Translation examples
adjective
Комитет его решительно поддержал.
The Committee endorses it resolutely.
Она была быстрой, решительной и последовательной.
It was prompt, resolute and consistent.
Мы решительно поддержали этот Договор.
We support it resolutely.
Чили решительно поддерживает эти предложения.
Chile resolutely supports those proposals.
Настало время для решительных действий.
It is time for resolute action.
Они являются результатом решительных действий.
They are the result of resolute action.
Тогда международная реакция на такие жестокости была весьма решительной, и она должна быть столь же решительной сейчас.
The world's reaction to the atrocities was resolute then and it should be similarly resolute now.
Мы решительно выступаем против этой резолюции.
We stand firmly opposed to this resolution.
У него был угрюмый, суровый и решительный вид.
His face was grim and set, but resolute.
Мармеладов решительно стукнул кулаком по столу.
Marmeladov banged his fist resolutely on the table.
Я решительно осведомился: — Какова ваша профессия, сэр?
I said resolutely, “And what profession are you, sir?”
— Я останусь один! — проговорил он вдруг решительно, — и не будет она ходить в острог!
“I'll stay alone!” he suddenly said resolutely. “And she won't come to the jail!”
— Никто хозяйку не бил, — проговорила она опять строгим и решительным голосом.
“No one was beating the landlady,” she said, again in a stern and resolute voice.
Старуха опомнилась, и решительный тон гостя ее, видимо, ободрил.
The old woman came to her senses, and her visitor's resolute tone seemed to encourage her.
— Не беспокойтесь, не дам-с, — решительно сказал усач и отправился вслед за ними.
“Don't worry, I won't let him, sir!” the moustached policeman said resolutely, and started after them.
«Ну так что ж! И пожалуй!» — проговорил он решительно; двинулся с моста и направился в ту сторону, где была контора.
“Well, after all, why not!” he said resolutely, left the bridge, and set off in the direction of the police station.
Он прошел мимо Гарри, отпихнув его с дороги с решительным лицом человека, пытающегося одолеть искушение.
He pushed past Harry, his face turned resolutely away with the air of a man trying to resist temptation.
Наконец, поймав себя на этом интересном занятии, очнулся, вздрогнул, встал и решительно пошел из комнаты.
Finally, catching himself in this interesting occupation, he came to his senses, gave a start, got up, and resolutely walked out of the room.
adjective
Мы решительно поддерживаем эти усилия.
They have our strong support.
116. Рабочая группа заслушала как решительные возражения, так и заявления с выражением решительной поддержки проекта статьи 39.
The Working Group heard expressions of both strong objection to and strong support for draft article 39.
Решительная поддержка государств-членов
Member States' strong support:
XII. Решительная государственная политика
XII. Strong Public Policy:
Последнее предложение было решительно поддержано.
There was strong support for the latter proposition.
Это предложение было решительно поддержано.
There was strong support for that proposal.
Однако для того чтобы международные усилия были решительными и эффективными, национальные и региональные усилия также должны быть решительными и эффективными.
However, for international efforts to be strong and effective, national and regional efforts also must be strong and effective.
Они вновь заявляют о их решительной поддержке.
They express their continuing strong support.
Женщины должны решительно заявлять о себе.
Women needed a strong voice.
Поступай решительно.
Go in strong.
Застенчивая, но решительная.
Shy, but strong.
Сильная, уверенная, решительная.
Strong, confident, firm.
Беннон настроен решительно.
Bannon is running strong.
Сильная, волевая, решительная.
Strong, spirited, vigorous.
А сила в нем, Пин, непомерная, и он тверже алмаза – отважный и решительный, хладнокровный и дерзновенный. Да, наверно, он.
And he is strong and stern underneath, Pippin; bold, determined, able to take his own counsel and dare great risks at need. That may be it.
adjective
Cвоевременное и решительное реагирование
Timely and decisive response
Необходимость оперативных и решительных действий
The need for prompt and decisive action
Чтобы его искоренить, мы должны действовать решительно.
Its eradication requires decisive action.
Мы призываем принять решительные меры для:
We call for decisive action:
Мы решительно осуждаем их методы.
We decisively condemn their methods.
Оперативные и решительные действия
Swift and decisive action
Теперь настало время решительно действовать.
Now is the time for decisive action.
— Да, придает, — решительно сказала Тонкс.
“Yeah, it does,” said Tonks decisively.
— Ладно, эту дверь мы пропустим, — решительно сказала Гермиона.
“Right, we’re leaving that room,” said Hermione decisively.
– Я в технике ничего не понимаю, – решительно объявил он.
"I know nothing whatever about mechanics," he said decisively.
И он накануне какого-нибудь решительного шага — это наверно!
And he's about to take some decisive step—for sure!
Более решительная и сильная личность, чем Корнелиус. — Да, но я имел в виду…
A more decisive and forceful personality than Cornelius.” “Yes, but I meant—”
– Да! – сказал Фродо и решительно выпрямился. – Пора, хватит откладывать.
‘Well!’ said Frodo at last, sitting up and straightening his back, as if he had made a decision.
Зафод попытался побежать в нескольких одинаково бесполезных направлениях одновременно. – Так! – решительно сказал он.
