Translation for "приема" to english
noun
Translation examples
- reception
- acceptance
- method
- appointment
- device
- dose
- entertainment
- expedient
- stroke
- function
- dodge
- levee
- recipiency
- quarter
noun
Этот Закон вносит ясность в законодательство о приеме и повышает единообразие оказываемых при приеме услуг.
The Act clarifies the legislation on reception and promotes uniformity of reception services.
Служба приема в первую очередь обеспечивает проживание в центрах приема и временного размещения.
The reception of newcomers focuses mainly on ensuring accommodation in reception centres and temporary accommodation.
Я позвонил консулу и сказал: «Знаете, я все обдумал и понял, что с приемом мне просто не справиться».
I called the consul back and said, “I’ve thought it over, and I realize that I just can’t go through with the reception.”
— Поверьте, я ни в коей мере не разочарован оказанным мне приемом, — сказал он, подойдя. — Мистер Дарси весьма доволен моей почтительностью.
“I have no reason, I assure you,” said he, “to be dissatisfied with my reception. Mr. Darcy seemed much pleased with the attention.
Ну и возник бы большой, расширяющийся рынок, и вскоре вам уже не пришлось бы выстраиваться на приеме в очередь, чтобы обменяться рукопожатием с машиной — вы поручали бы это своей собственной!
So there’s a very big, expanding market, and pretty soon, you wouldn’t have to go through the reception line to shake hands with the machines; you’d send your machine!”
Для начала он произнес «приятственное слово», как сказали бы в Хоббитании: – Все мы очень тронуты вашим теплым приемом, и смею надеяться, что мое краткое пребывание здесь обновит былые узы дружбы между Хоббитанией и Пригорьем, – потом замялся и закашлялся.
He spoke ‘a few suitable words’, as they would have said in the Shire: We are all very much gratified by the kindness of your reception, and I venture to hope that my brief visit will help to renew the old ties of friendship between the Shire and Bree; and then he hesitated and coughed.
приемом, который получила поэма, и собирался уже приступить к чтению своего двенадцатитомного эпоса под общим названием “Мои любимые ванные полоскалки”, когда его толстая кишка, в попытке спасти жизнь цивилизаций, проскочила через горло и перекрыла доступ кислорода к мозгу.
by the poem’s reception, and was about to embark on a reading of his twelve-book epic entitled My Favourite Bathtime Gurgles when his own major intestine, in a desperate attempt to save life and civilization, leapt straight up through his neck and throttled his brain.
noun
8.3 Приемо-сдаточным испытаниям подвергают каждый знак.
8.3 Each sign is subjected to acceptance tests.
возраст и условия приема: они освобождаются от предельного возраста и от соблюдения каких-либо условий приема, поскольку каждый случай рассматривается в индивидуальном порядке.
Age and conditions of acceptance: exempted from the age-limit or one of the conditions of acceptance, depending on the circumstances of each case.
- не медлить, без крайней необходимости, с приемом груза;
not to defer acceptance of the goods without compelling reasons;
ii) соответствующие приемы, применяемые местным населением;
(ii) Appropriate techniques accepted by local populations;
Слушай, Би, устрой и мне письмо о приеме в колледж.
Yo, B, you have to hook me up with one of these acceptance letters, bro.
Она испытывала трудности с приемом в общество местных женщин.
She was having trouble being accepted by the local women.
Я думала, что у нее лучше возможность приема без меня.
I thought she had a better chance of acceptance without me.
Но самым причудливым критерием для приема пациента была первая буква их имен.
But the most bizarre criteria for accepting a patient had to do with the letter of their first name.
Она уже давно получила бумаги о приеме, и я пообещал Изабель, что позабочусь об этом.
She got early acceptance, and I have already promised Isabel that I will take care of it.
Я был готов смириться с решением совета о твоем приеме, но мне не пришлось это делать.
I was prepared to accept the board's decision to hire you, but I didn't have to.
Пожалуйста, не откажитесь от радушного приема в моей каюте.
Please accept the hospitality of my cabin.
Наверное, перед приемом на службу они проходят сложнейшие тесты?
I imagine they pass some serious tests before you accept them.
Если я не закончу нормально этот семестр, они могут отказать мне в приеме.
