Translation for "совершеннолетие" to english
Translation examples
noun
С 1950 года значительно возросли шансы достижения с момента рождения школьного возраста и совершеннолетия.
The chances of survival from birth to school age and to adulthood have increased greatly since 1950.
В некоторых из этих случаях мальчики оставались с усыновившими их мужчинами до достижения совершеннолетия и наследовали их имущество.
In some of these cases the boys have stayed with the men into adulthood and have inherited the men's property.
Дети, достигшие совершеннолетия, обладают безусловным правом выбора между гражданством отца и гражданством матери".
Children who reach adulthood have unconditional right to choose between their parents nationalities).
Возрастная группа 15-24 лет относится к переходной категории от детства к совершеннолетию.
Ages 15–24 represent a transition from childhood to adulthood.
Восемнадцать лет определяется в качестве совершеннолетия в трех других разделах правового кодекса:
Eighteen is also used as the demarcation between childhood and adulthood in three other sections of the legal code:
1. Подростковый возраст -- это переходный период между детством и совершеннолетием.
1. Adolescence is the period of transition between childhood and adulthood.
Другая имела одного ребенка, достигшего совершеннолетия и покинувшего семью.
One woman had a child who was no longer a member of the household (had reached adulthood).
Может претендовать на получение мавританского гражданства в течение года, предшествующего совершеннолетию:
The following persons may opt for Mauritanian nationality in the year preceding adulthood:
По достижении совершеннолетия дети могут ставить вопрос об изменении порядка фамилий.
When a child reaches adulthood, he or she may request a change in the order of surnames.
В случаях установления опеки над ребенком или его усыновления гражданство Казахстана до достижения им совершеннолетия сохраняется.
In cases of the establishment of a guardianship over the child or the establishment of his Kazakhstan nationality or until reaching adulthood.
Они знают, ловушек совершеннолетия, все, что свободу.
They know the pitfalls of adulthood, all that freedom.
и соответсвующее образование до достижения им совершеннолетия.
and for an appropriate education to adulthood.
Я выполнял приказ... и... И растил ее до совершеннолетия.
I've carried out my orders and raised her to adulthood.
Ваши родители не хотят, чтобы вы достичь совершеннолетия.
Your parents don't want you to achieve adulthood.
noun
Полная трудоспособность появляется по достижении совершеннолетия, а также в случае заключения брака до достижения совершеннолетия.
Full employment capacity is acquired with coming of age as well as upon the conclusion of a marriage prior to the coming of age.
Он будет соответствовать возрасту совершеннолетия, предусмотренному в Законе о совершеннолетии.
This will be in line with the legal age of majority under the Legal Age of Majority Act.
Нынче он достиг совершеннолетия и вступает во владение имуществом.
He comes of age and into his inheritance today.
Но половина детей, как установлено, умирает до достижение совершеннолетия.
But one half the children born, it is computed, die before the age of manhood.
— Ах вот как, — любезно сказал Дамблдор, — но у волшебников совершеннолетие наступает в семнадцать лет.
“Ah,” said Dumbledore pleasantly, “but in the Wizarding world, we come of age at seventeen.”
Про Незерфилд-парк Бингли узнал благодаря случайной рекомендации через два года после своего совершеннолетия.
Bingley had not been of age two years, when he was tempted by an accidental recommendation to look at Netherfield House.
Когда наследник достигал совершеннолетия, он должен был уплачивать сюзерену другой налог, так называемый выкуп, обычно тоже в размере годового дохода с поместья.
When the minor came to be of age, another tax, called Relief, was still due to the superior, which generally amounted likewise to a year's rent.
Следовательно, согласно такому расчету, чета беднейших рабочих должна пытаться вырастить по меньшей мере четырех детей, чтобы двое из них достигли совершеннолетия.
The poorest labourers, therefore, according to this account, must, one with another, attempt to rear at least four children, in order that two may have an equal chance of living to that age.
Этих двух птенцов и эту Полечку я помещу в какие-нибудь сиротские заведения получше и положу на каждого, до совершеннолетия, по тысяче пятисот рублей капиталу, чтоб уж совсем Софья Семеновна была покойна.
I'll place these two younglings and Polechka in some orphanage, of the better sort, and settle fifteen hundred roubles on each of them, for their coming of age, so that Sofya Semyonovna can be completely at ease.
— Существует традиция — дарить волшебнику на совершеннолетие часы, — сказала от плиты миссис Уизли. — Боюсь, эти не такие новые, как у Рона, они принадлежали моему брату Фабиану, а он был не очень аккуратен с вещами, у них сзади небольшая вмятинка, но… Продолжения речи миссис Уизли никто не услышал, потому что Гарри вскочил и обнял ее.
“It’s traditional to give a wizard a watch when he comes of age,” said Mrs. Weasley, watching him anxiously from beside the cooker. “I’m afraid that one isn’t new like Ron’s, it was actually my brother Fabian’s and he wasn’t terribly careful with his possessions, it’s a bit dented on the back, but—”
noun
Пока я не достиг совершеннолетия, Тибетом правит регент. Вам следует получить аудиенцию у него,..
Until I attain my majority, the regent ls the political leader of Tibet.
Дом в Линкольн-парке, летний дом в Бока-Ратон, записанные на её имя, алименты в размере 100 тысяч в месяц до совершеннолетия детей и совместная опека.
The house in Lincoln Park, the summer home in Boca Raton, titled in her name; spousal support of $100,000 a month till the children reach majority, and shared custody.
Позволю тебе напомнить, что до сих пор принимаю за неё решения. С наступлением совершеннолетия это не изменилось. По той простой причине, что у меня на неё священное право.
I have to remind you that my authority over her did not stop at her majority for the simple reason that I've a sacred duty towards her.
Он собирался инвестировать её в своё дело и возвратить её мне на моё совершеннолетие.
He would invest it for me in his affairs... and return it to me upon my majority.
Так как Кэтрин достигла совершеннолетия ее на прошлой неделе ... и получила право полного голосования,
Inasmuch as Katherine attained her majority last week... and became entitled to a full vote,
noun
Как женщины, так и мужчины обретают это право с момента достижения совершеннолетия.
Both become capable to take legal action when reaching maturity.
Ваша Светлость, понятно, что король умрёт раньше, ...чем принц достигнет совершеннолетия.
Your Grace, it's sure the King will die before the Prince reaches his maturity.
И он не доживет до ...совершеннолетия принца.
And he will not live to see the Prince come to maturity.
noun
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test