Zaphod tried to run in several equally decisive directions simultaneously. “Right!” he said.
Никакая другая пища не может представить более решительного доказательства своих питательных качеств или своей особенной полезности для здоровья человека.
No food can afford a more decisive proof of its nourishing quality, or of its being peculiarly suitable to the health of the human constitution.
Опять затрещал телефонный звонок; Дэзи, глядя на Тома, решительно покачала головой, и разговор о лошадях, да и весь вообще разговор повис в воздухе.
The telephone rang inside, startlingly, and as Daisy shook her head decisively at Tom the subject of the stables, in fact all subjects, vanished into air.
Но зачем же, спрашивал он всегда, зачем же такая важная, такая решительная для него и в то же время такая в высшей степени случайная встреча на Сенной (по которой даже и идти ему незачем) подошла как раз теперь к такому часу, к такой минуте в его жизни, именно к такому настроению его духа и к таким именно обстоятельствам, при которых только и могла она, эта встреча, произвести самое решительное и самое окончательное действие на всю судьбу его?
But why, he always asked, why had such an important, decisive, and at the same time highly accidental encounter in the Haymarket (where he did not even have any reason to go) come just then, at such an hour and such a moment in his life, to meet him precisely in such a state of mind and precisely in such circumstances as alone would enable it, this encounter, to produce the most decisive and final effect on his entire fate?
adjective
Они решительны - нам надо быть еще решительнее.
They're determined; we must be more determined.
- умение действовать решительно
acting with determination Learning to be
Россия намерена решительно преодолевать эти тенденции.
Russia is determined to overcome these trends.
Он был решительно настроен победить эту болезнь.
He was determined to fight that illness to the end.
Им необходимо оказать решительное и стойкое противодействие.
They must be confronted with determination and resolve.
Однако спартакийцы были настроены решительно.
But the Spartacists were determined.
Мы действуем решительно и в духе солидарности.
We are acting with determination and in a spirit of solidarity.
Хагрид несчастен, что-то скрывает и решительно не хочет никакой помощи.
Hagrid was unhappy and he was hiding something, but he seemed determined not to accept help.
Она нервно теребила гриффиндорский шарф, вид у нее был расстроенный, но решительный.
She was twisting her Gryffindor scarf in her hands and looked upset but determined.
Держа перед собой волшебную палочку, появился Малфой, бледный и решительный.
Malfoy marched inside, wand held out in front of him, pale and determined.
— Решительная и глубокая неприязнь ко мне. Неприязнь, которую я не могу в какой-то мере не приписывать чувству ревности.
A thorough, determined dislike of me—a dislike which I cannot but attribute in some measure to jealousy.
На самом деле из-за решительных выступлений в защиту прав маглов Альбус нажил в дальнейшем немало врагов.
Indeed, his determined support for Muggle rights gained him many enemies in subsequent years.
— Гермиона! Гарри их видел! — рявкнул на нее Рон. — Ну хорошо, — сказала она испуганно, но решительно. — Вы только не забывайте, что… — Что?
“Hermione, Harry’s seen them!” said Ron, rounding on her. “OK,” she said, looking frightened yet determined, “I’ve just got to say this—” “What?”
Этот именно спрос регулирует и определяет размножение рода человеческого во всех решительно странах мира, в Северной Америке, в Европе и Китае;
It is this demand which regulates and determines the state of propagation in all the different countries of the world, in North America, in Europe, and in China;
— Если вы решительно намерены закрыть на все глаза, Фадж, — продолжал Дамблдор, — то сейчас наши пути разойдутся. Действуйте так, как сочтете нужным.
“If your determination to shut your eyes will carry you as far as this, Cornelius,” said Dumbledore, “we have reached a parting of the ways. You must act as you see fit.
Ты правда думаешь, что ей нужны доказательства? — Гермиона явно не собиралась успокаиваться. Она решительно прошагала в спальню для девочек и с грохотом захлопнула за собой дверь.
You really think Umbridge will wait for proof?” said Hermione, who seemed determined to be in a towering temper, and she swept off towards the girls’ dormitories, banging the door behind her.
adjective
Такая горючая смесь заслуживает самых решительных мер по ее устранению.
Such combustible hybrids should be eliminated by the most drastic measures.
Настало время признать, что необходимо решительным образом обратить вспять торговлю обычным оружием.
It is time to recognize that trade in conventional arms should be drastically curbed.
Требуются более решительные методы для обеспечения объективной и справедливой оценки рабочих мест.
More drastic methods were needed to enforce a fair and equitable evaluation of jobs.
Если не принять самых решительных мер, то ситуация будет ухудшаться.
Unless drastic measures were taken, that situation would worsen.
Развитие и экономический рост являются необходимыми условиями решительного сокращения масштабов нищеты.
Development and growth are essential in order drastically to reduce poverty.
Необходимы решительные коллективные действия для того, чтобы найти нужное лекарство и воспользоваться им.
Collective and drastic action is needed to find the right medicine and to administer it.
Будущие меры должны носить решительный и последовательный характер.
In the future, measures must be drastic and ongoing.
С учетом этой прискорбной ситуации, уругвайское правительство отреагировало быстро, решительно и недвусмысленно.
In view of this lamentable situation, the Uruguayan Government has reacted rapidly, drastically and unambiguously.