If I don't make honor roll this semester they can completely withdraw my acceptance.
noun
- устойчивые традиционные приемы/методы водосбережения,
- Sustainable traditional techniques/methods in water conservation
- типологии и тенденций, методов и приемов финансирования террористической деятельности; и
- typologies and trends in terrorist financing methods and techniques; and
8. Более подробно о приемах, концепциях, методах и результатах
8. More about Techniques - Concepts - Methods - Results
ii) методы, политика и приемы распространения статистической информации;
(ii) Methods, policies and techniques of statistical dissemination;
Методы определения токсичности смесей при приеме внутрь и воздействии на кожу
Methods for determining oral and dermal toxicity of mixtures
устойчивые традиционные приемы/методы водосбережения/водосохранения.
Sustainable traditional techniques/methods in water saving/conservation
Это неправильно, браковать миф из-за ошибочного приема.
It's unfair to condemn a myth due to faulty method.
ќдин из 17 приемов рукопашного бо€, позвол€ющих сделать врага беззащитным.
One of 17 hand-to-hand combat methods of rendering your enemy defenseless.
Всё за те же ваши приемы: как это вам не надоест, в самом деле?
You just cling to the same methods: aren't you sick of it, really?”
И я задумался над тем, как мы преподаем физику: у нас так много чисто технических приемов, так много математических методов, что мы все время объясняем студентам, как что следует делать.
I thought of how we teach physics: We have so many techniques—so many mathematical methods—that we never stop telling the students how to do things.
noun
d) Рассмотрение заявлений о приеме на работу и назначение терапевтов Организации Объединенных Наций во всех местах службы
(d) Review and appointment of United Nations examining physicians worldwide
При приеме сотрудников на работу во временные миссии не предполагается, что эти сотрудники получат постоянные назначения.
Individuals employed for these temporary missions are not expected to have career appointments.
а) При приеме на службу сотрудники получают назначение по срочному контракту.
(a) On recruitment, staff members shall be granted appointments for a fixed term.
Тема сообщения: Отказ в приеме на работу в качестве гражданского служащего по признаку возраста
Subject matter: Denial of appointment as civil servant on grounds of age
Процесс приема на службу безвозмездно предоставляемого персонала необходимо сделать более справедливым и транспарентным.
There must be greater fairness and transparency in the appointment of gratis personnel.
226. Условия приема в миссии по наблюдению за выборами одинаковы для женщин и мужчин.
226. The conditions for appointment to election-observing missions are the same for men and women.
noun
"2.10 Под "антенной" подразумевается любое устройство, используемое для передачи и/или приема электромагнитных сигналов".
"2.10. "Aerial" means any device used for transmitting and/or receiving electromagnetic signals."
- в случае аппаратов со встроенным источником воздуха под давлением - быть обучены приемам обращения с такими аппаратами и порядку их содержания;
in the case of devices operating with pressurized air, be trained in their handling and maintenance;
Однако применение процедурного приема в Генеральной Ассамблее -- еще более грубая ошибка.
The use of a procedural device in the General Assembly is even more egregious, however.
Мы осуждаем эти угрозы и использование определенными арабскими государствами этого отжившего приема.
We condemn these threats and the use by certain Arab States of this anachronistic device.
- в случае аппаратов со шланговой подачей воздуха под давлением - быть проинструктированы в отношении приемов обращения с такими аппаратами и порядка их содержания".
in the case of devices supplied with pressurized air through a hose, be trained in their handling and maintenance.
Эта ссылка, однако, является не просто риторическим приемом.
The reference was not merely a rhetorical device, however.
Эти мнемонические приемы помогают установить отношения, а еще помогают запоминать имена.
These mnemonic devices help to make a connection, and then also to help you... memorize names.
Черт! Ты не можешь занимать продажами и не помнить имена людей. Это то, что они называют "минимотические" приемы.
That's why I like to use what they call "menimonic" devices... or little tricks to help you remember.
А герцог, деревенщина, авантюрист с задворок Галактики, уж конечно, не соперник Харконнену, обученному тысячам уловок и приемов в тысячах же боев на гладиаторской арене.
And this yokel duke, this back-world adventurer could not possibly be a match for a Harkonnen trained in every device and every treachery by a thousand arena combats.
noun
Беременные женщины, привитые от столбняка в два или более приемов
Pregnant women who received two or more tetanus vaccine doses
Недостаточно и данных о реакции на различные дозы при приеме вовнутрь для всех соответствующих видов.
