Translation for "проповеди" to english
Translation examples
Преподавание данного предмета не предполагает чтения проповедей.
The teaching in this subject shall not involve preaching.
Включает ли она проповедь, преподавание или иную деятельность.
Did it involve preaching, teaching or other activities?
Организации Объединенных Наций необходимо самой проводить в жизнь то, что она проповедует.
The United Nations needs to practise what it preaches.
Пастор-пятидесятник Теодор Нгой был осужден за подрывные проповеди.
Théodore Ngoy (Pentecostal minister): convicted of subversive preaching.
Многие проповедуют терпимость и уважение, но при этом нельзя ограничиваться лишь проповедью.
Many preach tolerance and respect, but it cannot simply end with preaching.
Ислам проповедует сдержанность, а не экстремизм.
Islam preaches moderation, not extremism.
Деятельность департамента сводится к чтению нравоучений и проповедей.
The work of the Department is confined to preaching.
Терроризм -- это то, что они знают, что они проповедуют и чему они учат.
Terrorism is what they know, it is what they preach, and it is what they teach.
Государства, обладающие ядерным оружием должны практиковать то, что они проповедуют.
The nuclear-weapon States must practise what they preach.
Всемирный банк стремится заниматься конкретными делами, а не читать проповеди.
At the World Bank we have tried to practise and not to preach.
– Вы и там читали ей такие же… проповеди?
And you preached her sermons there, did you?
– Пустяки, они не все в один день проповедуют, а по очереди.
«Shucks, they don't ALL of 'em preach the same day-only ONE of 'em.»
когда же пастор проповедь говорил, то все дети были уже на моей стороне.
and when the clergyman preached that sermon the children were all on my side.
Проповеди слушали под такими же навесами, только они были побольше и битком набиты народом.
The preaching was going on under the same kinds of sheds, only they was bigger and held crowds of people.
А тут еще, пока я одевалась, эти тетушкины разговоры и поучения. Будто она проповедь читает!
And there was my aunt, all the time I was dressing, preaching and talking away just as if she was reading a sermon.
Проповедь была самая обыкновенная – насчет братской любви и прочего тому подобного, такая все скучища!
It was pretty ornery preaching-all about brotherly love, and such-like tiresomeness;
Она милостиво одобрила обе его проповеди, которые он уже имел честь произнести в ее присутствии.
She had been graciously pleased to approve of both of the discourses which he had already had the honour of preaching before her.
Не рабски попадаясь на крючок иезуитам, а нашу русскую цивилизацию им неся, мы должны теперь стать пред ними, и пусть не говорят у нас, что проповедь их изящна, как сейчас сказал кто-то…
Not as slaves, allowing ourselves to be caught by the hooks of the Jesuits, but carrying our Russian civilization to THEM, we must stand before them, not letting it be said among us that their preaching is 'skilful,' as someone expressed it just now."
noun
Имамы могут выбрать свои собственные проповеди по различному кругу вопросов, и, таким образом, они фактически уполномочены законом составлять проповеди на независимой основе.
Imams may choose their own sermons on a variety of topics and thus, they are effectively legally empowered to write sermons independently.
Эта проповедь была также передана по тегеранскому радио.
This sermon was also broadcast on Radio Tehran.
Государственные органы регулярно распространяют среди суннитских и шиитских мечетей и имамов руководящие материалы по проповедям и следят за тем, чтобы по своему содержанию проповеди носили политически выдержанный характер32.
The government regularly issues guidance to Sunni and Shi'a mosques and imams about sermons and monitors these sermons for politically inappropriate content.
825. Свидетели указали, что молитвы закончились и только начиналась проповедь.
The witnesses indicated that prayers had ended and the sermon was just beginning.
Многие имамы затрагивают эти темы в своих проповедях.
Many of the imams are taking up these subjects in their sermons.
Или они отъявленные лицемеры, действия которых расходятся с тем, что они проповедуют нам?
Or are they sanctimonious hypocrites whose actions contradict their sermons to us?
От преследования по сходным мотивам не застрахованы даже священники, читающие проповеди.
Priests may also be harassed for speaking out of line in sermons.
Свидетели Иеговы сталкиваются, кроме того, с дискредитацией их вероисповедания в проповедях православной церкви.
The faith of the Jehovah's Witnesses is also reported to be denigrated in Orthodox religious sermons.
В день праздника Дипавали им разрешается выступать с проповедями по мьянманскому радио.