Поэтому необходимо принять решительные меры.
Drastic measures are therefore needed.
Необходимо скорейшее принятие решительных мер с тем, чтобы гарантировать продолжение каждодневной ее деятельности.
Drastic measures had to be taken recently to guarantee the continuation of its daily work.
Это звучит решительно.
That sounds drastic.
Пришло время для более решительных мер.
It's time for more drastic measures.
Довольно решительный конец.
Well, that's pretty drastic.
Решительное изменение.
It was a drastic change.
Нет, это решительно.
It is drastic.
Нужны решительные меры.
Drastic action must be taken.
Оливер предпринял более решительные меры.
Oliver used more drastic measures.
Это... это решительные меры.
This-- this is a drastic action.
Нам придётся предпринять решительные действия.
We need to take drastic action.
- Надеюсь, ничего слишком решительного.
Nothing too drastic, I hope.
Как раз в этот миг Гарри заметил Парвати с Лавандой — они входили в гостиную. Пора предпринять решительный шаг.
But Harry had just seen Parvati and Lavender come in through the portrait hole. The time had come for drastic action.
adjective
IV. Обеспечение решительной поддержки
IV. Ensuring firm support
Норвегия решительно поддерживает верховенство права.
Norway is a firm promoter of the rule of law.
Обеспечение решительной поддержки
Ensuring firm support
С. Завоевание решительной поддержки
C. Securing firm support
Наш отклик на эти события должен быть решительным.
Our response must be firm.
Я решительно привержен мирному процессу.
My commitment to the peace process is firm.
В этом заключается решительный ответ на вопрос поддержания мира в регионе.
That is the firm answer for maintaining peace in the region.
Международное сообщество должно действовать решительно.
The international community must stand firm.
Наконец, мы решительно привержены ДНЯО.
Finally, our commitment to the NPT is a firm one.
Думаю, она была решительна.
She was firm, I guess.
Я решительно "Против".
I'm a firm no.
Не так решительно, как в прошлый раз.
Not as firm as the last one
Ты должен быть честным и решительным
You gotta be fair but firm.
Заботливо, но решительно.
Good. Caring but firm.
Какое у тебя классное, решительное "неважно".
You got a nice, firm "whatever."
Этодолженбытьстиль решительного лидерства.
It has to be a style of firm leadership.
Это было твердым, непоколебимым, решительным.
It was... It was firm, it was adamant, it was resolved.
adjective
Отмечалось решительное нежелание полицейских вмешиваться в домашние споры, если только они не приводили к серьезному насилию.
There was a decided reluctance on the part of police officers to intervene in domestic disputes unless they result in serious violence.
Комитет решительно выступает за согласование, но нельзя возвращаться к тому, что уже было обсуждено и решено.
The Committee was very much in favour of harmonization, but matters that had already been debated and decided should not be reopened.
Органы управления должны являться решительными приверженцами непрерывного повышения своей общей эффективности.
Governances must make a permanent commitment to continually improve their overall performance. he facts before you decide
Я решила, что здесь необходимы решительные меры, и было принято законодательство о создании национального органа по защите детей.
I decided that a bold step was needed, and legislation was enacted to establish a national child protection authority.
Но мой брат мертв и я подозреваю вас всех решительно и бесповоротно.
But my brother is dead. And I've decided to suspect all of you, out of principle.
- Я вижу, что Вы настроены весьма решительно.
- I see that you're quite decided.
Я знаю, что будь вы решительно настроены против меня, вы заявили бы об этом открыто.
Had you absolutely decided against me, you would have acknowledged it openly.
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
Will you listen to me, Papa and Mama? I have decided.
Когда Нуньен решил попытаться снова, я была решительно против.
When Noonien decided to try again I was very much against it.
Решительное большинство.
The majority decided.
Анна Аркадьевна решительно завтра едет в Петербург? .
Has Anna Arkadyevna really decided to leave for Petersburg tomorrow?
Так или этак, а дело было решительное, окончательное.
One way or the other the question was to be decided at last-- finally.
Вечером же он получил странную записку, краткую, но решительную.
The same evening he received a strange letter, short but decided.
Наконец он шевельнулся и встал; казалось, сейчас прозвучит решительное слово. Но он сказал: – Слышите? Что это такое?
At last he stirred and stood up, and it seemed that he was about to speak and to decide. But ‘hark!’ he said. ‘What is that?’
По ее взгляду и понятиям, слишком много произошло и обнаружилось в этом происшествии, так что в голове ее, несмотря на весь беспорядок и испуг, зарождались уже мысли решительные.
In her opinion there was so much disclosed and laid bare by the episode, that, in spite of the chaotic condition of her mind, she was able to feel more or less decided on certain points which, up to now, had been in a cloudy condition.
— Жалеть! зачем меня жалеть! — вдруг возопил Мармеладов, вставая с протянутою вперед рукой, в решительном вдохновении, как будто только и ждал этих слов. — Зачем жалеть, говоришь ты?
“Pity! Why pity me!” Marmeladov suddenly cried out, rising with his hand stretched forth, in decided inspiration, as if he had only been waiting for these words. “Why pity me, you say?