There is a lack of dose-response data after oral exposure for all relevant species.
Однако этот пункт относится к воздействию после высокой пероральной дозы, как правило, при преднамеренном приеме.
This paragraph, however, relates to effects after high dose oral ingestions typically of deliberate intent.
Системная биодоступность ПХА после перорального приема была низкой у крыс и мышей и не зависела от пола.
The systemic bioavailability of PCA following oral dosing was low in both rats and mice, and was unaffected by sex.
Мы дали одному человеку, который имел богатый опыт приема наркотических средств одну дозу, и это его особо не впечатлило
We gave one genteman, who had a lot of experience with the drug, one dose, and he didn't think it took him far enough
noun
Народ и правительство Эритреи не будут принимать в расчет и введены в заблуждение обманными приемами, которые используются для того, чтобы отвлечь внимание от принципиальных вопросов и сорвать их рассмотрение.
The people and Government of Eritrea shall not entertain and will not be entrapped by deceitful ploys that are aimed at derailing and eclipsing the fundamental issues.
Вместе с тем Комитет с тревогой отметил наличие дискриминации при приеме в члены центра фитнеса и в работе пунктов общественного питания и развлекательных заведений.
However, the Committee was concerned at the prevalence of discrimination in the admissions policies and practices of fitness centres, catering establishments and places of entertainment.
13. Комитет с тревогой отмечает наличие дискриминации при приеме в члены центров фитнеса и в работе пунктов общественного питания и в работе развлекательных заведений (статья 5).
13. The Committee notes with concern the prevalence of discrimination in the admissions policies and practices of fitness centres, catering establishments and places of entertainment. (art. 5)
В нем имеются помещения для приема посетителей, для отдыха, досуга и игр, а также кухня, столовая, ванные комнаты (последние - в каждом секторе).
The building includes visiting, entertainment and relaxation rooms, a kitchen, a dining room and separate showers for each section.
А размер дома позволяет нам с герцогом устраивать приемы соответствующего размаха, а мы очень любим устраивать приемы.
And its size means the Duke and I can finally entertain properly and we very much enjoy entertaining.
Впредь буду обращаться к вам за советом по поводу гардероба и проведения приемов.
M'lady -- In future, I shall come to you for advice about my clothes, and my entertaining.
Я лично займусь приемом гостей на балу.
I have personally taken charge of the entertainment for the Hunt Ball.
Живая картина - это не только признак хорошего тона, но и ожидаемое развлечение на любом приеме.
"Chapter nine, the tableau vivant is not only welcome, but expected entertainment at any garden party."
То есть теперь мы должны приглашать на все приемы эту недоделанную Розу Люксембург?
So every time we entertain we must invite this tinpot Rosa Luxemburg.
Сегодня эти девушки из нашей компании будут сопровождать вас на этом специальном приеме!
We'll be entertaining you with all the girls from the agency tonight!
Я тут подумал, Габриэль... Быть может, мы устраиваем слишком много приемов?
I was just thinking, do we entertain too much?
noun
145.175 обеспечить высокие стандарты функционирования системы приема и регистрации иммигрантов и просителей убежища с точки зрения как ее пропускной способности, так и оперативности.
145.175 Ensure that the system for receiving and registering immigrants and asylum seekers is of a high standard, both in regards to capacity and expediency.
Определение понятия "терроризм" позволит предотвратить использование терроризма в качестве политического приема и средства оказания давления на государства в целях изменения их политики.
A definition of terrorism would prevent the use of terrorism as a political expedient and a means of exerting pressure on States to change their policies.
С этой целью египетское правительство прибегает к различным приемам, с тем чтобы завоевать поддержку лидеров племен.
To that end, the Egyptian Government has had recourse to various expedients to win over the tribal leaders.
noun
40. Выполняя задачи, обусловленные действующим законодательством, полицейские имеют право использовать средства воздействия, указанные в статье 50 Закона о полиции (а именно специальные приемы борьбы, наручники, оружейные приклады, угрозу применения оружия, предупредительные выстрелы в воздух, само оружие и т.д.).
