин.
What will be important in the coming months is that initiatives undertaken in various forums such as the Conference on Disarmament dovetail and will be concerted to promote the universality and the full and effective implementation of the total-ban Convention.
Это позволит нам обеспечить, чтобы частные интересы согласовывались с общими интересами и чтобы программы реконструкции осуществлялись транспарентно.
That will enable us to ensure that particular interests dovetail with general interests and that reconstruction programmes are carried out with transparency.
verb
Текст в квадратных скобках, не помеченный как подлежащий к исключению, в предварительном порядке Рабочей группой не согласовывался.
Text in square brackets that is not marked for deletion has not been provisionally agreed by the Working Group.
23. Конференция постановила, что на нынешнем совещании она не будет принимать никакого официального решения по данному вопросу, сохранив второе предложение в пункте 45 в квадратных скобках, и что до тех пор, пока не будет принято иное решение, она будет попрежнему согласовывать вопросы существа на основе консенсуса.
The Conference agreed that it would not take a formal decision on the item at the current meeting, that the square brackets around the second sentence of paragraph 45 would remain in place and that, until it decided otherwise, it would continue to decide substantive matters by consensus.
3. На втором совещании в ходе рассмотрения заключенного в квадратные скобки текста в пункте 1 правила 45 Конференция постановила, что на том совещании она не будет принимать никакого официального решения, сохранив второе предложение в квадратных скобках, и что до тех пор, пока не будет принято иное решение, она будет попрежнему согласовывать вопросы существа на основе консенсуса1.
At its second meeting, during its consideration of the bracketed text in paragraph 1 of rule 45, the Conference agreed that it would not take a formal decision on the matter at that meeting, that the square brackets around the second sentence of the paragraph would remain in place and that, until it decided otherwise, it would continue to decide substantive matters by consensus.
Помимо того, что критерий согласия, измеряемый с использованием R-квадрата, отвечал отвечала статистическим нормам, свойства моделей соответствовали социально-экономическим критериям, а полученные цифровые данные, как правило, согласовывались с внешней информацией, когда таковая поступала.
Not only did the goodness-of-fit measured in terms of the R-square meet statistical standards, the properties of the models were consistent with socio-economic criteria and the numerical findings were generally consistent with exogenous data when the latter were available.
Утверждение университетских властей, будто они всего лишь назначают на должности наиболее квалифицированных лиц, плохо согласовывается с реальностью, заключающейся в том, что на самом деле женщины в Финляндии получают больше университетских степеней, чем мужчины.
It was difficult to square the universities' contention that they were simply appointing the best qualified individuals with the reality that women in Finland had actually obtained more university degrees than men.
verb
Сроки развертывания основного состава ганского батальона согласовываются.
The timing of the main body of the Ghanaian battalion is being finalized.
Отправитель и участвующие в перевозке железные дороги могут согласовывать другие сроки доставки.
The consignor and the railways involved in the transport may agree on other delivery times.
ii) согласовывать просьбы КНТ с циклами представления отчетности;
the timing of CST requests be aligned to the reporting cycles;
Время/частота/амплитуда трения должны согласовываться с намечаемыми целями
Scratch time / frequency / amplitude should match intended targets.
Работа неполный день может согласовываться при найме, но впоследствии не может быть навязана работнику.
Part-time work may be accepted during the hiring process, but can not be imposed on the employee subsequently.
В то же время проект требует, чтобы законы страны согласовывались с принципами ислама.
At the same time, the draft calls for the laws of the nation to conform with the principles of Islam.
У нас времени согласовывать с тобой все шаги.
Well, we don't have time to check with you on everything.
Все, что я имею в виду, это давай в следующий раз согласовывать наши позиции до того, как пойдем к старику.
All I mean is, next time let's get our ducks in a row before we talk to the gaffer.
Open Source, это способ взаимодействия людей между собой на основе программного обеспечения без стеснения всеми проблемами интеллектуальной собственности, принуждающими согласовывать контракты каждый раз при покупке части программного обеспечения, и привлечения большого количества юристов.
Open Source is a way for people to collaborate on software without being encumbered by all of the problems of intellectual property, having to negotiate contracts every time you buy a piece of software, have a lot of lawyers involved.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test