Ну, думаю, теперь она меня отпустит; да в обыкновенное время и отпустила бы, только уж очень много у нас в доме творилось странного, так что она стала бояться всего мало-мальски подозрительного, даже пустяков, и потому очень решительно сказала:
I reckoned she'd let me go now, and as a generl thing she would; but I s'pose there was so many strange things going on she was just in a sweat about every little thing that warn't yard-stick straight; so she says, very decided:
Я знал вашу прямоту и понимал, что если бы вы решительно были настроены против меня, то сказали бы об этом моей тетке без обиняков. Покраснев и засмеявшись, она ответила: — О да, вы достаточно знакомы с моей откровенностью. И вполне могли считать, что я на это способна.
I knew enough of your disposition to be certain that, had you been absolutely, irrevocably decided against me, you would have acknowledged it to Lady Catherine, frankly and openly.” Elizabeth coloured and laughed as she replied, “Yes, you know enough of my frankness to believe me capable of that.
— Честное слово, сказано довольно решительно. Можно подумать, что… Но вы знаете — все может кончиться ничем. — Не правда ли, я была более удачливой шпионкой, чем ты, Элиза? — сказала Шарлотта. — Мистер Дарси говорит менее приятные вещи, чем его друг. Бедная Элиза!
Well, that is very decided indeed—that does seem as if—but, however, it may all come to nothing, you know.” “My overhearings were more to the purpose than yours, Eliza,” said Charlotte. “Mr. Darcy is not so well worth listening to as his friend, is he?—poor Eliza!—to be only just tolerable.”
adjective
Необходимо решительно положить конец накоплению оружия.
The arms build-up must definitively be stopped.
- решительное осуждение и отказ от всех форм международного терроризма, независимо от того, кто к ним причастен;
- Definitive condemnation and renunciation of all forms of international terrorism of whatever origin;
Любой миролюбивый человек четко скажет этому решительное "Нет!".
The answer by any peace-loving person is definitely a resounding "No!"
Тревожная ситуация в Афганистане требует решительных действий со стороны Совета Безопасности.
The alarming situation in Afghanistan requires definitive action by the Security Council.
29. Вместе с тем вышеупомянутый фактор не оказывает определяющего влияния на решительную позицию Кубы в отношении указанного договора.
29. However, none of this changes Cuba's definitive position as regards the Treaty.
Искренняя готовность к установлению мира не встретит препятствий со стороны правительства на пути, ведущем к достижению решительного примирения.
A sincere willingness for peace will not face governmental obstacles to a definitive reconciliation.
Политические изнасилования должны быть решительно осуждены высшими органами власти страны.
Political rape should be condemned in the most definitive terms by the highest authorities in the land.
Ты должна быть более решительной.
You have to be more definitive.
Решительно, ваш брат кретин.
Your brother's definitely a fool.
Важно быть откровенной и решительной.
The important thing is to be direct and definitive.
Так она решительно настроена не заводить детей?
Did she definitely say she didn't want kids?
Нет, это слишком решительно.
No, that is definitive enough.
- Завтра мь едем решительно?
- So we're definitely going tomorrow?
Вау, это решительное заявление
W-wow, that's... definitive.
Это уже был решительный прогресс!
A sign of definite progress!
– Нет уж, – сказал он решительно. – Я человек простой и никому не желаю зла, но что я знаю, то знаю.
"I know," he said definitely, "I'm one of these trusting fellas and I don't think any harm to nobody, but when I get to know a thing I know it.
А однажды спросил себя: пригласи его Чжоу пришли бы ему на ум эти слова Гермионы? Но в целом, должен был признаться Гарри, несмотря на неотвратимо надвигающийся бал, жизнь его решительно изменилась к лучшему. И причина этому — золотое яйцо, похищенное у хвостороги. Он почти не сталкивался в коридорах с открытым недружелюбием. Скорее всего, этим Гарри обязан Седрику. Наверняка он вправил мозги пуффендуйцам в благодарность за спасительную подсказку.
Then he wondered if this would bother him if Cho asked him. On the whole, Harry had to admit that even with the embarrassing prospect of opening the ball before him, life had definitely improved since he had got through the first task. He wasn’t attracting nearly as much unpleasantness in the corridors anymore, which he suspected had a lot to do with Cedric—he had an idea Cedric might have told the Hufflepuffs to leave Harry alone, in gratitude for Harry’s tip off about the dragons.
adjective
Наличие таких возможностей будет способствовать тому, чтобы Южный Судан смог довести до конца решительный переход к независимости.
These capacities will contribute to enabling Southern Sudan to complete a stable transition to independence.
Он нуждается в твоём решительном влиянии.
It needs your stable influence.
Он богатый, решительный, симпатичный.
He's rich, he's stable, he's handsome.
adjective
Исламская Республики Иран решительно отвергает такие необоснованные обвинения.
The Islamic Republic of Iran categorically rejects such baseless allegations.
Мы еще раз хотели бы решительно осудить эту форму насилия.
We reiterate once again our total and categorical rejection of that form of violence.
71. Руанда решительно запрещает неравенство, на каких бы различиях между людьми оно ни основывалось.
71. Rwanda categorically outlaws inequality based on whatever distinction.
Венесуэла решительно осуждает эти акты.
Venezuela categorically condemned the attacks.