40. While fulfilling the tasks resulting from the law the policemen have the right to use coercive means specified in section 50 of this Act (i.e. hugs, slugs, handcuffs, firearm strokes, threat of use of arms, a warning air shot, arms, etc.).
noun
Задача этих уполномоченных состоит в приеме заявлений или жалоб, которые они расследуют и высказывают свое мнение и рекомендации.
Their function is to receive petitions or complaints that they investigate in order to give their opinion and recommendations.
Поэтому контроль за приемо-закупочной деятельностью осуществляет один из главных заказчиков.
Thus, one of the main requisitioners is supervising the purchasing and receiving function.
Поэтому при приеме на работу преимущество отдается лицам без функциональных ограничений.
This means that priority is given to people without functional problems when it comes to job recruitment.
22. Обеспечение приема и проверки является приоритетной функцией, которая должна выполняться своевременно.
22. The receiving and inspection function is a priority task that should be completed on a timely basis.
102. На официальные приемы испрашиваются ассигнования в размере 12 800 долл. США исходя из прежнего уровня потребностей.
102. The provision of $12,800, at the maintenance level, relates to official functions.
Я думала, ты весь вечер был на приеме "Литтл, Браун". Да.
I thought you were out at a Little Brown function all night.
Мы встречаемся на официальном приеме в честь малярии или еще чего-то.
I'm meeting him at a formal charity function. Malaria research or something. He wasn't sure.
Эмили упомянула, вы пришли сюда с другого приема?
Emily mentioned that you were coming from another function?
Большинство наших ключевых людей были уже в посольстве на приеме, когда его перекрыли.
Most of our key people were already at the embassy at a social function when it was sealed off.
Однако, записи о приеме отсутствуют, так что независимых источников, подтверждающих местонахождение Ника Хантли в это время нет.
However, no records were kept of attendance at the drinks function, so there's no independent corroboration of Nick Huntley's whereabouts at that time.
Честно говоря, мы давным-давно не устраивали приемов.
Honestly, it's been such an age since we had any sort of function.
Простите, сэр, боюсь, это место закрыто для частного приема.
I'm sorry, sir, I'm afraid this venue's closed for a private function this evening.
Не могу сказать Вам, как много раз, когда я был с ним на улице или на приеме или другим делам, каждый хотел поговорить с Джерри.
I can't tell you how many times I've been with him, in the street or at some function or other, everyone wanted to talk to Gerry.
Рейчел и Уилл уже были вместе, когда мы встретились на том приеме?
Were Rachel and Will together when we met at that function?
Ему не хотелось присутствовать на этом приеме, но отец был непреклонен: «У тебя есть долг.
He hadn't wanted to attend this function, but his father had been firm. "You have a place—a position to uphold.
noun
Волков и Волчанов, болгарские загонщики, лупили по бладжерам со всей свирепостью, целя в ирландских охотников, и старались помешать им применить их коронные приемы; два раза болгары были отброшены, но вот наконец Иванова сумела прорвать оборону противника, обыграла вратаря Райана и забила первый болгарский гол.
Volkov and Vulchanov, the Bulgarian Beaters, were whacking the Bludgers as fiercely as possible at the Irish Chasers, and were starting to prevent them from using some of their best moves; twice they were forced to scatter, and then, finally, Ivanova managed to break through their ranks; dodge the Keeper, Ryan; and score Bulgaria’s first goal.
noun
Думаю, перед первым приемом нам следует найти более подходящий для вас трон.
I think before your first levee, we should probably try to find a throne that fits.
Вайет хотел воссоздать английское представление об утреннем приеме посетителей
Wyeth's intent was to inspire the English notion of levee--
noun
Информация о передовых педагогических приемах, используемых лауреатами этой премии, распространяется среди других преподавателей.
Award recipients' best teaching practices are promoted and shared with other educators.
МНК могут снижать глобальную налоговую нагрузку благодаря ряду структурных приемов - создавая зарубежные филиалы, выступающие получателями прибыли или держателями прав интеллектуальной собственности, а также подразделения для получения займов, предназначенных для других подразделений МНК.
MNCs can lower their global tax burden by a number of structural arrangements - affiliates overseas to act as income recipients, as holders of intellectual property rights, and units designed to raise loans for use by other units in the MNC.