They are allowed to deliver sermons from the Myanmar Broadcasting Service on Deepawali celebrations.
И я осуждаю проповеди и призывы тех немногих, кто призвал к насилию.
And I condemn the sermons and appeals of those few who called for violence.
- Исключительная проповедь.
-Exceptional sermon.
Хорошая проповедь.
Good sermon.
Прекрасная проповедь.
Wonderful sermon.
Прелестная проповедь.
Charming sermon.
Далее, ему необходимо сочинять проповеди.
He must write his own sermons;
Были извлечены другие книги, и после некоторого раздумья он остановился на проповедях Фордайса[16].
Other books were produced, and after some deliberation he chose Fordyce’s Sermons.
— Я слышала также, что в былое время произнесение проповедей не выглядело для вас столь приятным занятием, каким оно представляется вам сейчас.
I did hear, too, that there was a time, when sermon-making was not so palatable to you as it seems to be at present;
Все глядели, а я необыкновенное удовольствие ощущал именно оттого, что я проповедую, а бумажка-то у меня в кармане лежит.
They all stared at the girl, and I remember a wonderful attraction in the reflection that here was I sermonizing away, with the money in my own pocket all the while.
Говорили, что проповедь хорошая, и, когда ехали домой, всё толковали про веру да про добрые дела, про благодать и предопределение и не знаю еще про что, так что мне показалось, будто такого скучного воскресенья у меня еще никогда в жизни не было.
but everybody said it was a good sermon, and they all talked it over going home, and had such a powerful lot to say about faith and good works and free grace and preforeordestination, and I don't know what all, that it did seem to me to be one of the roughest Sundays I had run across yet.
Это так бы мне сейчас подошло. — И вы стали бы произносить проповеди? — О, с величайшим наслаждением! Они сделались бы частью моего существования; привыкнув, я бы с ними легко справлялся. Нехорошо жаловаться, но иногда все же думаешь — насколько это было бы славно!
It would have suited me in every respect.” “How should you have liked making sermons?” “Exceedingly well. I should have considered it as part of my duty, and the exertion would soon have been nothing. One ought not to repine;—but, to be sure, it would have been such a thing for me!
noun
Аналогичные тезисы часто можно услышать в проповедях, например: "женщина, не готовящая еду для мужа, - это недостойная женщина".
Similar messages often issued from the pulpit include "a woman who does not cook for her husband is a bad woman".
Информация о предупреждении преступлений также распространяется в ходе лекций в школах и проповедей во время богослужений.
Prevention messages have also been disseminated through lectures in schools and seminars at prayer times.
Важно отметить, что учение ислама проповедует всеобщий мир и прогресс, любовь к человечеству и полное смирение перед волей Аллаха.
It is important to note that the message of Islam is universal peace and progress, love for humanity and total submission to the will of Allah.
Обоим руководителям и их общинам давным-давно уже надо было бы выступить с проповедью идей примирения и терпимости.
Messages of reconciliation and tolerance from both leaders and their communities are long overdue.
Мы знаем, что все религии проповедуют универсальные ценности -- терпение, уважение и защиту жизни и достоинства.
We know that the universal message of all religions is tolerance and respect for and protection of life and dignity.
Давайте преобразовывать живую проповедь наших соответствующих религий в добродетели гуманности, а не в распри.
Let us translate the dynamic messages of our respective religions for the good of humanity and not to create strife.
Церковь проповедует идеи, защищающие такие отношения и ценности, которые способствуют подчинению и дискриминации женщин.
The Church publishes messages reinforcing attitudes and values that make women subordinate to men and discriminate against women.
Кроме того, праворадикальные, ксенофобские и экстремистские группы используют Интернет для распространения сообщений с проповедью ненависти.
In addition, radical right-wing, xenophobic or extremist groups have used the Internet to spread messages of hate.
Чтобы проповедь началась, как только я отвернусь?
So the messages can start again as soon as I turn my back?
Даже намёка нет на христианскую проповедь.
Doesn't even hint at the Christian message.
Ты что решил мне сейчас антинаркотическую проповедь прочитать?
Have you got an anti-drug message that you're gonna convey now?
И проповедь мессы каждую неделю гласит: ступай с миром, люби Бога и что?
And it's the message of the mass each week to go in peace, loving God and what?
Но вчера тут прозвучала потрясающая проповедь.
But there was a terrific message yesterday.
Нагорная проповедь.