Компетентные кувейтские органы решительно отвергают эти ложные обвинения.
The Kuwaiti competent authorities categorically reject these false charges.
14. ППП решительно осуждает любые карательные меры.
14. The Subcommittee categorically condemns any act of reprisal.
Европейский союз решительно осуждает такие акты.
The European Union categorically condemned such acts.
552. Рекомендация, содержащаяся в пункте 78.16, была решительно отклонена.
552. The recommendation in paragraph 78.16 had been categorically rejected.
И получили решительный отказ. - Причем, в очень резкой форме.
I received a categorical refusal.
Государство Израиль решительно осуждает эти вопиющие преступления.
The State of Israel categorically denounces these horrendous crimes.
Я был там много раз под флагом перемирия и решительно настаиваю: у них нет пушки.
I have been in that fort many times under a flag of truce, and I categorically state that they have no cannon.
Это совершенная и решительная ложь.
That is completely and categorically false.
adjective
Такое решительное различие в ренкинге между общими параметрами системы здравоохранения и справедливостью в здравоохранении выявляет серьезную проблему в здравоохранении.
This stark difference in ranking between overall health performance and equity in healthcare reveals a serious challenge to healthcare.
76. По мнению Подкомитета, предстоит сделать решительный выбор.
76. As the Subcommittee on Prevention of Torture sees it, there is a stark choice to be made.
В совместной работе, которую Организация Объединенных Наций представляет здесь, не может быть более решительного или более настоятельного предостережения, чем это.
In the joint endeavour which the United Nations represents there can be no more stark or more urgent warning than that.
Поэтому недостаточно решительные формулировки пункта 11 постановляющей части абсолютно не отражают ту важность, которую международное сообщество придает системе гарантий МАГАТЭ.
The weak language chosen in operative paragraph 11 is thus in stark contrast to the importance the international community attaches to the IAEA safeguards system.
Министерство иностранных дел заявляет решительный протест в связи с этим инцидентом и призывает Российскую Федерацию воздержаться от сосредоточения живой силы и военных средств в оккупированных районах.
The Ministry of Foreign Affairs voices stark protest in relation to this incident and calls on the Russian Federation to desist from amassing manpower and military assets in the occupied regions.
76. По мнению ППП, предстоит сделать решительный выбор.
76. As the SPT sees it, there is a stark choice to be made.
adjective
Мы должны бороться с бедствием терроризма решительно и беспощадно.
We must fight the scourge of terrorism with unreserved and unhesitating resolve.
Мы должны заявить Соединенным Штатам решительно и единогласно о том, что это серьезная ошибка и она должна быть исправлена.
We must tell the United States with one unhesitating voice that this is a grave mistake and it should be corrected.
Во имя Христа, мы благодарим вас за вашу решительную и щедрую поддержку нашей священной войны.
In the name of Christ, we thank you for your unhesitating and unstinting support for this, our Holy War.
adjective
Мы не можем отступать; мы должны решительно идти вперед.
There is no scope for retreat - we must advance with resolve.
Мы должны реагировать решительно и на согласованной основе.
We must respond in unity and with resolve.
В этом году наши действия должны быть еще более решительными.
This is the year to strengthen our resolve.
Действовать нам надлежит быстро и решительно.
We must act rapidly and with resolve.
Мы самым решительным обрaзом осуждаем это преступление.
We condemn that crime with the utmost resolve.
Мы мужественно и решительно боролись с этим злом.
It fought it with courage and resolve.
Необходимо было действовать решительно.
It was imperative that we act with resolve.
Но в этот раз давайте решительно заявим о том, что работа будет завершена.
But this time, let us resolve to get the job done.
Решительно, девочка.
With resolve, girl.
Вы решительны, сфокусированы, объективны.
You're resolved, focused, objective.
Они проверяют нашу решительность.
They're testing our resolve.
Нужна выдержка, решительность.
It takes grit, resolve.
Решительно, я полагаю.
Resolved, I guess.
Она всегда была решительной.
She has never lacked resolve.
adjective
Правительству Либерии следует также принимать решительные меры для получения значительных невыплаченных налогов, причитающихся государству со стороны лесозаготовительных компаний.
The Government of Liberia should also act in a forthright manner to recover the significant outstanding taxes owed to the State by logging companies.
Позвольте мне вначале заявить, что одна из наших главных целей как парламентариев состоит в том, чтобы выступать за более решительное руководство парламентами усилий по борьбе с этой эпидемией.
Let me begin by saying that one of our principal aims as parliamentarians is to push for more forthright parliamentary leadership in dealing with the epidemic.
Решительные действия руководства на национальном уровне в совокупности с разъяснительной работой среди населения и активными профилактическими мероприятиями позволили добиться некоторых заметных успехов.
Forthright national leadership, combined with public awareness and intensive prevention efforts, has resulted in some notable successes.
Международному сообществу также необходимо заявить о своей решительной поддержке правительства Анголы и осудить Жонаса Савимби как военного преступника, которым он, по сути, является.
The international community should likewise be forthright in its support for the Angolan Government and in condemning Jonas Savimbi as the war criminal that he is.
Решительных мер требуют и агрессивные действия полиции и вооруженных сил, особенно в Дарфуре.