Государственные и частные учреждения, занимающиеся вопросами занятости, приема на работу, профессиональной подготовки и выдачи разрешений на работу в странах проживания и принимающих странах, должны соответствующим образом учитывать совместные обязанности.
This sensitivity to shared responsibilities should be reflected by public and private institutions in charge of employment, recruitment, training and work permit schemes in host and recipient countries.
МНК могут снижать глобальную налоговую нагрузку благодаря ряду структурных приемов - путем создания зарубежных филиалов, выступающих в качестве получателей прибыли или держателей прав интеллектуальной собственности, а также подразделений для получения займов, предназначенных для других подразделений МНК.
MNEs can lower their global tax burden by a number of structural arrangements - affiliates overseas to act as income recipients, holders of intellectual property rights, and units designed to raise loans for use by other units in the MNE.
58. Помимо Кисмайо, другими пунктами приема или перевалки грузов являются порты Бадмадоу и Барауэ, куда поступают товары по пути из Восточной Африки, предназначенные для повстанческих группировок Сомали.
58. Besides Kismayo, Badmadow and Barawe are additional recipient or stopover ports, used for deliveries en route from East Africa destined for insurgent groups in Somalia.
6. В результате приема стран бывшего СССР и Восточной Европы в настоящее время состав бреттон-вудских учреждений и Организации Объединенных Наций стал практически одинаковым.
6. Both the Bretton Woods institutions and the United Nations now have almost identical membership as a result of the admission of countries of the former USSR and of Eastern Europe, which are now major recipients of aid from Bretton Woods institutions.
- осуществлять проекты и налаживать обрабатывающее производство на территориях c высоким промышленным потенциалом, где новые городские и производственные центры обеспечивают альтернативные возможности и становятся "пунктами приема" планируемых миграционных потоков;
- To carry out projects and establish industrial processing zones in areas of the country which have a high economic potential, where the new urban and alternative production centres will be recipients of planned migratory flows;
Однако за последние 20 лет Греция превратилась в страну приема мигрантов, которые сегодня составляют почти 9 процентов населения страны.
However, over the past 20 years, Greece had become a recipient country, with migrants today forming almost 9 per cent of the country's population.
noun
а) лечебное отделение: помещения для приема и размещения, реабилитации, лечения и обучения лиц с особо тяжелыми умственными расстройствами - 178 человек;
(a) Health department: the quarters for accommodation, rehabilitation, health protection and education of persons with the most severe intellectual disabilities - 178 inmates;
Группа и Бюро объявляют о приеме кандидатур экспертов и проводят их отбор в соответствии с правилами Платформы
The Panel and the Bureau call for nominations of experts and select experts in accordance with Platform rules Second/third/ fourth quarters
a) один огнетушитель на каждые 120 м2 площади судовых салонов, помещений для приема пищи и аналогичных помещений;
(a) An extinguisher per 120 m2 floor surface of saloons, dining rooms and similar living quarters;
15. Было объявлено, что четыре первых района расквартирования закрыты для приема дополнительных военнослужащих.
15. The first four quartering areas have been declared closed for the induction of additional troops.
Более четверти всех женщин считали, что они подвергались дискриминации при приеме на работу, а 17,8 процента женщин заявили, что работодатели во время интервью задавали им вопросы об их личной жизни.
More than one quarter of women felt that they were subjected to discrimination at the moment of being hired, while 17.8% reported that employers had asked them questions about their private lives during the job interview.
b) лечебный пункт: помещения для приема и размещения, реабилитации, лечения и трудового воспитания лиц с особыми потребностями - 69 человек;
(b) Health Sub-department - the quarters for accommodation, rehabilitation, health protection and educational working process for persons with special needs - 69 inmates;
78. Комитет также рекомендует государству-участнику в срочном порядке улучшить физические условия содержания в центрах досудебного и предварительного заключения, включая условия для сна и приема пищи, санузлы, игровые комнаты, продовольствие и одежду, а также пересмотреть процедуры и нормы, регулирующие использование и поддержание таких условий, организовать подготовку персонала и наладить надзор за ним.
78. The Committee also recommends that the State party improve as a matter of urgency the physical conditions of pretrial and detention facilities, including sleeping and eating quarters, bathrooms, playrooms, and food and clothing, revise procedures and norms regarding the use and maintenance of such facilities, and train and supervise personnel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test