There have been no messages since my transmitter was shattered.
noun
с) приходский священник Орельяна Кастильо, муниципальный округ Масауат, департамент Санта-Ана, которому во время проповеди угрожал человек, связанный с бывшим алькальдом-членом НРС, который считает этого священника ответственным за его поражение на выборах.
- Father Orellana Castillo, parish priest of the municipality of Masahuat, department of Santa Ana, was threatened during his homily by an individual linked to the former mayor, a member of ARENA, who held the priest responsible for his electoral defeat.
Кроме того, в своей проповеди во время апостольского визита в Ливан в 1997 году Иоанн Павел II охарактеризовал Ливан как <<многоконфессиональную страну, которая доказала, что эти разные конфессии могут сосуществовать в условиях мира, братства и сотрудничества>>.
Moreover, in his homily delivered during his apostolic journey to Lebanon in 1997, John Paul II characterized Lebanon as "a country of many religious faiths, [which] has shown that these different faiths can live together in peace, brotherhood and cooperation".
В речи, которую произнес министр иностранных дел Руанды, выступая 22 сентября 1995 года, т.е. после проповеди, произнесенной Папой Иоанном Павлом II 19 сентября в парке Ухуру в Найроби, четко прослеживается антиклерикальный характер политики нового режима: "Народ Руанды и правительство национального единства хотели бы услышать помимо благословения Его Святейшества еще и слова, осуждающие преступления против человечности, совершенные первыми "африканскими нацистами", а также пагубную политику, использовавшую этнические различия для целей разобщения, социального отчуждения и геноцида...
The thinly veiled anti-clericalism of the new regime is exemplified by the reaction to the homily of Pope John-Paul II in Uhuru Park in Nairobi on 19 September 1995 by the Minister for Foreign Affairs of Rwanda who said on 22 September: "The Rwandan people and the Government of National Unity, in addition to the blessing of the Holy Father, would have wished to hear words of comfort indicating condemnation of the crimes against mankind committed by the first 'Nazis of Africa' and of the bad policy which relied on ethnic differences to practise division, exclusion and genocide ...
Папа читал твои проповеди.
The Pope read your homilies.
- Тебе понравилась моя проповедь?
- Did you like my homily?
- Читаешь проповедь?
- Are you saying a homily?
Вдохновляющая проповедь, отец.
A rousing homily, Father.
Патеру нужно писать проповедь.
Father has his homily to write.
Далее – проповедь.
Next up, the homily.
Напиши другую проповедь.
Write a different homily.
Что мне понравилась Ваша проповедь.
That I loved your homily.
Оставь эти проповеди.
Spare me the homilies.
Он предлагает слегка ослабить права на коммерческую рекламу, закончив третье предложение пункта 11 следующими словами: "учения и религиозные проповеди", а далее намеренно поместив несколько туманное предложение, гласящее: "Оно также может включать в себя коммерческую рекламу".
He proposed slightly attenuating the right to commercial advertising by ending the third sentence of paragraph 11 with the words: "teaching and religious discourse", to be followed by a deliberately vague sentence that would read "It may also include commercial advertising."
Пропагандистская деятельность, направленная на обращение в свою веру других, включая религиозные проповеди, может также осуществляться в соответствии со статьей 19(2) Международного пакта о гражданских и политических правах, в которой каждому человеку гарантируется право на свободу выражения, включая <<свободу искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи, независимо от государственных границ, устно, письменно или посредством печати, или иными способами по своему выбору>>.
Communicative outreach activities aimed at persuading others, including religious discourse, can be further based on article 19 (2) of the International Covenant on Civil and Political Rights, which provides that the right to freedom of expression shall include "freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice".
Политические заявления, упорно проповедующие допустимость и даже поощрение социальной изоляции некоторых людей и выставляющие в уничижительном свете некоторые группы населения, извращают дискуссию и незаметно порождают эффект отчуждения".
Political discourse which persists in accepting, indeed promoting the exclusion of certain human beings and resorting to derogatory images of certain population groups distorts the debate and surreptitiously introduces an exclusion effect.
В 2007 году власти арестовали сингапурского юриста, подпавшего под влияние радикальных проповедей, вычитанных им в интернете.
In 2007, the authorities had arrested a Singaporean lawyer who had been influenced by radical discourse that he had read on the Internet.
Рассматривая ситуацию в этом ракурсе, мы, возможно, в конечном счете придем к выводу о том, что есть пределы эффективности международных договоров и правовых положений и что сейчас пришло время вернуться к формулировке первого основополагающего пункта Всеобщей декларации, изложению стандартов достижений, к языку проповедей, языку религиозных деятелей, к речам и диалогу.