Assaults by police and armed forces, particularly in Darfur, also required forthright action.
Она должна привести к решительной приверженности обратить в конкретные действия благородные обязательства, приведенные в Повестке дня на XXI век.
It should result in a forthright commitment to translate into actions the noble intentions set down in Agenda 21.
Руководители косовских албанцев, как правило, избегали решительного осуждения насилия в целом, а впоследствии и насилия, которому подвергались косовские сербы в частности.
Kosovo Albanian leaders were generally reluctant to condemn in a forthright manner the violence in general and later the violence against the Kosovo Serb community in particular.
Те, кто хлопает тебя по плечу сегодня, за то, что ты такой честный и решительный, больше не поделяться информацией с тобой, потому, что теперь они знают, что ты любишь болтать.
The people slapping your back today for being so honest and forthright will be the same ones who won't share another piece of information with you because they know now you like to talk.
Будешь порядочным, решительным, будешь ставить интересы страны превыше всего.
That you will be honorable, forthright, always put the country above all else.
Когда я давал присягу на пост, я обещал быть честным и решительным.
When I took the oath of office, I promised to be honest and forthright.
Оливия честная, решительная, человек высоких моральных устоев.
Olivia is honest, forthright, a person of the highest moral conviction.
Было решительно, честно.
Forthright, honest.
adjective
Шокирующие откровения вынудили суд и Управление исправительных учреждений принять решительные меры.
The shocking revelations forced the court and the Department of Corrections to make sweeping changes.
Будучи президентом, он начал проводить решительную кампанию по борьбе с коррупцией.
As President, he launched a sweeping campaign against corruption.
Волна демократизации, захлестнувшая планету, побуждает простых людей решительно отстаивать свои интересы с трибуны городских форумов, и дает возможность неправительственным организациям и организациям на уровне общин действовать более свободно без оглядки на авторитарные правительства.
The wave of democratization that is sweeping the globe encourages ordinary citizens to make their voices heard in their city halls and allows more space for non-governmental and community-based organizations to operate unhindered by authoritarian Governments.
Согласно прогнозам, к 2010 году число ВИЧ-инфицированных удвоится, достигнув более 282 000 человек, если не будут приняты самые решительные меры.
According to projections, the number of HIV-infected persons will double, reaching more than 282,000 between now and 2010 unless sweeping measures are taken.
Я пришел к выводу, что для этого настоятельно необходимо решительно перестроить деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
To that end, I have concluded that a sweeping revamping of the United Nations public information capacity is an urgent requirement.
Он пришел к выводу, что для этого настоятельно необходимо решительно перестроить деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
To that end, he had concluded that a sweeping revamping of the United Nations public information capacity was an urgent requirement.
Однако нынешнее правительство должно принять решительные меры, с тем чтобы положить конец волне насилия, прокатившейся по всей стране.
However, the Government in place must take forceful measures to put an end to the wave of violence sweeping the country.
Международное сообщество не имеет права приветствовать решительные перемены в одной части региона и одновременно игнорировать искреннее стремление палестинцев, проживающих в том же самом регионе, к лучшей жизни в собственном жизнеспособном государстве, свободном от оккупации и притеснений.
The international community cannot welcome sweeping change in a region and at the same time remain unresponsive to the genuine desire of the people of Palestine, in that same region, to enjoy a better standard of life in a viable State of their own, free from occupation and hardship.
Итак, решительное заявление - я никогда не напьюсь снова, пока живу.
So, sweeping declaration-- I am never getting drunk again as long as I live.
Сопровождая решительном жестом, типа этого.
Followed by a sweeping gesture with your hands, like such.
Хотя, для записи решительное заявление!
Although, for the record-- sweeping declaration! --
adjective
Его решительность и упорство уже принесли ему немало наград и отличий, в том числе Медаль за Заслуги, которую он получил за раскрытие таинственных исчезновений людей из приюта Дрекс.
His stoutness and perseverance had previously earned him a god many distinctions, including the Medal of Merit for solving the mystery of the missing persons of Dreux asylum.
adjective
Гн Лорен (Канада) (говорит поанглийски): Канада хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его решительные усилия по обеспечению руководства в деле привлечения внимания международного сообщества к мировому кризису, вызванному ВИЧ/СПИДом.
Mr. Laurin (Canada): Canada would like to thank Secretary-General Kofi Annan for his stalwart leadership in focusing world attention on the global HIV/AIDS crisis.
Твёрдый, решительный, честный! Смотрите, как он умеет стрелять!
Stalwart and steady and true
adjective
Мисс Ноубл – моя решительная помощница.
Miss Noble is the plucky young girl that helps me out.
Этот решительный. тупой оптимизм.
That plucky, stupid optimism.
- Давай. Ты ведь такая решительная.
- Go on, you're ever so plucky.
Даки выглядит решительным.
Ducky does seem plucky.
Я чертовски решительная, помнишь?
I'm goddamn plucky, remember?
Этот решительный оптимизм.
That plucky optimism.
Решительная помощница?
"The plucky young girl who helps me out?"
adjective
- Решительная малютка, да?
- Plump little thing, wasn't she?
adjective
Не столь прямо и решительно.
Not so upright and flatfooted.
Эта продажа наделала в городе много шума; большинство было решительно против: говорили, что просто позор – разлучать мать с детьми.
The thing made a big stir in the town, too, and a good many come out flatfooted and said it was scandalous to separate the mother and the children that way.
adjective
Оба комплекса задач необходимо осуществлять самым решительным образом.
Both sets of tasks need to be pursued with vigour.
Затем они решительно принялись за работу над Декларацией.
Then they set about the work on the Declaration with vigour.
Заходишь сюда, нацепив шляпу, весь из себя такой решительный словно Господь наделил тебя парой здоровенных яиц.
You walk through that door, putting your hat on like you mean business, like god gave you a big set of swinging cojones.
К сожалению, она решительно настроена на поиски своей матери.
Sorry, man, but she is dead set on looking for her mother.
Она была настроена решительно против проекта.
She was so dead-set against this project.
Леонард, мгновение назад ты был решительно настроен против продолжения Пенни её актёрской карьеры, но теперь ты целиком за.
Leonard, a moment ago, you were dead set against Penny resuming her acting career, but now you're all for it.
Он настроен решительно.
He's quite set on it.
Но я знаю, что Gryzzl решительно настроены заполучить весь участок.
But I know Gryzzl is dead-set on owning the entire parcel.
Когда он вышел, он решительно был настроен зажить честно.
When he got out, he was dead set on going straight.
Я попыталась его отговорить, но он решительно настроен.
I tried to talk him out of it, but he's dead set on it, Elle.
Я пытался отвести их в отель, но он был решительно настроен на походе в стрип-клуб.
I tried to keep them in the hotel, but he was dead set on going to a strip club.
Просьба Лидии, — если только можно было говорить о какой-то просьбе, — чтобы ей позволили повидаться с родными, прежде чем она отправится на север, была мистером Беннетом вначале решительно отвергнута.
His daughter’s request, for such it might be considered, of being admitted into her family again before she set off for the North, received at first an absolute negative.
Такой страшной беды со мной еще никогда не бывало, и я вроде как одурел, – все вышло не так, как я думал, а совсем по-другому: вместо того чтобы любоваться на всю эту потеху со стороны и удрать когда вздумается, вместо Мэри-Джейн, которая поддержала бы меня, спасла и освободила бы в решительную минуту, теперь одна татуировка могла спасти меня от смерти.
This was the most awful trouble and most dangersome I ever was in; and I was kinder stunned; everything was going so different from what I had allowed for; stead of being fixed so I could take my own time if I wanted to, and see all the fun, and have Mary Jane at my back to save me and set me free when the close-fit come, here was nothing in the world betwixt me and sudden death but just them tattoo-marks.
Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и потолку. — Господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет.
Could you take the plates outside, girls? Bill and Charlie are setting up the tables. Knives and forks, please, you two,” she said to Ron and Harry, pointing her wand a little more vigorously than she had intended at a pile of potatoes in the sink, which shot out of their skins so fast that they ricocheted off the walls and ceiling. “Oh for heaven’s sake,”
– И к тому же лихорадка… Компания Рогожина была почти в том же самом составе, как и давеча утром; прибавился только какой-то беспутный старичишка, в свое время бывший редактором какой-то забулдыжной обличительной газетки и про которого шел анекдот, что он заложил и пропил свои вставные на золоте зубы, и один отставной подпоручик, решительный соперник и конкурент, по ремеслу и по назначению, утрешнему господину с кулаками и совершенно никому из рогожинцев не известный, но подобранный на улице, на солнечной стороне Невского проспекта, где он останавливал прохожих и слогом Марлинского просил вспоможения, под коварным предлогом, что он сам «по пятнадцати целковых давал в свое время просителям».
"Perhaps it is a fever!" Since their visit to Gania's home, Rogojin's followers had been increased by two new recruits--a dissolute old man, the hero of some ancient scandal, and a retired sub-lieutenant. A laughable story was told of the former. He possessed, it was said, a set of false teeth, and one day when he wanted money for a drinking orgy, he pawned them, and was never able to reclaim them! The officer appeared to be a rival of the gentleman who was so proud of his fists.
adjective
Теперь необходимо решительно и оперативно приступить к их реализации и выделить на это необходимые ресурсы.
The most important task now was to work towards their prompt implementation, and to guarantee that there were adequate resources for that purpose.
Для того чтобы человечество одержало победу над этим злом, нам необходимы решительность и единство цели.
For mankind to prevail over this scourge, we need commitment and unity of purpose.
При выполнении каждой из этих рекомендаций необходимо действовать решительно, без промедления, не размывая их цели.
The recommendations should each be implemented with vigour and urgency and without diluting their purpose.
Только посмотрите, кто так решительно бросает меня опять
Now, look who's walk, walk, walking with purpose away from me again.
Не слишком симпатичный, но... решительный.
Not very handsome, but... purposeful.
Куда ты так решительно направляешься?
Where are you going with so much purpose?
Но если сделать решительный вид, они решат, что у меня есть план.
- No idea. But if I look purposeful, they'll think I've got a plan.
Должен будешь делать так, чтобы он видел то, чего не видят прочие, и принимал это решительно и мужественно.
To see things no other man can see, and move towards them with singular courage and purpose.
adjective
Никарагуа решительно выступает против критики со стороны режима, который вот уже почти 40 лет сохраняет у власти одного человека.