Considered in this perspective, it seems possible that we may eventually conclude that there may be limitations to the effectiveness of international treaties and their legal obligations and that it is now time to return to the language of the initial proclamatory paragraph of the Universal Declaration, to the enunciation of standards of achievement, to the language of exhortation, to the language of religious leaders, to discourse and to dialogue.
Комитет мог бы также утвердить формулировку, которую предложил сэр Найджел Родли, а именно закончить третье предложение пункта 11 словами "учения и религиозные проповеди" и добавить предложение "Оно также может включать в себя коммерческую рекламу" без квадратных скобок.
The Committee could also adopt the wording proposed by Sir Nigel Rodley, namely: ending the third sentence of paragraph 11 with the words: "teaching and religious discourse", to be followed by the sentence "It may also include commercial advertising", without square brackets.
Он прибегает к проповедям для того, чтобы поощрять насилие и вносить раскол в отношения между странами и общинами, противореча тем самым их первоначальной миссии предоставления духовных консультаций и наставничества.
It exploits discourse to stir up violence and to divide countries and communities, thus contradicting its original mission of providing spiritual counsel and guidance.
Это не то, о чем ты говорил во время твоих ночных проповедей?
It's not what you've said in one of your whole-night discourses?
noun
Но многие из нас были заворожены проповедью абсолютного невмешательства правительства в экономику до тех пор, пока не стало очевидным, что финансовый кризис в одной развивающейся стране в одном уголке земного шара носит характер эпидемии и может ввергнуть в пучину депрессии весь мир.
But many of us were enchanted with the gospel of unfettered laissez-faire until it was seen that the contagion of a financial crisis in one developing country in one corner of the globe could plunge the entire world into depression.
В своей программе ВСБ проповедует Евангелие, отвечает на потребности человека, укрепляет членство в организации, способствует развитию образования и церкви, поощряет кооперативную деятельность и выступает в качестве рупора в защиту прав человека и религиозных свобод.
Through its programmes, BWA proclaims the gospel, meets human need, strengthens fellowship, promotes education and church development, stimulates cooperative actions, and serves as a voice for human rights and religious freedom.
Феликс, мне всего-то нужна помощь с проповедями.
Felix, I just need help with the gospel number.
Марвин Гэй, Кёртис Мэйфилд, Арета... проповеди, ритм-энд-блюз, и весь винтажный стиль.
Gospel, rhythm, blues... all the old stuff.
Мы говорим о проповеди.
We're talking about the gospel.
Скажи, Оскар, сколько здесь проповедей?
Tell me, Oscar, um, how many Gospels are there?
Не было никакой проповеди, ничего подобного.
There were no preachment or anything like that.
В этой связи Святой Папа, говоря об Африке во время недавнего второго визита в Камерун, призвал в своей постсинодальной апостольской проповеди к воздержанию от любых огульных обвинений в адрес целого населения, целой нации, и, что еще хуже, целого континента.
In this connection, the Holy Father, speaking of Africa, on the occasion of his recent second visit to Cameroon, appealed in his post-synod apostolic exhortation for avoidance of any blanket condemnations of an entire population, an entire nation or, still worse, an entire continent.
В этом плане нам не нужны ничьи проповеди и наставления.
We need no exhortations on that account from anyone.
Настоятельные обращения и даже проповеди раздавались с разных сторон, призывая к демократизации национальных институтов.
Urgent appeals and even exhortations have poured in from all quarters for the democratization of national institutions.
В своей папской проповеди "Евангелические радости" (Evangelli Gaudium) от 24 ноября 2013 года папа Франциск отметил, что необходимость ликвидации структурных причин бедности нельзя откладывать и что до тех пор, пока проблемы бедных не будут радикальным образом решены посредством отвержения абсолютной независимости рынков и финансовых спекуляций и посредством ликвидации структурных причин неравенства, не будет найдено решение мировых проблем или, по сути, любых проблем.
In his apostolic exhortation Evangelli Gaudium of 24 November 2013, Pope Francis noted that the need to resolve the structural causes of poverty could not be delayed and that as long as the problems of the poor were not radically resolved by rejecting the absolute autonomy of markets and financial speculation and by attacking the structural causes of inequality, no solution would be found to the world's problems, or, for that matter, to any problem.
А проповедь закончу, пообедав.
I'll end my exhortation after dinner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test