Nicaragua took great exception to being criticized by a regime which had kept one man in power for nearly four decades.
В конечном счете она стала действовать решительно и выгнала мужчину из своего дома", - участник программы, Нигерия.
Eventually, she was bold enough to throw the man out of her apartment." -- member, Nigeria
Вижу, вы решительный человек...
No, he's not. Well, you're certainly your own man, I can see that.
Сделай решительный шаг, парень.
Take the plunge, man.
Он очень решительный человек.
He's a very backboned man.
– Не обращай внимания, – сказала она ему решительно. – Это наши собаки, и делай с ними, что считаешь нужным.
“Never mind that man,” she said pointedly. “You’re driving our dogs, and you do what you think best with them.”
Я знаю о нем решительно все. В том числе, что женитьба на ней молодого человека была кое-как состряпана задним числом на средства папаши и дядюшки.
I know it all; that the young man’s marrying her was a patched-up business, at the expence of your father and uncles.
– Надо кое-что сделать, – решительно сказал Пауль. Говоривший отшатнулся. Пауль, раздвигая толпу, подошел к подиуму, легко вскочил на него, повернулся к фрименам и, призывая к тишине, поднял руку. – Так сделай, сделай! – крикнули из толпы.
"There's work to do," Paul said as the man drew back from him. Paul turned away, shouldered through the crowd to the ledge, leaped lightly up to it and faced the people. "Do it!" someone shrieked.
Земледелие делается менее выгодным, а торговля и мануфактурная промышленность более выгодными, чем это было бы в противном случае, и интересы всех решительно людей побуждают их отвлекать, по возможности, свой капитал и свой труд от первого к последнему.
Agriculture is rendered less advantageous, and trade and manufactures more advantageous than they otherwise would be; and every man is tempted by his own interest to turn, as much as he can, both his capital and his industry from the former to the latter employments.
Вдумавшись, мы не найдем в жизни Агафокла ничего или почти ничего, что бы досталось ему милостью судьбы, ибо, как уже говорилось, он достиг власти не чьим-либо покровительством, но службой в войске, сопряженной с множеством опасностей и невзгод, и удержал власть смелыми действиями, проявив решительность и отвагу.
Therefore, he who considers the actions and the genius of this man will see nothing, or little, which can be attributed to fortune, inasmuch as he attained pre-eminence, as is shown above, not by the favour of any one, but step by step in the military profession, which steps were gained with a thousand troubles and perils, and were afterwards boldly held by him with many hazardous dangers.
— Формальные недоговоренности в посмертных бумагах не позволили мне искать в нем опоры… Человек чести не усомнился бы в воле покойного, но мистер Дарси предпочел подвергнуть ее своему толкованию. Эту часть завещания он объявил только условной рекомендацией и осмелился утверждать, что я утратил свои права из-за моего легкомыслия, моей расточительности, короче говоря, решительно всех пороков или же попросту никаких.
There was just such an informality in the terms of the bequest as to give me no hope from law. A man of honour could not have doubted the intention, but Mr. Darcy chose to doubt it—or to treat it as a merely conditional recommendation, and to assert that I had forfeited all claim to it by extravagance, imprudence—in short anything or nothing.
adjective
В то же время мы должны решительно противостоять вызовам на местах.
At the same time, we must squarely face the challenges on the ground.
Наша делегация считает, что сегодня настало время решительно рассмотреть вопрос ядерного разоружения.
It is the feeling of our delegation that the time is right today to face the issue of nuclear disarmament squarely.
Международному сообществу нужно решительно подавлять такие опасные тенденции и практику и эффективно останавливать их.
These dangerous patterns and practices need to be addressed squarely and reversed effectively by the international community.
Поэтому крайне важно решительно взяться за эту проблему и принять эффективные меры по защите ядерных материалов.
It was therefore extremely important to face the issue squarely and take effective measures to protect nuclear materials.
В этой ситуации Первый комитет должен решительно противостоять вызовам, с которыми сталкивается международное сообщество.
Against this backdrop, the First Committee must squarely confront the challenges that the international community faces.
Республика Филиппины решительно поддерживает эти рекомендации.
The Republic of the Philippines stands four-square in support of these recommendations.
Теперь мы должны решительно взяться за запутанные проблемы Африки.
We must now face squarely the convoluted problems of Africa.
Именно поэтому наш народ, от имени которого я сейчас выступаю, решительно поддерживает действия Соединенных Штатов.
That is why the people I represent now stand squarely behind the United States.
Гермиона, однако, расправила плечи и решительным шагом двинулась к Фреду и Джорджу, которые стояли теперь с блокнотами в руках и пристально наблюдали за подопытными.
Hermione, however, squared her shoulders and marched directly over to where Fred and George now stood with clipboards, closely observing the unconscious first-years.
adjective
Когда вспыхивала молния, видно было решительно все: каждое лицо в этой большой толпе, каждая лопата земли, которая летела кверху из могилы; а в следующую секунду все заволакивала тьма и опять ничего не было видно.
and one minute you could see everything and every face in that big crowd, and the shovelfuls of dirt sailing up out of the grave, and the next second the dark wiped it all out, and you couldn't see nothing at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test